NAD M17 Manuel utilisateur

Catégorie
Récepteurs AV
Taper
Manuel utilisateur
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODEUTSCHNEDERLANDSSVENSKAРУССКИЙ
®
Manuel d’Installation
M17
Processeur préamplicateur de son dambiance AV
1. Lisez les instructions - Il est essentiel de lire toutes les consignes de
sécurité avant de faire fonctionner le produit.
2. Conservez les instructions - Les consignes de sécurité et les
instructions d’utilisation doivent être conservées pour pouvoir les
consulter ultérieurement.
3. Tenez compte des Avertissements - Tous les Avertissements
imprimés sur le produit et gurant dans les instructions d’utilisation
doivent être respectés.
4. Suivez les instructions - Toutes les instructions d’utilisation et de
fonctionnement doivent être suivies.
5. Nettoyage - Débranchez ce produit de la prise murale avant de
procéder à son nettoyage. N’utilisez aucun nettoyant liquide ou aérosol.
Servez-vous d’un chion humide pour eectuer le nettoyage.
6. Fixations - N’utilisez pas de xations non recommandées par le
fabricant car elles pourraient présenter des risques pour la sécurité.
7. Eau et humidité - N’utilisez pas ce produit près de l’eau, par exemple
près d’une baignoire, d’un lavabo, d’un évier ou d’un bac à lessive. Ne
l’utilisez pas non plus dans une cave humide, près d’une piscine ou
dans un endroit semblable.
8. Accessoires - Ne mettez jamais cet appareil sur un chariot, un support,
un trépied, une console ou une table instables. L’appareil risquerait de
tomber, provoquant des blessures graves chez un enfant ou un adulte
et pourrait lui-même subir de sérieux dommages. Utilisez exclusivement
un chariot, un support, un trépied, une console ou une table préconisés
par le fabricant ou vendus avec l’appareil. Toute xation du produit doit
être réalisée conformément aux instructions du fabricant, et à l’aide
d’un accessoire de xation préconisé par le fabricant.
9. Chariot - Lorsque l’appareil est sur un chariot mobile, il doit être
déplacé avec précaution. Les arrêts brusques, les eorts
excessifs et les sols accidentés risquent de renverser le
chariot et l’appareil.
10. Ventilation - Le boîtier comporte des fentes et des ouvertures
permettant l’aération et le fonctionnement able de l’appareil et
l’empêchant de chauer excessivement. Ces ouvertures ne doivent
jamais être obstruées ou recouvertes. Les fentes ne doivent jamais être
obstruées en posant l’appareil sur un lit, un canapé, un tapis ou toute
autre surface molle similaire. Ce produit ne doit pas être placé dans un
ensemble encastré, comme par exemple une bibliothèque vitrée ou un
rack, à moins de prévoir une ventilation adéquate ou de respecter les
instructions du fabricant.
11. Sources d’alimentation - Ce produit doit obligatoirement être
alimenté par une source du type indiqué sur l’étiquette et connecté
à une prise de terre SECTEUR. Si vous avez un doute concernant le
type d’alimentation secteur utilisé à votre domicile, consultez votre
revendeur ou le fournisseur local d’électricité.
12. Protection du câble d’alimentation - Les câbles d’alimentation ne
doivent pas passer dans des endroits où ils risquent d’être piétinés ou
pincés par des articles posés dessus ou à côté. Faites particulièrement
attention aux câbles au niveau des prises, des connecteurs de commodité
à l’arrière d’autres appareils, et à leur point de sortie de cet appareil.
13. Prise Secteur - Si une prise secteur ou coupleur d’appareils est
utilisé(e) comme dispositif de débranchement, ce dispositif de
débranchement doit être facilement accessible.
14. Mise à la terre d’une Antenne Extérieure - Si l’appareil est relié à
une antenne extérieure ou à un réseau de câbles extérieurs, veillez à
ce que l’antenne ou le réseau de câbles soit mis à la terre an d’assurer
la même protection contre les pics de tension et les charges liées à
l’accumulation d’électricité statique. LArticle 810 du National Electrical
Code (NEC), ANSI/NFPA 70, contient des informations concernant la
mise à la terre correcte du mât et de la structure porteuse, la mise à
la terre du câble d’amenée sur un dispositif de décharge d’antenne,
le calibre des câbles de mise à la terre, l’emplacement du dispositif de
décharge d’antenne, le branchement aux électrodes de mise à la terre
et les exigences concernant les électrodes de mise à la terre.
NOTE À LATTENTION DE L’INSTALLATEUR CATV
Ce rappel a pour but d’attirer l’attention de l’installateur du système d’antenne
collective sur la Section 820-40 du National Electrical Code (NEC), qui donne
des informations concernant la mise à la terre correcte et qui spécie, en
particulier, que la terre du câble doit être reliée au système de mise à la terre du
bâtiment et ce le plus près possible du point d’entrée du câble.
15. Foudre - An d’assurer une meilleure protection de cet appareil pendant
les orages, ou lorsqu’il reste inutilisé et sans surveillance pendant de
longues périodes, débranchez la prise murale et déconnectez l’antenne
ou le système de câbles. Cela évitera toute détérioration de l’appareil par la
foudre ou par les surtensions de secteur.
16. Câbles haute tension - Un système d’antenne extérieure ne doit pas
être placé près de lignes haute tension aériennes ou d’autres circuits
d’éclairage ou de puissance électriques. Lorsque vous installez un
système d’antenne extérieure, faites très attention de ne pas toucher de
telles lignes haute tension ou de tels circuits, car tout contact pourrait
être mortel.
17. Surcharges - Ne surchargez pas les prises murales, les rallonges
électriques ou les connecteurs de commodité des appareils, sous peine
de provoquer des chocs électriques ou des risques d’incendie.
18. Sources de Flammes - Ne placez jamais de amme nue (bougie, etc ...)
sur l’appareil.
19. Pénétration d’objets ou de liquides - N’insérez jamais d’objet de
quelque type que ce soit par les ouvertures de l’appareil, car de tels
objets risqueraient de toucher des tensions électriques dangereuses ou
de court-circuiter des éléments pouvant provoquer un choc électrique
ou un incendie. Ne renversez jamais de liquide sur l’appareil.
20. Casque - Une pression sonore excessive produite par des écouteurs ou
par un casque peut entraîner la perte de l’ouie.
21. Détériorations nécessitant une intervention en Service Après
Vente - Dans les cas suivants, débranchez cet appareil de la prise murale
et conez la réparation à un personnel de service après vente qualié :
a. Si le câble secteur ou sa prise sont endommagés.
b. Si un liquide a été renversé sur l’appareil ou si des corps étrangers
sont tombés dedans.
c. Si l’appareil a été exposé à la pluie ou à de l’eau.
d. Si le produit ne fonctionne pas normalement lorsque vous suivez
les instructions d’utilisation. Ne réglez que les commandes décrites
dans les instructions d’utilisation, car tout réglage incorrect
des autres commandes risque de provoquer des détériorations
nécessitant une intervention importante par un technicien qualié
pour remettre l’appareil en état de fonctionnement normal.
e. Si l’appareil est tombé ou a été endommagé d’une manière quelconque.
f. Si les performances de l’appareil changent sensiblement, cela
indique qu’une intervention en service après vente est nécessaire.
22. Pièces de rechange - Lorsque des pièces de rechange sont nécessaires,
veillez à ce que le technicien utilise des pièces de rechange préconisées par
le fabricant ou ayant des caractéristiques identiques. Toute pièce non autori-
sée risque de provoquer un incendie, un choc électrique ou d’autres dangers.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
2
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH NEDERLANDS SVENSKA РУССКИЙ
23. Élimination des piles usagées - Lorsque vous vous débarrassez des
piles usagées, veuillez vous conformer aux règles gouvernementales
ou aux règles dénies pas les instructions publiques relatives à
l’environnement applicables à votre pays ou à votre région.
24. Contrôle de sécurité - Après toute intervention d’entretien ou de répara-
tion sur cet appareil, demandez au technicien d’eectuer des contrôles de
sécurité an de s’assurer que le produit est en bon état de fonctionnement.
25. Fixation au mur ou au plafond - L’appareil ne doit être xé au mur ou
au plafond que suivant les recommandations du fabricant.
ATTENTION DANGER
Le symbole de l’éclair avec une èche à son extrémité, dans
un triangle équilatéral, a pour but d’avertir l’utilisateur de la
présence d’une « tension électrique dangereuse » et non-
isolée à l’intérieur de l’enceinte de l’appareil, qui peut être
susamment puissante pour constituer un risque de choc
électrique pour les personnes.
Le point d’exclamation dans un triangle équilatéral a pour but
d’avertir l’utilisateur que la documentation livrée avec l’appareil
contient des instructions importantes concernant l’utilisation
et l’entretien.
MISE EN GARDE CONCERNANT L’EMPLACEMENT
An d’assurer une ventilation correcte, faites attention de laisser un espace
dégagé autour de l’appareil. Les dimensions de cet espace (mesurées
par rapport à lencombrement maximum l’appareil, y compris les parties
saillantes) doivent être au moins égales aux valeurs indiquées ci-dessous :
Panneaux Gauche et Droit : 10 cm
Panneau arrière : 10 cm
Panneau supérieur : 10 cm
DÉCLARATION DE LA FCC
À l’issue des tests dont il a fait l’objet, cet appareil a été déclaré conforme aux
normes des appareils numériques de Classe B conformément à la partie 15 de la
réglementation FCC. Ces normes sont destinées à assurer un niveau de protection
adéquat contre les interférences dans les installations résidentielles. Cet équipement
produit, utilise et peut émettre des fréquences radioélectriques et, s’il nest pas installé
ou utilisé conformément aux directives, peut brouiller les ondes radio. Toutefois, il est
impossible de garantir qu’aucune interférence ne se produira dans une installation
particulière. Si cet équipement brouille la réception des ondes radio et télévision,
ce que vous pouvez déterminer en éteignant et en rallumant l’appareil, nous vous
encourageons à prendre l’une ou plusieurs des mesures correctives suivantes :
Réorienter ou déplacer l’antenne de réception.
Augmenter l’écart entre l’équipement et le récepteur.
Connecter l’équipement à une prise ou à un circuit électrique diérent
de celui auquel est branché le récepteur.
Demander l’aide d’un distributeur ou d’un technicien qualié.
ATTENTION
Les changements ou les modications apportés à cet équipement dont la
conformité nest pas approuvée explicitement par NAD Electronics pourraîent
invalider le pouvoir exercé par l’utilisateur pour utiliser cet équipement.
LAPPAREIL DOIT ETRE RELIE A UNE PRISE SECTEUR DE TERRE.
ATTENTION
POUR ÉVITER LES ÉLECTROCUTIONS, INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA
FICHE DANS LA BORNE CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER JUSQU’AU FOND.
ATTENTION
Les marquages sont inscrits en panneau arrière de l’appareil. Les
précautions d’emploi sont inscrites en panneau arrière de l’appareil.
AVERTISSEMENT
AFIN D’EVITER TOUT RISQUE D’INCENDIE OU D’ELECTROCUTION, NE PAS
EXPOSER CET APPAREIL A LA PLUIE OU A L’HUMIDITE.
L’appareil ne doit pas être exposé aux écoulements ou aux éclaboussures et
aucun objet ne contenant de liquide, tel qu’un vase, ne doit être placé sur l’objet.
La prise du secteur ne doit pas être obstruée ou doit être facilement
accessible pendant son utilisation. Pour être complètement déconnecté de
l’alimentation d’entrée, la prise doit être débranchée du secteur.
Les piles ne doivent pas être exposées à de forte chaleur, tel qu’à la lumière
du soleil, au feu ou autres choses de semblable.
ATTENTION
Il y a un danger d’explosion si la pile est mal remplacée. Remplacez la pile
seulement par une pile d’un même type ou d’un type équivalent.
Un appareil avec la borne de terre de protection doit être connecté au
secteur avec la connexion de terre de protection.
Ce produit a été fabriqué de manière à être conforme aux
exigences concernant les interférences radio de la DIRECTIVE CEE
2004/108/EC.
NOTES CONCERNANT LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
À la n de sa vie utile, il ne faut pas jeter ce produit avec les
déchets ménagers. Il faut l’apporter à un point de collecte
pour le recyclage des matériels électriques et électroniques.
Le symbole gurant sur le produit, dans le manuel de
l’utilisateur et sur l’emballage vous indique cette obligation.
Les matériaux sont réutilisables conformément aux marquages qui gurent
dessus. Grâce au recyclage des matières premières, ou aux autres formes de
recyclage de produits anciens, vous apportez une contribution importante
à la protection de notre environnement.
Votre administration locale pourra vous indiquer où se trouve le point de
collecte de déchets concerné.
PRENEZ NOTE DU NUMÉRO DE MODÈLE DE VOTRE APPAREIL
TOUT DE SUITE, PENDANT QU’IL EST ENCORE VISIBLE.
Le numéro de modèle et le numéro de série de votre nouveau M17 se
trouvent à l’arrière de l’enceinte de celui-ci. Pour vous faciliter l’accès à ces
références, nous vous suggérons de les noter ici :
N° de Modèle : ......................................
N° de Série : ......................................
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
NAD est une marque de commerce de NAD Electronics International, une division de Lenbrook Industries Limited
©Tous droits réservés 2014, NAD Electronics International, une division de Lenbrook Industries Limited
3
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODEUTSCHNEDERLANDSSVENSKAРУССКИЙ
NOUS VOUS REMERCIONS D’AVOIR CHOISI NAD.
Le Préamplicateur de son d’ambiance AV M17 est un produit d’avant garde
doté de capacités très évoluées — il est pourtant simple et facile à utiliser,
car nous avons vraiment tout fait pour cela. Le M17 ore une gamme
d’options réellement utiles, aussi bien pour l’écoute en stéréo que pour
l’ambiophonie, grâce à ses puissantes capacités de traitement des signaux
et d’un ensemble de circuits audionumériques d’une précision magnique.
Nous avons pris grand soin de faire du M17 un appareil aussi transparent
musicalement, dèle à chaque détail vidéo et précis spatialement que
possible, en y incorporant beaucoup de ce que notre expérience d’un quart
de siècle nous a appris en terme de conception de composants audio,
vidéo et de home-cinéma. Pour ce produit comme pour tous les autres
produits NAD, notre philosophie de conception « La Musique d’Abord »
a été la ligne directrice dans la conception du M17 ; il vous orira donc,
pendant de très nombreuses années, à la fois ce qui existe de plus évolué
en matière de cinéma à domicile avec ambiophonie et une reproduction
musicale de qualité audiophile.
Nous vous recommandons vivement de consacrer tout de suite quelques
minutes à la lecture de l’intégralité de ce manuel. Si vous investissez
un petit peu de temps maintenant, en amont, vous en économiserez
beaucoup ultérieurement ; de plus, vous apprendrez à tirer tous les
avantages de votre achat d’un NAD M17 et à proter pleinement de ce
module puissant et exible pour chaîne de cinéma à domicile.
Une dernière chose : Nous vous conseillons d’enregistrer votre achat du
M17 sur le site Web de NAD :
http://nadelectronics.com/salon
Pour toute information concernant la garantie, veuillez prendre contact
avec votre revendeur local.
INTRODUCTION
TABLE DES MATIÈRES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES .....................2
INTRODUCTION
POUR COMMENCER ..............................................5
CONTENU DE L’EMBALLAGE ..........................................5
CHOIX D’UN EMPLACEMENT .........................................5
CONFIGURATION PAR DÉFAUT DES SOURCES ........................5
RÉCUPÉRATION DES RÉGLAGES USINE PAR DÉFAUT DU M17 .........5
IDENTIFICATION DES COMMANDES
PANNEAU AVANT ................................................6
PANNEAU ARRIERE ...............................................8
FONCTIONNEMENT
FONCTIONNEMENT DU M17 – MENU PRINCIPAL .................11
À PROPOS DE LAFFICHAGE À L’ÉCRAN OSD ....................... 11
MAIN MENU MENU PRINCIPAL .................................... 11
LISTENING MODE MODE D’ÉCOUTE .............................. 11
PARAMÉTRAGE DES MODES D’ÉCOUTE ............................ 12
DSP OPTIONS OPTIONS DSP ...................................... 13
TONE CONTROLS COMMANDES DE TONALITÉ .................... 14
ZONE CONTROLS COMMANDES DE ZONES .......................14
FONCTIONNEMENT DU M17 – MENU DE CONFIGURATION .......15
SETUP MENU MENU DE CONFIGURATION ........................ 15
CONTROL SETUP ................................................... 15
SOURCE SETUP CONFIGURATION DES SOURCES .................16
SOURCE SETUP  NORMAL VIEW
CONFIGURATION DES SOURCES  PRÉSENTATION NORMALE ..... 16
SOURCE SETUP TABLE VIEW
CONFIGURATION DES SOURCES  PRÉSENTATION TABLEAU ....... 18
SPEAKER SETUP DÉFINITION DES HAUTPARLEURS ............... 18
AUDYSSEY AUTO CALIBRATION
AUTOCALIBRAGE AUDYSSEY ..................................... 18
SPEAKER CONFIGURATION
CONFIGURATION DES HAUTPARLEURS ........................... 20
SPEAKER LEVELS NIVEAUX DES HAUTPARLEURS ................. 21
SPEAKER DISTANCE DISTANCE DES HAUTPARLEURS ............. 22
RÉGLAGE DU VOLUME. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
RÉGLAGE  À LA VOLÉE  DES NIVEAUX RESPECTIFS DES VOIES .... 22
ZONE SETUP CONFIGURATION DES ZONES ....................... 22
TRIGGER SETUP CONFIGURATION DES ASSERVISSEMENTS ........ 23
LISTENING MODE SETUP
CONFIGURATION DU MODE D’ÉCOUTE ........................... 23
DOLBY SETUP CONFIGURATION DOLBY .......................... 25
DTS SETUP CONFIGURATION DTS ................................. 25
DTS SURROUND MODES
MODES AMBIOPHONIQUES DISPONIBLES ........................ 25
ENHANCED STEREO STEREO AMELIOREE ......................... 26
DISPLAY SETUP CONFIGURATION DE LAFFICHAGE. . . . . . . . . . . . . . . . 26
A/V PRESETS PRÉRÉGLAGES A/V .................................. 26
EXEMPLE DE PROCÉDURE POUR LA CONFIGURATION
DES PRÉRÉGLAGES A/V ............................................. 27
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE HTRM 2 ....................30
POUR COMMANDER LE M17 ....................................... 30
APPRENTISSAGE DES COMMANDES D’AUTRES TÉLÉCOMMANDES . 30
ACCÈS DIRECT ...................................................... 31
COPIE D’UNE COMMANDE DEPUIS UNE AUTRE TOUCHE ........... 31
MACROCOMMANDES ............................................. 31
TEMPS D’ÉCLAIRAGE DES TOUCHES ................................ 32
CONFIGURATION DE L’ÉCLAIRAGE DES TOUCHES .................. 32
RÉTABLISSEMENT DES VALEURS D’ORIGINE REMISE À ZÉRO ...... 32
MODE D’EFFACEMENT ............................................. 32
CHARGEMENT DE BIBLIOTHÈQUES DE COMMANDES .............. 33
MODE RECHERCHE ................................................. 33
CONTRÔLE DU NUMÉRO DE LA BIBLIOTHÈQUE DE COMMANDES . 33
RÉSUMÉ DES MODES DE LA TÉLÉCOMMANDE HTRM 2 ............. 34
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE ZR 7 ......................... 34
RÉFÉRENCE
DÉPANNAGE ....................................................35
CARACTÉRISTIQUES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
NAD NE SERA PAS TENUE RESPONSABLE DE TOUTE DIVERGENCE TECHNIQUE OU EN MATIÈRE D’INTERFACE D’UTILISATION DANS CE
MANUEL. LE MANUEL D’UTILISATION DU M17 PEUT ÊTRE MODIFIÉ SANS PRÉAVIS. CONSULTEZ LE SITE WEB DE NAD POUR OBTENIR LA
PLUS RÉCENTE VERSION DU MANUEL D’UTILISATION DU M17.
4
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH NEDERLANDS SVENSKA РУССКИЙ
INTRODUCTION
POUR COMMENCER
CONTENU DE L’EMBALLAGE
Vous trouverez les éléments suivants dans l’emballage du M17
Un cordon d’alimentation secteur amovible
Microphone Audyssey
Adaptateur de prise 3,5mm à che RCA pour entrée de micro Audyssey
La télécommande HTRM 2, livrée avec 4 (quatre) piles de type AAA
La télécommande de zone ZR 7, livrée avec une pile 3V CR2025
Quatre pattes magnétiques
Un chion de nettoyage
Une clé de mémoire USB
Guide d’installation rapide
CONSERVEZ L’EMBALLAGE
Veuillez conserver le carton ainsi que tous les éléments de calage et de
protection utilisés pour vous livrer votre M17. Si vous déménagez ou si vous
avez besoin de transporter votre M17, c’est de loin le moyen le plus able
pour le protéger. Trop souvent nous avons constaté que des éléments en
parfait état ont été endommagés lors du transport à cause d’un carton
inapproprié. S’il vous plaît, pensez à conserver l’emballage !
CHOIX D’UN EMPLACEMENT
Choisissez un emplacement bien aéré (avec un dégagement d’au moins
7 à 10 cm sur les côtés et derrière) et assurez-vous que la ligne de visée
entre la face parlante du M17 et l’endroit principal d’écoute est dégagé et
que la distance est inférieure ou égale à 8 mètres ; cela garantira le bon
fonctionnement de la télécommande infrarouge. Le M17 dégage un peu
de chaleur - mais rien de susant pour nuire au bon fonctionnement des
éléments situés à proximité.
Vous pouvez, sans aucun problème, poser le M17 sur d’autres éléments de
votre chaîne, mais il faut en principe éviter de faire l’inverse.
CONFIGURATION PAR DÉFAUT DES SOURCES
Le tableau ci-dessous présente les réglages de SOURCE par défaut. Veuillez
noter que les paramètres d’entrée indiqués comprennent les entrées audio
numériques et analogiques. Lentrée numérique aura toujours la priorité sur
l’entrée audio analogique, même si les deux signaux sont présents.
Source Entrée Audio Entrée Vidéo
Source 1 HDMI 1/Audio 1 IN HDMI 1
Source 2 HDMI 2/Audio 2 IN HDMI 2
Source 3 HDMI 3/Audio 3 IN HDMI 3
Source 4 HDMI 4/Audio 4 IN HDMI 4
Source 5 Optical 1 IN/Audio 5 IN Video 1 IN
Source 6 Optical 2 IN/Audio 6 IN Video 2 IN
Source 7 Coaxial 1 IN/Audio 6 IN Video 3 IN
Source 8 Optical 3 IN Component Video Input 1
Source 9 Coaxial 2 IN Component Video Input 2
Pour savoir comment modier la conguration par défaut ci-dessus, et pour
vous permettre de mieux comprendre la conguration des sources, veuillez
consulter le paragraphe concernant la « SOURCE SETUP» (CONFIGURATION
DES SOURCES) de la rubrique «FONCTIONNEMENT DU M17 – MENU DE
CONFIGURATION » de la section « FONCTIONNEMENT ».
RÉCUPÉRATION DES RÉGLAGES USINE PAR DÉFAUT DU M17
1 Tenez enfoncé l’achage «Main» (Principal) du panneau avant.
2 Sélectionnez l’option d’achage «Setup» (Conguration).
3 Sélectionnez l’option d’achage «Factory Reset» (Réinitialisation usine).
4 Choisissez entre «Oui (NTSC)» et «Oui (PAL)» pour sélectionner
le mode vidéo après la réinitialisation aux paramètres par défaut.
Choisissez «No» (Non) si vous décidez de ne pas réinitialiser votre M17.
5 La réinitialisation aux paramètres par défaut est terminée lorsque
l’achage ci-dessous et le M17 se mettent en mode de veille.
5
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODEUTSCHNEDERLANDSSVENSKAРУССКИЙ
1 o (VEILLE)
Appuyez sur le bouton o (Veille) pour passer le M17 du mode de
veille au mode de marche. Lindicateur d’alimentation passe du
jaune au blanc brillant.
Si vous appuyez de nouveau sur le bouton o (Veille), le M17 revient
en mode veille. Lindicateur d’alimentation s’allume en jaune en
mode de veille.
Le bouton o (Veille) ne peut pas activer le M17 si l’interrupteur
POWER (Alimentation) du panneau arrière est en position d’arrêt.
REMARQUES IMPORTANTES
Reportez-vous également à la section «+12V TRIGGER IN (OFF/AUTO)»
(ASSERVISSEMENT ENTRÉE +12V (DÉSACTIVÉE/AUTOMATIQUE)) sous
IDENTIFICATION DES COMMANDES – PANNEAU ARRIÈRE.
Pour permettre au bouton (Veille) d’activer l’appareil, deux conditions
doivent être satisfaites.
a. Branchez le cordon d’alimentation fourni avec le M17 à une prise
de courant. Connectez l’extrémité correspondante du cordon
d’alimentation à la prise CA du M17 et branchez la che à une prise
de courant.
b. Le bouton POWER (Alimentation) du panneau arrière doit être en
position ON (Marche).
2 TÉMOIN D’ALIMENTATION
Il est allumé en jaune lorsque le M17 est en mode veille.
Lorsque le M17 est mis en marche du mode de veille, cet indicateur
passe du jaune au blanc brillant.
3 CAPTEUR DE TÉLÉCOMMANDE
Dirigez la télécommande HTRM 2 vers le capteur et appuyez sur les touches.
N’exposez pas le capteur de télécommande du M17 à une puissante
source de lumière, comme la lumière du soleil ou un éclairage direct
par exemple. Si la lumière ambiante est trop forte, vous risquez de
ne pas pouvoir faire fonctionner le M17 avec la télécommande.
Distance: Environ 7mètres devant le capteur.
Angle: Environ 30° de chaque côté du capteur.
4 AFFICHAGE
Ache l’information visuelle et le menu selon le réglage d’achage
sélectionné.
Il existe quatre options d’achage: «Main» (Principal), «Listen»
(Écoute), Audyssey, «Tone» (Tonalité) et Zone.
Appuyez avec le doigt pour sélectionner une de ces options
d’achage an de visualiser les options de menu ou les paramètres
correspondants.
Voici des exemples de saisies d’écran des quatre options d’achage
avec une description de l’information achée.
MAIN (PRINCIPAL)
Source 1: Source actuelle.
-20.0 dB: Niveau de volume.
: Aller à la source précédente ou suivante.
DTS-HD Master Audio: Codec audio – format de diusion en continu
détecté.
HDMI 1/HDMI 1: Source d’entrée audio et vidéo.
3/2.1 192k: Format de la source audio; Taux d’échantillonnage.
1920x1080p60: Mode vidéo – résolution vidéo de la source actuelle
avec la fréquence d’image.
IDENTIFICATION DES COMMANDES
PANNEAU AVANT
© NAD M17
M17
av surround sound preamp processor
4 52 3
1
6
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH NEDERLANDS SVENSKA РУССКИЙ
LISTEN (ÉCOUTE)
EARS: Mode d’Écoute.
- +: Aller au mode d’écoute précédent ou suivant.
AUDYSSEY
-/+: Aller à l’option précédente ou suivante.
: Glissez pour activer ou désactiver l’équilibrage dynamique.
Pour une description de l’article ci-dessus, reportez-vous aux sections
OPTIONS DSP et ÉTALONNAGE AUDYSSEY.
TONE (TONALITE)
: Glissez pour activer ou désactiver les commandes de tonalité.
Au paramètre désactivé, les commandes de tonalités sont désactivées
ou contournées.
l : Glissez pour régler les aigus, les graves et le niveau de volume du
dialogue.
ZONE
: Glissez pour activer ou désactiver la zone2.
: Aller à la source Zone2 précédente ou suivante.
5 VOLUME
• Utilisez cette commande pour régler le contour global des signaux
à la SORTIE PREAMPLI AUDIO (AUDIO PRE-OUT).
• Le volume par défaut est de -20dB.
IDENTIFICATION DES COMMANDES
PANNEAU AVANT
7
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODEUTSCHNEDERLANDSSVENSKAРУССКИЙ
1 AUDIO PRE-OUT (BALANCED)
La SORTIE PRÉAMPLI AUDIO (AUDIO PRE-OUT) permet d’utiliser le
M17 comme préamplicateur pour certaines ou toutes les voies
d’amplicateurs de puissance externes.
Selon la conguration de la source, la connexion d’entrée audio
analogique peut être établie sur jusqu’à sept canaux grâce aux ports
de sortie BALANCED (ENTRÉE DIFFÉRENTIELLE) ou SINGLE-ENDED
(EXTRÉMITÉ UNIQUE).
Utilisez AUDIO PRE OUT (BALANCED) [SORTIE PRÉAMPLI AUDIO
(ENTRÉE DIFFÉRENTIELLE)] si la source externe est connectée à l’entrée
audio BALANCED (ENTRÉE DIFFÉRENTIELLE). Une qualité audio
supérieure est assurée par la capacité de réduction du bruit distinctive
de la connexion BALANCED (Entrée diérentielle) à prises XLR.
Connectez les sorties préampli FRONTL (AVANTG), FRONTR
(AVANTD), CENTER (CENTRE), SURR R (AMBIOD), SURR L (AMBIOG),
SURR-BL (AMBIO-AG) et SURR-BR (AMBIO-AR) aux entrées des
voies respectives d’un ou plusieurs amplicateurs de puissance
alimentant les haut-parleurs concernés.
Reliez la sortie SUBW à des subwoofers ampliés («actifs») (ou à des
voies d’amplicateur de puissance pilotant des subwoofers passifs).
AUDIO PRE OUT (SINGLE-ENDED)
Utilisez la pré-sortie audio à extrémité unique pour les sources qui ne
sont pas équipées d’une entrée audio analogique à entrée diérentielle.
2 RS 232
NAD est aussi un des partenaires certiés d’AMX et de Crestron et ses
produits supportent toutes les fonctions de ces appareils externes. Con-
sulter le site NAD pour connaître la compatibilité d’AMX et de Crestron avec
NAD. Consultez votre spécialiste audio NAD pour plus d’informations.
Branchez cette interface à l’aide d’un câble série RS-232 (non fourni)
à tout ordinateur compatible avec Windows
MD
an de permettre la
télécommande du M17 à l’aide de commandes externes compatibles.
Consultez le site Web de NAD pour plus d’information sur les
documents de protocole RS232 et le programme d’interface pour PC.
3 +12V TRIGGER IN (OFF/AUTO)
Les paramètres de +12V TRIGGER IN (OFF/AUTO) [ASSERVISSEMENT ENTRÉE
+12V (DÉSACTIVÉE/AUTOMATIQUE)] et de +12V TRIGGER (IN) [ASSERVISSE-
MENT +12V (ENTRÉE)] (article 5) aectent la manière dont le M17 peut être
mis en marche du mode de veille ou remis en mode de veille.
+12V TRIGGER IN (AUTO)
Si +12V TRIGGER IN (OFF/AUTO) [ASSERVISSEMENT ENTRÉE +12
V (DÉSACTIVÉE/AUTOMATIQUE)] est réglé à AUTO, appuyer sur le
bouton o (veille) du panneau avant ou sur le bouton marche/arrêt
ON/OFF de la télécommande HTRM2 ne peut pas mettre le M17 en
marche depuis le mode de veille et vice versa. Les deux boutons de
commande sont essentiellement désactivés et la fonction de mise
en marche du M17 est alors réalisée par un contrôleur externe.
If +12V TRIGGER IN (OFF/AUTO) [ASSERVISSEMENT ENTRÉE +12
V (DÉSACTIVÉE/AUTOMATIQUE)] est réglé à AUTO, la mise en
marche du M17 dépend du paramètre «Auto Trigger In (Entrée
d’asservissement automatique)» du menu «Trigger Setup
(Conguration de l’asservissement)», ainsi que de l’absence ou
de la présence d’une tension de +12V au port +12V TRIGGER (IN)
[ASSERVISSEMENT +12 V (ENTRÉE)] (article 5).
+12V TRIGGER IN (OFF)
Glissez le commutateur +12V TRIGGER IN (OFF/AUTO) [ASSERVISSE-
MENT ENTRÉE +12 V (DÉSACTIVÉE/AUTOMATIQUE)] à OFF (Désac-
tivé) pour que le M17 puisse être mis en marche normalement du
mode de veille et vice versa en utilisant le bouton o (veille) du
panneau avant ou du bouton ON/OFF de la télécommande HTRM2.
+12V TRIGGER (IN) [ASSERVISSEMENT +12 V (ENTRÉE)] (article 5) est
désactivé si +12V TRIGGER IN (OFF/AUTO) [ASSERVISSEMENT ENTRÉE
+12 V (DÉSACTIVÉE/AUTOMATIQUE)] est réglé à OFF (Désactivé).
IDENTIFICATION DES COMMANDES
PANNEAU ARRIERE
© NAD M17
AUDIO 1
L
R
AUDIO 2 AUDIO 3 AUDIO 4 AUDIO 5 AUDIO 6 AUDIO 7
IN
IN
IN
IN ININ IN
OUT
ZONE 3
VIDEO INPUT
1 2 3
VIDEO OUT
MONITOR OUT
COMPONENT VIDEO INPUT 2
COMPONENT VIDEO INPUT 1
CB/PB CR/PR
Y
MONIT
Y CB/PB CR/PR
OR OUT
OUT
ZONE 2
ZONE 2
OUT
ZONE 4
1
1 2 3 4
2
1 2
2
3
4
OPTICAL IN
DIGITAL AUDIO IN DIGITAL AUDIO OUT
COAXIAL IN
COAXIAL OUT OPTICAL OUT
1
MONITOR OUT 1 MONITOR OUT 2
HDMI, the HDMI logo and High-Definition Multimedia Interface are trademarks
or registered trademarks of HDMI Licensing LLC.
HDMI 1
HDMI 2
HDMI 3
HDMI 4
HDMI 5
HDMI 6
LAN
AUDIO 1
L
R
AUDIO 2 AUDIO 3 AUDIO 4 AUDIO 5 AUDIO 6 AUDIO 7 ZONE 2
IN
IN
IN
IN ININ IN
OUT
ZONE 3
OUT
ZONE 4
OUT
COMPONENT VIDEO INPUT 2
COMPONENT VIDEO INPUT 1
CB/PB CR/PR
Y
MONITOR OUT
Y CB/PB CR/PR
ZONE 2
VIDEO INPUT
1 2 3
VIDEO OUT
MONITOR OUT
IN
RS232
+12V TRIGGER IN
OFF AUTO
POWER
ON
120V~60Hz
IR
+12V TRIGGER
OUT 1
OUT 2
OUT 1
OUT 4 OUT 3
IN
OUT 3
OUT 2
FRONT SURR SURR-B CENTER SUBW
R L R L R L
AUDIO PRE-OUT BALANCED
SUBW1
SUBW2
FRONT
SURR SURR-B
L
R
AUDIO PRE-OUT
CENTER
L
R
UNSWITCHED AC OUTLET
120V~60Hz 120W 1A MAX
1 2 3 4 5
9
8
7
6
10 11
12 13 14 15
ATTENTION!
Faites attention de mettre le M17 hors tension ou de le débrancher avant de procéder à un quelconque branchement. Il est également recommandé d’éteindre ou
de débrancher tous les dispositifs associés pendant que vous établissez ou coupez un quelconque signal ou que vous réalisez un branchement secteur.
8
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH NEDERLANDS SVENSKA РУССКИЙ
Voici un table d’exemple de combinaison de paramètres relatifs à la
mise en marche du M17 depuis le mode de veille et vice versa.
+12V
TRIGGER IN
(OFF/AUTO)
+12V
TRIGGER
(IN) (article 5)
AUTO
TRIGGER IN
PANNEAU
AVANT
o ( VEILLE)
HTRM 2
(ON/OFF)
ÉTAT DU MODE
DU M17
AUTO +12V Main, All ON
ON
Mode de
fonctionnement
AUTO +12V Main, All OFF
OFF
Mode de
fonctionnement
AUTO 0V Main, All ON/OFF
ON/OFF
Mode Veille
AUTO 0V Zone 2,
Zone 3 ou
Zone 4
ON
ON
Mode de
fonctionnement
AUTO 0V Zone 2,
Zone 3 ou
Zone 4
OFF
OFF
Mode Veille
OFF
+12V ou 0V
N’importe
quel
paramètre
ON
ON
Mode de
fonctionnement
OFF
+12V ou 0V
N’importe
quel
paramètre
OFF
OFF
Mode Veille
4 IR IN/IR OUT 1-4
Ces mini-jacks acceptent et émettent des commandes de
télécommande en format électrique, en utilisant les protocoles
normalisés de l’industrie; ils s’utilisent sur les chaînes mettant en œuvre
des «relais IR» et des congurations multisalles, ou toute technologie
similaire.
Tous les produits NAD équipés de fonctionnalités «IR IN/IR OUT»
(ENTRÉEIR/ SORTIEIR) sont entièrement compatibles avec le M17.
Pour les modèles d’autres marques, veuillez vous informer auprès
des spécialistes de service après vente de votre autre produit pour
savoir s’ils sont compatibles avec les autres fonctionnalités du M17.
IR IN
Cette entrée est reliée à la sortie d’un relais IR (infrarouge) (Xantech
ou similaire) ou à la sortie IR d’un autre dispositif permettant de
commander le M17 depuis un endroit éloigné.
IR OUT 1- 4
Connectez IR OUT 1 (ou IR OUT 2/IR OUT 3/IR OUT 4) à la prise IR IN
d’un appareil compatible.
L’appareil compatible relié sera commandé en dirigeant sa propre
télécommande au récepteur à infrarouges du M17.
IR IN et IR OUT 1/IR OUT 2/IR OUT 3/IR OUT 4
Connectez la prise IR IN du M17 à la sortie IR OUT d’un appareil
compatible. Connectez aussi la sortie IR OUT 1 (ou IR OUT 2/IR OUT 3/IR
OUT 4) du M17 à la prise IR IN d’un appareil compatible.
Dans cette conguration, le M17 fonctionne comme un «Relais-IR»
et permet à l’appareil relié à l’entrée IR IN (ENTREE IR) du M17 de
commander l’autre appareil relié à la sortieIR OUT1 (et/ou IR OUT
2/IR OUT 3/IR OUT 4) du M17.
5 +12V TRIGGER OUT1/OUT2/OUT3
Le M17 est doté de trois SORTIES ASSERVISSEMENT +12V (+12V TRIGGER
OUT) congurables – TRIGGER OUT1, OUT2 et OUT3. Reportez-vous
à la discussion concernant la «TRIGGER SETUP (CONFIGURATION DES
ASSERVISSEMENTS) » de la section « MENU DE CONFIGURATION » pour
des directives sur la conguration des «+12V TRIGGER IN/OUT (ENTRÉE/
SORTIE ASSERVISSEMENT +12V)».
Utiliser ces connecteurs mini-jacks de 3,5mm pour transmettre une
tension de +12 V avec un courant maximal de 50 milliampères à un
appareil auxiliaire tel qu’un amplicateur à voies multiples ou un
caisson de graves extrêmes. Le conducteur central (point chaud) du
jack de 3,5mm est le signal de commande. Le conducteur externe
(blindage) est le retour du signal à la masse.
Cette sortie est au potentiel 12 V lorsque le M17 est en marche, ou
au potentiel 0 V lorsque l’appareil est éteint ou en mode veille.
+12V TRIGGER IN
Avec cette entrée asservie par une alimentation de 12VCC, le M17
peut être activé à distance depuis le mode de veille par un appareil
compatible comme un amplicateur, un préampli, un récepteur, etc. Si
l’alimentation 12VCC est coupée, le M17 retourne en mode de veille.
Branchez cette entrée de synchronisation +12 V au jack de sortie
+12 V CC correspondant du composant de commande à distance
à l’aide d’un câble mono muni d’un jack mâle de 3,5 mm. Pour
pouvoir utiliser ce système, l’appareil utilisé pour commander le
M17 doit être équipée d’une sortie asservissement +12V.
6 AUDIO 1-7 IN/VIDEO INPUT 1-3
Ces entrées constituent les autres entrée principale du M17. Connectez
ces ports dentrée audio et vidéo aux ports de sortie correspondants
des composants sources compatibles tels que des lecteurs de DVD, des
lecteurs de CD ou des récepteurs de câble ou de satellite.
Les entrées AUDIO 5 IN, AUDIO 6 IN et AUDIO 7 IN sont idéales pour
la connexion de la sortie analogique des sources audio de niveau
ligne comme les lecteurs CD ou les syntoniseurs stéréo.
Le canal gauche d’AUDIO 1 IN (Entrée audio 1) est le port attribué
lorsque l’adaptateur de prise 3,5 mm à che RCA est connecté.
Branchez le micro Audyssey dans l’adaptateur pour activer le
calibrage automatique Audyssey (Audyssey Auto Calibration).
AUDIO 3-4 OUT/VIDEO OUT
Connectez AUDIO 3 OUT (et/ou sortie AUDIO 4 OUT) aux com-
posants d’enregistrement correspondants ou à des ports d’entrée
audio / vidéo de sources compatibles telles qu’un magnétophone,
un enregistreur de CD ou de DVD, ou un processeur audio externe.
Le signal présent à la sortie AUDIO 3 OUT dépend de la dernière
source sélectionnée. Il n’y aura pas de signal de sortie sur AUDIO 3
OUT lorsque AUDIO 3 est sélectionné De même, aucune sortie ne
sera présente à la sortie AUDIO 4 OUT tant que l’entrée Audio 4 sera
la source d’entrée active. Et cela pour éviter tout retour à travers
l’appareil d’enregistrement et par conséquent tout dommage
possible de vos haut-parleurs.
Une fois congurées, les sorties AUDIO 3 OUT et AUDIO 4 OUT sont
les mêmes ports de sortie respectifs pour la Zone 3 et la Zone 4.
Reportez-vous aussi à la description de la sortie Zones ci-dessous.
7 COMPONENT VIDEO INPUT 1-2, COMPONENT VIDEO MONITOR OUT
Reliez lentrée COMPONENT VIDEO IN à la sortie COMPONENT VIDEO
MONITOR OUT de modules source compatibles, typiquement un
lecteur DVD, un lecteur BD ou à d’autres appareils similaires. Reliez
la Sortie Vidéo Composante à l’Entrée Vidéo Composante d’un
moniteur vidéo / téléviseur compatible.
Veillez à faire correspondre les prises jack Y/Pb/Pr aux entrée/sources cor-
respondantes. Le parcours des entrées vidéo composante sont entière-
ment congurable grâce au menu de conguration en incrustation.
Les entrées et sorties vidéo composante du M17 sont des voies à
bande large entière, compatibles avec les formats HDTV acceptables.
8 MONITOR OUT (COMPOSITE VIDEO)
Reliez à lentrée vidéo composite correspondante d’un moniteur/
téléviseur compatible utilisant un câble RCA double de qualité
conçu pour les signaux vidéo.
IDENTIFICATION DES COMMANDES
PANNEAU ARRIERE
9
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODEUTSCHNEDERLANDSSVENSKAРУССКИЙ
9 ZONE 2-3-4
Le M17 est doté de trois zones congurables – Zone 2, Zone 3 et Zone
4. La fonctionnalité Zone vous permet de proter, en même temps et
dans diérentes zones de la maison, de plusieurs sources sonores.
Envoient les sources de sortie audio et vidéo sélectionnées aux
entrées audio et vidéo correspondantes d’une autre zone distincte.
Utilisez des câbles de liaison de qualité supérieure pour éviter les
parasites sur les liaisons longues.
Pour mieux comprendre la conguration des zones, lisez la rubrique
ci-dessous concernant les «Commandes de Zones (Zone Controls)»
de la discussion sur le «Menu Principal», ainsi que le détail
concernant la «Conguration des Zones (Zone Setup)» dans les
instructions concernant le «Menu de Conguration».
REMARQUES
La Zone 4 est audio uniquement et ne peut être associée à toute autre
source d’entrée vidéo.
Les sorties vidéo Zone 2 et Zone 3 sont disponibles seulement si la source
vidéo de la zone correspondante est en vidéo composite.
10 DIGITAL AUDIO IN (COAXIAL IN 1-4, OPTICAL IN 1-4)
Reliez cette entrée à la sortie numérique au format S/PDIF coaxiale/
optique de sources comme les lecteurs de CD, les lecteurs de
disque Blu-ray ou les lecteurs de DVD, ou les tuners HDTV ou
satellite ou tout autre périphérique compatible.
L’association des entrées Coaxial (Coaxiale) et Optical (Optique) est
congurable grâce au menu en incrustation Setup Menu (Menu de
Conguration).
DIGITAL AUDIO OUT (COAXIAL OUT 1-2, OPTICAL OUT 1-2)
Branchez le port OPTICAL ou COAXIAL DIGITAL OUT à l’entrée
numérique S/PDIF correspondante d’un périphérique compatible
tels qu’enregistreurs de CD, récepteurs, carte son d’ordinateur ou
autres processeurs numériques.
11 ETHERNET/PORT (RÉSEAU LOCAL - LAN)
La connexion réseau LAN doit être établie pour la connexion avec
un câble. Installez un routeur Ethernet câblé à bande large avec une
connexion internet. Votre routeur ou votre réseau maison doit être
équipé d’un serveur DHCP intégré an de pouvoir établir la connexion.
En utilisant un câble Ethernet continu standard, brancher une
extrémité du câble au port LAN du routeur Ethernet câblé à bande
large et l’autre au port LAN du M17.
Une fois la connexion Ethernet établie, vous pouvez commander le M17
à l’aide de l’application de télécommande NAD AVR Remote qui peut être
téléchargée de la boutique Apple App Store à votre appareil iOS (iPhone,
iPad ou iPod touch). Assurez-vous que votre appareil iOS avec l’application
NAD AVR Remote est connecté au même réseau que le M17.
L’application NAD AVR Remote découvre automatiquement
votre M17 connecté au réseau et vous guide dans les étapes de
commande et de réglage des fonctions de base, incluant la mise en
marche, le réglage du volume, la sélection de la source et d’autres
fonctions de conguration rudimentaires.
Il est possible d’obtenir l’adresse IP de votre M17 connecté au réseau.
Tenez enfoncé l’article «Principal» dans le menu de l’achage du
panneau avant jusqu’à ce qu’information ci-dessous s’ache.
REMARQUES
NAD ne peut être tenue responsable de toute défaillance du M17 et/ou
de la connexion Internet en raison d’erreurs de communication associées
à la connexion Internet large bande ou à tout autre équipement relié.
Communiquez avec votre fournisseur de services Internet ou le bureau
d’aide du fabricant de l’équipement.
Communiquez avec votre fournisseur de services Internet pour connaître
les politiques, les frais, les restrictions relatives au contenu, les restrictions
de service, la largeur de bande, les réparations ainsi que toute autre
préoccupation associée pertinentes à la connectivité Internet.
12 HDMI (HDMI IN 1-6, HDMI MONITOR OUT 1-2)
Reliez les entrées HDMI aux connecteurs de sortie HDMI OUT
d’appareils sources comme un lecteur DVD, un lecteur BD ou un
décodeur satellite / câble HDTV.
Connectez les sorties HDMI MONITOR OUT 1 ou HMDI MONITOR
OUT 2 à un téléviseur ou à un projecteur HD compatible avec des
entrées HDMI. Les ports de sortie HDMI achent simultanément la
même source audio/vidéo.
AVERTISSEMENT
Avant de brancher ou de débrancher un câble HDMI, il est essentiel de
mettre hors tension et de débrancher le M17 et aussi la source auxiliaire
de la prise secteur. Si vous ne respectez pas cette consigne, vous risquez
d’endommager irréparablement tout le matériel connecté aux prises HDMI.
13 PRISE SECTEUR AUXILIAIRE NON COMMUTÉE (version 120 V
seulement)
Avec le M17 allumé ou en mode veille, l’alimentation secteur est
toujours disponible à cette prise.
Cette sortie permet d’alimenter les modules nécessitant une
alimentation secteur permanente; certains tuners, par exemple,
nécessitent une alimentation secteur ininterrompue an de
conserver les stations préréglées dans leur mémoire.
La consommation totale de tous les appareils connectés à cette
prise ne doit pas dépasser 120watts.
On peut couper l’alimentation secteur à cette prise en utilisant
l’interrupteur POWER sur le panneau arrière pour éteindre le M17.
14 ENTRÉE CÂBLE SECTEUR PRINCIPAL
Le M17 est fourni avec un câble secteur principal séparé. Avant de
brancher la che dans la prise de courant secteur, connecter d’abord
l’autre extrémité solidement dans la prise CA secteur du M17.
Débranchez toujours d’abord la che du câble secteur principal de
la prise murale avant de débrancher le câble de la prise d’entrée
secteur principal du M17.
Branchez uniquement l’appareil dans la prise secteur décrite, c’est-
à-dire 120 V / 60 Hz (Modèle de 120 V seulement) ou 230 V / 50 Hz
(Modèle de 230 V seulement).
15 POWER
Alimente le CA au M17.
Lorsque l’interrupteur POWER (Alimentation) est à ON (Marche), le M17
se met en mode de veille comme l’indique l’indicateur d’alimentation
jaune sur le panneau avant. Appuyez sur le bouton o (Standby) du
panneau avant ou sur le bouton [ON] de la télécommande HTRM 2
pour mettre le M17 en marche du mode de veille.
Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser le M17 pendant une
longue période (par exemple si vous partez en vacances), mettez
l’interrupteur POWER à la position «OFF» (ARRÊT).
Il est impossible de mettre le M17 à ON à l’aide du bouton
o(Standby) ou le bouton [ON] de la télécommande si l’interrupteur
POWER du panneau arrière est à OFF.
IDENTIFICATION DES COMMANDES
PANNEAU ARRIERE
10
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH NEDERLANDS SVENSKA РУССКИЙ
À PROPOS DE LAFFICHAGE À L’ÉCRAN (OSD)
Le M17 utilise un système de « menus » incrustés, tous aussi simples et
conviviaux les uns que les autres. Ces menus sont achés à l’écran du
moniteur vidéo ou du téléviseur relié au M17. Ces menus vous seront
nécessaires lors de la procédure de conguration (et s’avéreront utiles dans
le cadre de votre utilisation courante). N’oubliez donc pas de connecter le
moniteur / téléviseur avant de procéder à la conguration.
AFFICHAGE DES MENUS INCRUSTÉS OSD
Appuyez sur les touches [E] ou [ENTER] (ENTRÉE) de la télécommande
HTRM 2 pour acher le Menu Principal sur votre moniteur vidéo ou
téléviseur. Si l’incrustation n’apparaît pas, vériez vos branchements de
MONITOR OUT (SORTIE MONITEUR).
NAVIGATION DANS LE SYSTÈME DE MENUS INCRUSTÉS ET
MODIFICATION DES PARAMÈTRES
Pour naviguer dans les options du menu OSD, procédez de la manière
suivante en vous servant de la télécommande HTRM 2:
1 Appuyez sur [E] pour sélectionner un élément de menu. Utilisez les
touches [R/T], ou dans certains cas la touche [ENTER] (ENTRÉE), pour
monter ou descendre dans les choix proposés par un Menu. Appuyez
de façon répétitive sur la touche [E] pour avancer ou aller plus loin
dans les sous-menus d’un choix proposé par un menu.
2 Utilisez les touches [R/T] pour dénir ou modier la valeur d’un
paramètre d’un choix proposé par un menu.
3 Appuyez sur la touche [W] pour sauvegarder les paramètres ou les
modications eectuées dans le menu ou sous-menu actuel. Le fait
d’appuyer sur la touche [W] permet aussi de revenir au menu précédent
ou de quitter un menu donné.
MAIN MENU (MENU PRINCIPAL)
Le Menu Principal contient les options de menu pour le «Listening Mode
(Mode d’Écoute),» les «DSP Options (Options DSP),» les «Tone Controls
(Commandes de Tonalité),» les «Zone Controls (Commande des Zones)» et
l’accès au «Setup Menu (Menu de Conguration)».
Pour savoir comment naviguer dans les choix des menus et les sélections
de sous-menus, consultez les directives sur AFFICHAGE DES MENUS
INCRUSTÉS (OSD) et NAVIGATION DANS LE SYSTÈME DE MENUS INCRUSTÉS
ET MODIFICATION DES PARAMÈTRES.
REMARQUE
Les paramétrages spéciques dénis dans « Listening Mode (Mode
d’Écoute) », « DSP Options (Options DSP) » et « Tone Controls
(Commandes de Tonalité) » sont reportés chaque fois que vous les
activez lors de la conguration des Préréglages A/V. Reportez-vous aussi
à la rubrique « A/V Presets (Préréglages A/V) » pour plus d’informations.
LISTENING MODE (MODE D’ÉCOUTE)
Le M17 est doté de modes d’écoute diérents, congurés spéciquement pour
diérents types d’enregistrements ou de programmes. Pour une source à deux
voies (Stéréo), vous pouvez sélectionner les modes d’écoute suivants :
AVIS IMPORTANT
Le M17 est uniquement un Préamplicateur de son d’ambiance AV
et ne dispose donc d’aucun haut-parleur. Toute référence au(x) «
Haut-Parleur(s) » dans ce manuel concerne donc les haut-parleurs de
l’amplicateur externe que vous avez connecté à votre M17.
STÉRÉO
La totalité du signal de sortie est dirigé vers les voies avant droite et gauche.
Les basses fréquences sont envoyées au subwoofer, si un subwoofer est prévu
dans la Conguration des Haut-Parleurs. Sélectionnez le mode « Stéréo » si vous
souhaitez écouter une production stéréophonique (ou monophonique), comme
par exemple un CD ou une émission FM, sans amélioration ambiophonique. Les
enregistrements stéréophoniques, quils soient sous forme PCM/numérique ou
analogique, et quils soient ou non codés avec des signaux ambiophoniques, sont
reproduits tels quils sont enregistrés. Les enregistrements multivoies (Dolby Digital
ou DTS) sont reproduits en mode « Combiné-Mixé, » uniquement via les voies
avant droite et gauche, sous forme de signaux Gt/Dt (gauche total et droit total).
DIRECT
Les sources analogiques ou numériques sont automatiquement jouées
dans leurs formats natifs. Toutes les voies audio de la source sont
reproduites directement. Ce mode recrée le plus dèlement la sonorité
d’origine et produit par conséquent une qualité sonore supérieure et
exceptionnelle. Veuillez noter que la source doit être en mode de lecture
pour que « Direct » devienne disponible comme chois de mode d’écoute.
An de pouvoir automatiquement lire la source dans sont format d’origine,
vous devez faire les réglages suivants.
1 Allez à « Listening Mode Setup » (Conguration de mode d’écoute)
sous « Setup Menu » (Menu de conguration). Dans le menu « Listening
Mode » (Mode d’écoute), réglez tous les paramètres Dolby, DTS, PCM et
Analog (Analogique) à « None » (Aucun). Avec cette conguration, votre
source sera jouée directement dans son format d’origine.
2 Allez ensuite à « A/V Presets» (Préréglages A/V) sous « Setup Menu »
(Menu de conguration). Dans le menu « A/V Presets» (Préréglages
A/V), régler «Listening Mode» (Mode d’écoute) à «Yes» (Oui), puis
enregistrez ce réglage avec les autres choix, disons sous «Preset
1» (Préréglage 1), en sélectionnant « Save Current Setup to Preset»
(Enregistrer la conguration actuelle à un préréglage).
3 Vous pouvez maintenant associer «Preset 1» (Préréglage 1) à nimporte
quel réglage de «Source». Par exemple, au paramètre Source 1 sous
«Source Setup (Normal)» (Conguration de source, normal), délez jusqu’à
«A/V Preset» (Préréglage A/V) et réglez-le à «Preset 1» (Préréglage 1).
Désormais, lors que la Source 1 est sélectionnée, la source associé sera
toujours lue directement dans son format audio d’origine.
PRO LOGIC
Les enregistrements stéréophoniques, qu’ils soient ou non codés avec
des signaux ambiophoniques, sont reproduits en mode de traitement
ambiophonique Dolby Pro Logic, donnant des sorties vers les voies avant
gauche, centre et droite ainsi que vers les voies ambiophoniques discrètes
droite et gauche (dans la mesure où ces voies sont présentes dans la
« Conguration des Haut-parleurs » active.
FONCTIONNEMENT
FONCTIONNEMENT DU M17  MENU PRINCIPAL
11
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODEUTSCHNEDERLANDSSVENSKAРУССКИЙ
DOLBY PRO LOGIC PLIIx
Dolby Pro Logic IIx assure le traitement des signaux aussi bien stéréo que 5.1,
pour les transformer en une sortie 6.1 voies ou 7.1 voies. Pour le Dolby Pro Logic
IIx, vous pouvez choisir entre les modes PLIIx Movie (Cinéma PLIIx) et PLIIx Music
(Musique PLIIx) pour adapter votre écoute à la source sonore concernée. Le
traitement de signal ambiophonique Dolby Pro Logic IIx donne une imagerie
plus stable et un spectre de fréquences complet pour les voies arrière en mode
Cinéma, ce qui donne un son plus proche du décodage Dolby Digital. Pour
les signaux deux voies, le mode Pro Logic IIx Music comporte aussi trois autres
commandes utilisateur : Dimension, Largeur Centre [Center Width] et Panorama.
Reportez-vous à la rubrique « Conguration des Modes d’Écoute » ci-dessous.
Le tableau suivant montre les voies disponibles, dans la mesure où elles ont
été validées dans le menu OSD « Conguration des Haut-parleurs ».
Mode d’Écoute
Sources Deux
Voies
Voies de Sortie Décodées Actives
Système Haut-Parleurs 6.1 Système Haut-Parleurs 7.1
PLIIx Music
PLIIx Movie
Avant (gauche et droit),
Centre, Ambiophonie
(gauche et droite)
Ambiophonie arrière,
Subwoofer
Avant (gauche et droit),
Centre, Ambiophonie
(gauche et droite)
Ambiophonie arrière (gauche
et droite), Subwoofer
DTS NEO: 6
Les enregistrements stéréophoniques, qu’ils soient ou non codés avec des signaux
ambiophoniques, sont reproduits en mode ambiophonique Neo: 6, donnant des
sorties vers les voies avant gauche, centre et droite ainsi que vers les voies ambio-
phoniques discrètes droite et gauche et aussi vers le subwoofer (dans la mesure
où ces voies sont présentes dans la « Conguration des Haut-parleurs » active. Le
M17 comporte deux variantes du Neo: 6 CINEMA (Cinéma) et MUSIC (Musique).
Reportez-vous à la rubrique « Conguration des Modes d’Écoute » ci-dessous.
EARS
Les enregistrements stéréophoniques, qu’ils soient ou non codés avec des
signaux ambiophoniques, sont reproduits par le mode de traitement ambio-
phonique breveté par NAD, donnant des signaux de sortie vers les voies avant
gauche, centre et droite ainsi que vers les voies ambiophoniques discrètes
droite et gauche et aussi vers le subwoofer (dans la mesure où ces voies sont
présentes dans la « Conguration des Haut-parleurs » active. Le mode EARS
n’utilise pas les haut-parleurs ambiophoniques arrière (s’il en existe).
EARS extrait l’ambiance naturelle présente dans presque tous les
enregistrements stéréophoniques de bonne qualité. Il ne synthétise aucune
ambiance ou autres éléments sonores, ce qui donne une reproduction plus
dèle au son de la performance musicale d’origine que celle obtenue avec
la plupart des autres options de musique ambiophonique.
Choisissez EARS pour écouter les enregistrements et émissions de musique en
stéréo. EARS produit une ambiance subtile mais très naturelle et crédible, à partir
de quasiment nimporte quel enregistrement stéréophonique « acoustique
naturelle. » Des exemples de ce type d’enregistrement sont la musique classique,
le jazz et le folk et bien d’autres encore. Parmi ses qualités on peut citer une image
sonore du devant de scène réaliste et stable, avec une « acoustique virtuelle » am-
biante spacieuse mais non exagérée, qui reste dèle à l’enregistrement d’origine.
ENHANCED STEREO STÉRÉO AMÉLIORÉE
Tous les enregistrements sont reproduits en stéréo via le complément maxi-
mum de haut-parleurs dénis dans la « Conguration des Haut-Parleurs » active.
Le mode Stéréo Amélioré peut s’avérer utile pour obtenir un volume maximum
sur toutes les voies, ou pour une musique de fond dans plusieurs haut-parleurs
(soirée cocktail). Dans ce mode, il est possible d’activer/désactiver à souhait les
haut-parleurs Avant, Centre, Ambiophonique et Arrière.
PARAMÉTRAGE DES MODES D’ÉCOUTE
Plusieurs modes d’écoute du M17 ont une ou plusieurs variantes
sélectionnables et réglables que vous pourrez modier en fonction de votre
chaîne, de l’enregistrement ou de vos goûts personnels.
REMARQUE
Les modications des paramètres de Mode d’Écoute sont maintenus
lorsque vous changez de mode d’écoute. Vous pouvez aussi sauvegarder
un Mode d’Écoute modié an de pouvoir le rappeler aisément, à
l’aide d’une Conguration Préréglée appelée « PRESET » (reportez-vous
à la rubrique « Préréglages A/V » (A/V Presets) ci-dessous, dans les
discussions concernant le Menu de Conguration).
PRO LOGIC IIX
Le mode PLIIx MOVIE (Cinéma) est optimisé pour les bandes sonores de
lms.
Le mode PLIIx MUSIC (Musique) est optimisé pour les enregistrements
de musique.
Center Width (Largeur du Centre)(0 à 7): modie le « centrage
fort » de l’image centrale en mélangeant progressivement le contenu
monophonique centré avec le signal envoyé aux haut-parleurs Avant
gauche et droit. Avec une valeur de 0, le signal monophonique est
envoyé exclusivement à la voie centrale, c’est à dire la conguration par
défaut, alors qu’une valeur de 7 génère une voie centrale fantôme à
part entière.
Dimension (-7 à +7): règle l’intensité de l’eet ambiophonique,
indépendamment des niveaux relatifs des diérentes voies.
Panorama (On/O)(Activée/Désactivée): ajoute un eet
« ambiophonique » en envoyant une partie du contenu stéréophonique
aux voies ambiophoniques.
REMARQUE
Le mode Pro Logic IIx sera décodé comme le mode PLII lorsque les haut-
parleurs surround arrière sont désactivés (sélection « O ») dans le menu
« CONFIGURATION DES HAUT-PARLEURS » (SPEAKER CONFIGURATION).
Voir également la section « CONFIGURATION DES HAUT-PARLEURS »
(SPEAKER CONFIGURATION) sous « DEFINITION DES HAUT-PARLEURS
(SPEAKER SETUP) » du MENU DE CONFIGURATION.
DTS NEO: 6
Le mode NEO: 6 Cinema (Cinéma) est optimisé pour les bandes sonores
de lms.
Le mode NEO: 6 Music (Musique) est optimisé pour les enregistrements
de musique.
Center Gain (gain de la voie centrale) (0 à 0,5): Réglez ce
paramètre pour optimiser l’image centrale par rapport aux voies
ambiophoniques.
FONCTIONNEMENT
FONCTIONNEMENT DU M17  MENU PRINCIPAL
12
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH NEDERLANDS SVENSKA РУССКИЙ
DSP OPTIONS (OPTIONS DSP)
Les paramètres de traitement de signal suivants peuvent être modiés
depuis le menu « DSP Options » (Options DSP).
AVIS IMPORTANT
Le M17 est uniquement un Préamplicateur de son d’ambiance AV
et ne dispose donc d’aucun haut-parleur. Toute référence au(x) «
Haut-Parleur(s) » dans ce manuel concerne donc les haut-parleurs de
l’amplicateur externe que vous avez connecté à votre M17.
LIP SYNC DELAY RETARD SYNCHRO LÈVRES
Les Options DSP comportent la fonction « Lip Sync Delay » (Retard Synchro
Lèvres) permettant de compenser tout décalage constaté entre l’image et le son.
En faisant varier le « Lip Sync Delay » (Retard Synchro Lèvres) entre 0
ms et 120 ms, il est possible de retarder la sortie audio de manière à la
synchroniser avec l’image vidéo.
TAUX DE CONVERSION ANALOGIQUENUMÉRIQUE CAN ADC RATE
Les signaux d’une entrée audio analogique sont convertis en signaux
numériques an d’utiliser les circuits évolués du M17 nommés globalement
convertisseur analogique-numérique.
En utilisant la fonction « Taux CAN » (ADC Rate), le taux d’échantillonnage
des signaux audio numériques obtenus (disponibles aux sorties
numériques) peut être de trois niveaux – 48 K, 96 K et 192 K. Assurez-vous
que l’équipement associé est en mesure de prendre en charge le niveau
des signaux audio numériques utilisé.
AUDYSSEY MultEQ
Audyssey MultEQ est disponible dans les « DSP Options » (Options DSP)
uniquement après avoir réalisé avec succès l’auto-calibrage Audyssey
(accessible depuis le Menu de conguration). Reportez-vous aussi au
paragraphe concernant le « AUDYSSEY AUTO CALIBRATION (AUTO-
CALIBRAGE AUDYSSEY) » de la rubrique « FONCTIONNEMENT DU M17 –
MENU DE CONFIGURATION » de la section « FONCTIONNEMENT ».
Audyssey MultEQ peut être réglé aux niveaux suivants
Audyssey : courbe cible mise au point par Audyssey.
Flat (Plate) : ce paramètre est approprié pour les très petites pièces ou les
pièces dans lesquelles l’auditeur est positionné très près des haut-parleurs.
Les ltres MultEQ sont utilisés de la même manière que la courbe Audyssey;
par contre, ils n’aaiblissent pas les hautes fréquences.
NAD : réponse idéale « dans la pièce » mise au point par les ingénieurs
NAD et les ingénieurs Audyssey.
O (Désactivée) : les ltres MultEQ ne sont pas utilisés ou aucun
traitement de mesure.
AUDYSSEY DYN EQ AUDYSSEY DYNAMIC EQ
Audyssey Dynamic EQ résout le problème de dégradation de la qualité
sonore lorsque le volume est réduit en prenant en compte la perception de
l’ouïe humaine et l’acoustique de la pièce. En combinant soigneusement
les données des niveaux de source d’entrée et les niveaux sonores de sortie
réels de la pièce, Audyssey Dynamic EQ réalise une reproduction sonore
insurpassée à tout volume.
Audyssey Dynamic EQ sélectionne la réponse en fréquence adéquate et les
niveaux de volume ambiophonique à tout moment. La réponse des basses,
l’équilibre d’une octave à l’autre et la sensation ambiophonique résultants
demeurent les mêmes malgré la variation de volume.
Audyssey Dynamic EQ est conçu pour être utilisé en association avec
Audyssey MultEQ. Audyssey Dynamic EQ détermine la compensation
de contour (basse) appropriée en fonction des mesures de niveau
sonométrique fournies par Audyssey MultEQ. Audyssey Dynamic EQ, de
concert avec Audyssey MultEQ, assurent des conditions d’écoute maximales
pour tous les auditeurs, et ce, à tous les niveaux sonores.
On (Activée) : active la fonction Audyssey Dynamic EQ.
O (Désactivée) : désactive la fonction Audyssey Dynamic EQ.
Oset (Décalage): l’ajout d’un décalage du volume aura pour eet de
réduire la quantité de renforcement appliqué par Audyssey Dynamic EQ
pour un réglage de volume donné. Par conséquent, la quantité d’atténua-
tion numérique globale requise est également réduite. Par exemple, avec «
Oset » (Décalage) réglé à 10 dB, et le volume réglé à -30,0 dB, la courbe de
contour sélectionnée sera alors pour un niveau de volume de -20,0 dB.
Ce niveau de décalage peut être réglé de 0 dB à 15 dB.
AUDYSSEY DYNAMIC VOLUME
Audyssey Dynamic Volume assure des niveaux de volume uniformes
pendant l’écoute, anticipant les points et les chutes brusques du volume
et eectuant une compensation en temps réel. Audyssey Dynamic Volume
surveille à tout moment le volume du programme audio pour maintenir
le niveau d’écoute désiré de tout contenu tout en optimisant la plage
dynamique pour conserver l’impact.
Audyssey Dynamic Volume inclut Audyssey Dynamic EQ qui eectue une
compensation pour toute dégradation de la qualité sonore lorsque le
volume est réduit en prenant en compte la perception de l’ouïe humaine et
l’acoustique de la pièce. Ces deux technologies permettent de reproduire
la réponse en fréquence totale du niveau d’origine de la source, et ce, à tout
niveau d’écoute. Et même au volume d’écoute le plus bas, Dynamic Volume
assure la conservation de la richesse et de la dynamique des fréquences.
Audyssey Dynamic Volume peut être réglé aux niveaux suivants.
Light (Léger) : pour un ajustement le plus faible des niveaux sonores le
plus fort ou le plus faible.
Medium (Moyen) : pour prévenir une hausse marquée des sons forts
et faibles comparativement à leurs niveaux sonores moyens respectifs.
Heavy (Élevé) : aecte le volume au maximum en permettant à tous
les sons d’avoir le même contour.
REMARQUES IMPORTANTES
Audyssey Dynamic EQ doit être réglé sur « Activé » (On) pour activer Audys-
sey Dynamic Volume. Si Audyssey Dynamic EQ est réglé sur « O» (Désac-
tivé), Audyssey Dynamic Volume sera également réglé à « O » (Désactivé).
Si l’auto-calibrage (Auto Calibration) Audyssey n’a pas été exécuté,
l’équilibre relatif des caissons de basse de votre système doit alors être
réglé manuellement (en utilisant un sonomètre) pour que les fonctions
«Audyssey Dynamic Volume » et « Audyssey Dynamic EQ » soient
actives. Si les haut-parleurs ne sont équilibrés correctement, les réponses
correspondantes de « Audyssey Dynamic Volume » et de « Audyssey
Dynamic EQ » peuvent être déformées. Reportez-vous également à la
rubrique « UTILISATION D’UN SONOMÈTRE » de la section « NIVEAUX DES
HAUT-PARLEURS (SPEAKER LEVELS) » ci-dessous.
FONCTIONNEMENT
FONCTIONNEMENT DU M17  MENU PRINCIPAL
13
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODEUTSCHNEDERLANDSSVENSKAРУССКИЙ
TONE CONTROLS (COMMANDES DE TONALITÉ)
Le M17 comporte trois niveaux de Commande de la Tonalité – Aigus, Graves
et Dialogue Centre. Les commandes des Graves et des Aigus n’aectent que
les fréquences graves les plus basses et les fréquences aiguës les plus hautes,
de manière à ne pas aecter les fréquences de la plage centrale critique. La
commande de Dialogue Centre [Center Dialog] renforce la « présence » de la
plage centrale, ce qui rend la parole plus intelligible.
Ces commandes vous permettent d’aner à la volée la réponse de
fréquence de la source. Vous pouvez régler ces commandes en naviguant
dans le menu OSD des Commandes de Tonalité, en combinant les touches
ENTRÉE [ENTER] et [W/E/R/T]. Vous pouvez obtenir le même résultat en
appuyant sur l’achage « Tonalité » puis en appuyant et en glissant « l »
pour régler les niveaux d’aigus, de graves et de dialogue.
Les valeurs maximum et minimum de ces deux Commandes de Tonalité
sont de ± 10 dB.
La Tonalité Neutre (Tone Defeat) donne le choix entre le réglage de la
tonalité ou le contournement total des circuits de réglage de tonalité du
M17. Si vous sélectionnez « Désactivée » (O ) pour la fonction de Tonalité
Neutre, les circuits de Commande de Tonalité sont actifs.
Sélectionnez « Active » (On) pour contourner les Commandes de Tonalité,
ce qui a pour eet supprimer l’eet des circuits de commande de tonalité.
REMARQUE
Les options de Commandes de tonalité peuvent également être
sélectionnées ou modiées directement en appuyant sur la touche TONE
de la télécommande HTRM 2 avec le «DEVICE SELECTOR» (SÉLECTEUR
D’APPAREIL) réglé sur «AMP». Appuyez continuellement sur la touche
TONE pour sélectionner «Treble» (Aigus), « Bass» (Graves) ou « Dialog»
(Dialogue), puis utilisez les touches [R/T] pour régler leurs niveaux
respectifs. Appuyez de nouveau sur la touche TONE pour sauvegarder
les paramètres et passer au paramètre de menu suivant ou quitter le
paramètre de menu.
ZONE CONTROLS (COMMANDES DE ZONES)
En fonction des paramétrages eectués au moyen du menu spécique de
« Conguration des Zones » décrit à la rubrique concernant le « Menu de
Conguration, » il est possible de congurer et de gérer la Zone concernée
grâce à cette fenêtre de « Commande des Zones. »
Sélectionnez « Activée » (On) pour activer la Zone concernée. Lorsqu’une
Zone est « Activée » (On), vous pouvez dénir l’entrée Source de cette Zone
en la sélectionnant grâce aux entrées suivantes – Toutes Sources actives (All
enabled Sources) et Local.
Sélectionnez «Local» en tant qu’entrée de Source de votre Zone si vous
voulez écouter la même source que dans la Zone principale et permettre
une écoute simultanée, tout en conservant un réglage complet et
individuel du volume sonore à chaque endroit.
Lorsqu’une Zone est « Désactivée » (O), elle est hors tension.
« Volume » concerne le niveau de Volume de Zone que vous pouvez
augmenter ou diminuer grâce aux boutons [R/T] de la Télécommande
HTRM 2.
La Zone 2 est toujours disponible pour être congurée par le menu
« Commandes de Zones ». Pour que la Zone 3 et la Zone 4 soient
disponibles dans la fenêtre de « Commande des Zones, » il est nécessaire
de congurer leur « Mode » dans le menu de « Conguration des
Zones » (accessible via le « Menu de Conguration ») sur « Zone (Audio
Uniquement) » [Zone (Audio Only)].
REMARQUES
La télécommande ZR 7 ne permet de commander que les applications
de Zone2. La Zone 3 et la Zone 4 doivent être congurées et gérées via le
menu OSD de la Zone concernée, en utilisant les boutons de navigation
de la télécommande HTRM 2.
La Zone 4 est audio uniquement et ne peut être associée à toute autre
source d’entrée vidéo.
FONCTIONNEMENT
FONCTIONNEMENT DU M17  MENU PRINCIPAL
14
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH NEDERLANDS SVENSKA РУССКИЙ
SETUP MENU (MENU DE CONFIGURATION)
Le Menu de Conguration vous permet de personnaliser le fonctionnement
du M17 en fonction des appareils auxiliaires dont vous disposez sur
votre chaîne A/V. Si votre chaîne ne correspond pas exactement à la
conguration par défaut indiquée dans le Guide de Mise en Marche Rapide
fourni, il vous sera nécessaire d’utiliser le menu de conguration pour
congurer les entrées du M17.
Grâce au Menu de Conguration, vous pouvez congurer les aspects
suivants: Control Setup, Source Setup(Conguration des Sources), Speaker
Setup (Dénition des Haut-parleurs), Zone Setup (Conguration des
Zones), Trigger Setup (Conguration des Asservissements), Listening Mode
Setup (Conguration du Mode d’Écoute), Display Setup (Conguration de
l’Achage) et A/V Presets (Préréglages A/V).
Pour naviguer dans le Menu de Conguration et dans les choix de ses
sous-menus, reportez-vous aux instructions données dans les rubriques
AFFICHAGE DES MENUS INCRUSTÉS (OSD) et NAVIGATION DANS LE
SYSTÈME DE MENUS INCRUSTÉS ET MODIFICATION DES PARAMÈTRES.
CONTROL SETUP
Le M17 prend en charge les fonctions de commandes HDMI (CEC) et
de retour de canal audio (ARC). Les deux fonctions sont possibles si des
appareils externes prenant en charge ces fonctions sont branchés au M17
par la connexion HDMI.
MISE EN VEILLE AUTOMATIQUE
On (Marche): Le M17 se met automatiquement en mode de veille sil n’y a
aucune interaction avec l’interface d’utilisation pendant 30minutes.
O (Arret): Le M17 demeure actif même si aucune interaction avec
l’interface d’utilisation n’est détectée.
ETHERNET/CEC IN STANDBY CEC EN VEILLE
O (Arret): Le M17 ne transmet pas de messages CEC. L’audio et la vidéo
ne seront pas diusées en continu d’une source HDMI CEC à un téléviseur
CEC (si les deux appareils sont connectés au moyen du M17). La fonction
est essentiellement désactivée.
On (Marche): Active la fonction de commande HDMI (CEC) L’audio et la
vidéo poursuivent la diusion en continue d’une source HDMI avec CEC à
un téléviseur CEC (si les deux appareils sont connectés au moyen du M17).
La connexion Ethernet est établie lorsque l’application NAD AVR
Remote est activée et connectée au même réseau que le M17. Dans ces
conditions, «Ethernet/CEC in Standby (Ethernet/CEC en veille)» passe
automatiquement de « O (Désactivé)» à «On(Activé)» et ne peut pas être
changé de «On(Activé)» à « O (Désactivé)». Loption activé/désactivé de
« Ethernet/CEC in Standby (Ethernet/CEC en veille) » peut être sélectionné à
nouveau en désactivant ou en débranchant l’application NAD AVR Remote
du réseau.
HDMI CONTROL CEC
La commande CEC (Consumer Electronics Control) est un ensemble de
commandes qui emploie la communication bidirectionnelle par HDMI
an de commander avec une seule télécommande tous les appareils CEC
branchés par HDMI. Une commande CDC déclenche les commandes
nécessaires par la connexion HDMI pour le système entier an quil puisse
s’autocongurer pour réagir aux commandes.
FONCTIONNEMENT
FONCTIONNEMENT DU M17  MENU DE CONFIGURATION
15
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODEUTSCHNEDERLANDSSVENSKAРУССКИЙ
. Lorsque des dispositifs qui prennent en charge la commande CEC
HDMI sont branchés, les modes de fonctionnement suivant peuvent
être exécutés à partir du M17 ou d’un appareil externe au moyen de la
télécommande d’un des appareils.
O(Désactivée): S’applique à toutes les options CEC ci-dessous. En
position OFF, la fonction CEC particulière est désactivée.
Power (Alimentation) : Au réglage «On» (Activée), le M17 se mettra
automatiquement en veille s’il reçoit une commande de mise en veille
CEC. D’autre part, si le M17 reçoit une commande CEC de mise en
marche, il réagira en se mettant en marche depuis le mode de veille.
Source Switch (Commutateur de source): Au réglage «On»
(Activée), le M17 change automatiquement de source si un autre
appareil CDC demande un changement de source.
Par exemple, si vous appuyez sur PLAY sur un lecteur Blu-ray Disc avec
CEC, le M17 et le téléviseur avec CEC changeront automatiquement
leurs entrées respectives – le M17 à l’entrée HDMI branchée au lecteur
Blu-ray, alors que le téléviseur passera à son entrée branchée à la sortie
HDMI MONITOR OUT (Sortie moniteur HDMI) du M17. Cela termine
l’autoconguration – le lecteur Blu-ray Disc joue automatiquement sur
le M17 et le téléviseur.
Audio System (Système audio): En position ON, le M17 diuse un
message CEC indiquant qu’il est un système audio actif. Un téléviseur
compatible avec CEC met habituellement sa sortie audio en sourdine
lorsque cela se produit. Lorsque cette option est activée, le M17 réagit
également aux commandes de volume et de sourdine. Par exemple,
un téléviseur CEC peut renvoyer les commandes de volume de sa
télécommande au M17.
ARC Mode (Mode ARC): Canal de retour audio (ARC) active un
téléviseur avec fonction ARC pour envoyer les données audio «en
amont» au M17.
Cette option présente trois choix: O, Auto et Source Setup.
Auto: Lorsque réglé à Auto, le M17 tente automatiquement d’établir
une connexion audio ARC avec le téléviseur dès que le téléviseur
annonce par le système CEC qu’il est une source active. Si une
connexion ARC peut être établie, le M17 produit un signal audio
ARC peu importe quelle source est sélectionnée sur le M17. Loption
Auto a tendance à fonctionner le mieux lorsque tous vos appareils
prennent en charge le système CEC et que le commutateur de
source est réglé à ON.
Source Setup (Conguration des Sources): Lorsque réglé
à Source Setup (Conguration des Sources), vous pouvez
sélectionner «ARC» comme entrée audio numérique dans l’écran
de conguration de la source. Lorsque vous sélectionnez une
source sur le M17 alors qu’il est réglé à ARC, le M17 tente d’établir
une connexion ARC avec le téléviseur. Lorsque vous utilisez cette
option, il faudra probablement aussi s’assurer que le commutateur
de source est à OFF, sinon d’autres appareils CEC pourraient
constamment changer la source du M17 alors que vous voulez
demeurer sur la source ARC.
REMARQUES IMPORTANTES
«Audio System» doit être réglé à ON pour que le mode ARC s’ache
parmi les options.
Le ux audio et vidéo est transmis en continu de la source HDMI avec
CEC au téléviseur avec CEC même si le M17 est en mode de veille.
SOURCE SETUP (CONFIGURATION DES SOURCES)
La conguration de la source (Source Setup) comporte deuxsous-
menus. Ils sont: Source Setup - Normal View (Conguration des sources
- Présentation Normale) et Source Setup- Table View (Conguration des
sources - Présentation Tableau.
SOURCE SETUP - NORMAL VIEW
(CONFIGURATION DES SOURCES - PRÉSENTATION NORMALE)
Le menu de «Source Setup (Normal View)» Conguration des Sources
(Présentation Normale) vous permet de dénir, allouer ou modier les
paramètres suivants:
SOURCE
Toutes les sources disponibles sont congurables. Une source particulière
peut être activée, désactivée ou renommée, ou encore se faire attribuer
des sources audio analogiques ou numériques, des sources vidéo, des
préréglages AV et des réglages d’asservissement, entre autres.
Ces réglages peuvent être mis en œuvre par l’entremise des paramètres
suivants.
ENABLED ACTIVÉE
Il est possible d’activer/désactiver une Source grâce à cette option. Cette
option est très utile si vous ne disposez que d’un petit nombre de sources
et que vous sélectionnez vos sources directement via le panneau avant, car
elle permet de sauter les sources inutilisées.
Choisissez «Yes » (Oui) pour activer la source particulière ou «No » (Non)
pour la désactiver.
NAME NOM
Vous pouvez aecter un nouveau nom à une étiquette de source. ar
exemple, si votre lecteur BD est relié à la « Source 1 », vous pouvez
renommer « Source 1 » en «BD ».
Pour renommer une étiquette de Source, faites déler le menu jusqu’à
«Name» (Nom) puis appuyez sur [E] pour atteindre les caractères.
Appuyez ensuite sur les touches [R/T] pour choisir les diérents caractères
alphanumériques.
Appuyez sur les touches [E] pour passer au caractère suivant et en même
temps sauvegarder les modications eectuées sur le caractère en cours. Le
nom peut comporter jusqu’à douze caractères.
Le nouveau nom s’achera sur l’achage du panneau avant et aussi sur l’OSD
FONCTIONNEMENT
FONCTIONNEMENT DU M17  MENU DE CONFIGURATION
16
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH NEDERLANDS SVENSKA РУССКИЙ
ANALOG AUDIO AUDIO ANALOGIQUE
Toutes les entrées audio analogiques disponibles peuvent être attribuées à
nimporte quelle source.
Faites déler le menu jusqu’à «Analog Audio» (Audio Analogique) puis
appuyez sur la touche [E] puis [R/T] pour sélectionner et aecter une entrée
audio analogique à la Source spécique. Il y a deux choix – Audio ou O.
Si vous sélectionnez «Audio» vous pouvez appuyer sur les touches [E]
puis [R/T] pour sélectionner et aecter l’entrée audio souhaitée: 1 à 7.
Si vous sélectionnez «O» (Désactivée), aucun signal audio entrant nest
sélectionné par la Source concernée. Veuillez noter que lorsque «Analog
Audio» (Audio analogique) est réglé à «O» (Désactivée), l’option «Gain»
nest pas activée.
REMARQUE
Un signal numérique entrant, présent à l’entrée numérique désignée, aura
toujours la priorité sur l’entrée audio analogique désignée, même si les
deux signaux sont présents. Pour maintenir l’entrée audio analogique sur
la Source spécique, sélectionnez «O» (Désactivée) pour le paramètre
«Digital Audio» (Audio Numérique) du même menu «Source».
GAIN
Le réglage du Gain permet à toutes les sources de reproduire les sons au
même volume sonore, de façon à vous éviter d’avoir à régler le volume
chaque fois que vous sélectionnez une nouvelle source. Il est préférable de
réduire le niveau de l’entrée la plus puissante plutôt que d’augmenter le
niveau des sources plus faibles.
Faire déler le menu jusqu’à «Gain,» puis appuyez sur les touches [E] puis
[R/T] pour faire déler le niveau souhaité de -12dB à 12dB.
Veuillez noter que lorsque «Analog Audio» (Audio analogique) est réglé à
«O» (Désactivé), l’option «Gain» n’est pas activée.
DIGITAL AUDIO AUDIO NUMERIQUE
Pour proter des circuits hautes performances numériques et ambiophoniques
du M17, il est conseillé de sélectionner ses entrées Audio Numériques.
Il existe trois types d’entrées Audio Numériques pour le M17. Ce sont les
entrées HDMI, Optiques et Numériques Coaxiales. Une autre option, « O
» (Désactivée) est prévue pour qu’aucun signal numérique entrant ne soit
sélectionné pour une source donnée.
Lentrée audio numérique souhaitée pour une Source donnée est
sélectionnable en faisant déler le menu jusqu’à «Digital Audio» (Audio
Numérique), puis en appuyant sur [E] et ensuite [R/T] pour rechercher la
source d’entrée numérique souhaitée. Après avoir conrmé le type d’entrée
Audio Numérique souhaitée, appuyez à nouveau sur les touches [E] puis
[R/T] pour sélectionner l’entrée Audio Numérique souhaitée.
Voici les ensembles d’entrées audio numériques qui peuvent être attribués:
HDMI $ HDMI 1 - 6
Optical $ Optical 1 - 4
Coaxial $ Coaxial 1 – 4
REMARQUE
Un signal numérique entrant, présent à l’entrée numérique désignée, aura
toujours la priorité sur l’entrée audio analogique désignée, même si les
deux signaux sont présents. Pour maintenir l’entrée audio analogique sur
la Source spécique, sélectionnez «O» (Désactivée) pour le paramètre
«Digital Audio» (Audio Numérique) du même menu « Source ».
VIDÉO
Il est possible d’aecter trois types d’entrée vidéo à une Source donnée. Il
s’agit des entrées HDMI, Vidéo Décomposée (Component) et Vidéo. Une
autre option est « O » (Désactivée). Sélectionnez «O» (Désactivée)”
si vous préférez ne pas réaecter une entrée vidéo à une autre source
particulière que celle prévue.
La navigation dans les sélections d’entrées Vidéo se fait en combinant les
appuis sur les touches [E] puis [R/T] pour faire déler les sélections. Voici
les ensembles d’entrées vidéo qui peuvent être attribués:
HDMI $ HDMI 1 - 6
Component Video $ Component 1 - 2
Video $ Video 1 – 3
AVIS IMPORTANT AU SUJET DU RENDEMENT VIDÉO DU M17
Le M17 emploie une matrice prédiusée programmable par l’utilisateur
(FPGA) conçue par NAD qui peut activer la conversion d’un signal vidéo
analogique à un signal vidéo numérique. Cela permet de faire une
connexion au téléviseur avec un seul câble pour toutes les sources tout
en conservant la résolution native de la source. La vidéo entrelacée
est convertie au balayage progressif par HDMI an de permettre la
compatibilité avec les plus récents téléviseurs HD.
Le M17 prend également en charge les fonctions HDMI 1.4a qui
comprennent la compatibilité avec une large gamme de sources et
d’achages vidéo numériques 3D et HD.
A/V PRESET PRÉRÉGLAGE A/V
Il est possible d’aecter à une Conguration Préréglage, appelée «Preset».
Les paramètres dénis dans le numéro de Preset choisi seront appliqués
à la Source spécique à laquelle il est aecté (Reportez-vous à la rubrique
spécique concernant les «A/V Presets (Préréglages A/V) » pour en savoir
plus sur la conguration des Préréglages).
En faisant déler le menu jusqu’à «A/V Preset» (Préréglage A/V) et en
appuyant sur les touches [E] puis [R/T], il est possible d’aecter une
Préréglage entre 1 et 5 à une Source donnée.
Si vous souhaitez ne pas aecter aucune Préréglage à une Source donnée,
sélectionnez «None » (Aucune).
TRIGGER OUT SORTIE ASSERVISSEMENT
La Sortie Asservissement pour une Source donnée dépend des
congurations réalisées à l’aide d’un autre menu de Conguration
des Asservissements (Reportez-vous à la rubrique «Trigger Setup»
(Conguration des Asservissements) ci-dessous). Si la «Source Setup»
(Conguration des sources) est attribuée aux trois sorties d’asservissement
(Trigger Out 1-3) dans la fenêtre du menu de «Trigger Setup»
(Conguration des Asservissements), une source particulière peut avoir les
combinaisons de sorties d’asservissement suivantes
Trigger Out: 1 $ 2 $ 1 + 2 $ 3 $ 1 + 3 $ 2 + 3 $ 1+2+ 3
Ces combinaisons dépendent des aectations réalisées grâce à la
«Conguration des sources» (Source Setup)pour la «Sortie asservissement
1, Sortie asservissement 2 ou Sortie asservissement 3 » (Trigger 1 Out,
Trigger 2 Out ou Trigger 3 Out) à l’aide du menu de conguration des
asservissements.
Une autre option disponible est «None » (Aucune) pour le cas où une
Source donnée ne soit aectée d’aucune Sortie Asservissement.
FONCTIONNEMENT
FONCTIONNEMENT DU M17  MENU DE CONFIGURATION
17
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODEUTSCHNEDERLANDSSVENSKAРУССКИЙ
An que la fonction «Sortie Asservissement» (Trigger Out) soit activée
et aectable via le menu de «Conguration des Sources (Présentation
Normale)» (Source Setup - Normal View), veillez à eectuer ou prendre
note de ce qui suit, au préalable:
À l’aide du menu distinct de «Conguration des asservissements
» (Trigger Setup), aectez la «Sortie asservissement 1, Sortie
asservissement 2 ou Sortie asservissement 3 » (Trigger 1 Out, Trigger 2
Out ou Trigger 3 Out) à la «Conguration des sources» (Source Setup).
La fonction «Sortie asservissement » (Trigger Out) n’apparaît
pas comme option dans le menu de Conguration des sources
(Présentation Normale) si, au niveau du menu spécique de
«Conguration des asservissements » (Trigger Setup), les «Sortie
asservissement 1, Sortie Asservissement 2 et Sortie asservissement 3 »
(Trigger 1 Out, Trigger 2 Out et Trigger 3 Out) sont aectées à la zone
«Principale » (Main) ou à la «Zone 2», la «Zone 3», la «Zone 4», « Zone
2+3+4 », « Main + Zone 2 », « Main + Zone 3 », « Main + Zone 4 » ou aux
« Main + Zone 234 »; si aucun port de «Sortie asservissement » nest
attribué à la «Conguration des Sources » (Source Setup).
SOURCE SETUP- TABLE VIEW
(CONFIGURATION DES SOURCES - PRÉSENTATION TABLEAU)
La fonction «Source Setup (Table View)» (Conguration des Sources -
Présentation Tableau) rappelle la conguration eectuée à l’aide du menu
de «Source Setup (Normal View)» (Conguration des Sources -Présentation
Normale). Tous les réglages de la Conguration des Sources sont résumés et
achés sous forme de tableau par la fonction «Source Setup (Table View)»
(Conguration des Sources - Présentation Tableau).
Quand vous naviguez dans le «Source Setup (Table View)» (Conguration
des Sources - Présentation Tableau) grâce à une combinaison des touches
[W/E] puis [R/T], vous aurez la possibilité de modier directement les
congurations «Audio,» «Vidéo,» «Preset,» «Trigger» et «Name» sans
avoir à revenir au menu de «Source Setup (Normal View)» (Conguration
des Sources - Présentation Normale).
Mettez en surbrillance le numéro d’une source particulière puis appuyez
sur le bouton [ENTER] (ENTRÉE) pour activer ou désactiver la source en
question.
SPEAKER SETUP (DÉFINITION DES HAUT-PARLEURS)
Après avoir connecté toutes les sources auxiliaires et autres congurations,
le menu ce Dénition des Haut-parleurs vous guidera sur la façon de
gérer et de dénir vos haut-parleurs de manière à obtenir une acoustique
optimale dans votre environnement d’écoute.
Les rubriques suivantes sont présentes dans le Menu Dénition des haut-
parleurs [Speaker Setup].
AVIS IMPORTANT
Le M17 est uniquement un Préamplicateur de son d’ambiance AV
et ne dispose donc d’aucun haut-parleur. Toute référence au(x) «
Haut-Parleur(s) » dans ce manuel concerne donc les haut-parleurs de
l’amplicateur externe que vous avez connecté à votre M17.
AUDYSSEY AUTO CALIBRATION
(AUTO-CALIBRAGE AUDYSSEY)
Il a été démontré que beaucoup des chaînes ambiophoniques, voire même
la plupart, ne sont pas congurées et calibrées avec précision. Pour être cor-
rectement réalisée, le calibrage demande des connaissances particulières et
des appareils de mesure que la plupart des personnes ne possèdent pas.
LAuto-conguration et Calibrage Audyssey présent sur le M17 utilise un
microphone associé à l’électronique numérique sophistiquée incorporée
dans votre M17 pour congurer et calibrer automatiquement le M17 en
fonction du type exact et de l’emplacement des haut-parleurs de votre
propre Home Cinéma.
Le canal gauche d’AUDIO 1 IN (Entrée audio 1) est le port attribué lorsque
l’adaptateur de prise 3,5 mm à che RCA est connecté. Branchez le micro
Audyssey dans l’adaptateur pour activer le calibrage automatique Audyssey
(Audyssey Auto Calibration).
FONCTIONNEMENT
FONCTIONNEMENT DU M17  MENU DE CONFIGURATION
18
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH NEDERLANDS SVENSKA РУССКИЙ
Les mesures suivantes sont eectuées :
Détection : La conguration est détectée et inclut le nombre de haut-
parleurs ambiophoniques et si vous avez connecté un subwoofer et
une voie centrale.
Taille : Le ltre séparateur du M17 est conguré en fonction da la
capacité de traitement de signal de chaque voie et le ltre séparateur
du subwoofer est conguré automatiquement.
Niveau : Le niveau sonométrique de chaque haut-parleur est apparié à
1 dB près, à l’emplacement du microphone.
Distance : La distance est mesurée avec précision, à 30 centimètres
près, entre le microphone et l’emplacement de chaque haut-parleur.
Polarité : Le programme de conguration détecte tout haut-
parleur incorrectement branché et en informe l’utilisateur. Une
mauvaise polarité peut détruire l’illusion de réalité obtenue grâce à
l’ambiophonie.
Il s’agit d’une conguration une fois pour toutes, sauf, bien sûr, si vous
déplacez les haut-parleurs, auquel cas vous devrez refaire ce calibrage.
CORRECTION DE LACOUSTIQUE DE LA PIÈCE AVEC AUDYSSEY
MULTEQ XT
Le son rééchi sur les cloisons peut modier l’illusion spatiale de l’ambiophonie
et peut aussi déformer l’équilibre tonal de la chaîne. Les ingénieurs acoustiques
professionnels ajoutent souvent des traitements spéciaux sur les murs et
cloisons, et il leur arrive même de déplacer les haut-parleurs pour améliorer
les performances, mais pour la plupart des installations Home Cinéma il s’agit
d’une solution soit trop onéreuse, soit trop dicile à mettre en œuvre.
Audyssey MultEQ XT ore une fonction de correction à basse fréquence et
utilise des ltres d’équilibrage haute résolution 16x pour les haut-parleurs
satellites et d’extrêmes graves. En eectuant de nombreuses mesures depuis
les emplacements réels des auditeurs et en traitant ces informations à l’aide
d’un dispositif de traitement de signal très sophistiqué, Audyssey MultEQ XT est
capable de « pré-conditionner » le signal de manière à faire disparaître les murs
et cloisons de l’environnement sonore. Cela permet de créer une zone d’écoute
idéale (sweet spot) assez grande pour toute la famille, dans laquelle le son et les
repères spatiaux sont reproduits avec une grande précision.
L’assistant d‘auto étalonnage Audyssey vous guidera dans le processus
simple de conguration étape par étape. Une fois la conguration et le
calibrage eectués, l’amélioration suivante la plus impressionnante est
obtenue en éliminant les interférences acoustiques dues à l’interaction
entre les cloisons de la pièce et vos haut-parleurs.
LA PREMIÈRE OPÉRATION CONSISTE À EFFECTUER LES MESURES
Le son à l’emplacement de chaque auditeur (jusqu’à 8 emplacements) est
étalonné en utilisant le même microphone que celui utilisé lors de la phase
de conguration.
Une tonalité spéciale de test est envoyée à chaque haut-parleur et les informa-
tions sont mises en mémoire par le M17. La durée de l’opération de congura-
tion varie en fonction du nombre de haut-parleurs que comporte votre chaîne.
Une fois les mesures eectuées, Audyssey calcule la réponse idéale de la chaîne
pour votre pièce et pour votre conguration de haut-parleurs.
Si une incohérence ou une divergence est détectée pendant le calibrage Audys-
sey, il est possible que le processus s’interrompe ou que le problème soit aché
dans la fenêtre de conguration spécique. Un écran d’avertissement approprié
s’ache. Après avoir suivi les instructions achées, relancez le calibrage Audys-
sey. Une fois les mesures nalisées, Audyssey calcule la réponse idéale de la
chaîne pour votre pièce et pour votre conguration de haut-parleurs.
REMARQUE
La tonalité de test émise pendant la mesure est puissante. Si vous ne
pouvez pas endurer le niveau de tonalité d’essai, il est conseillé de sortie
de la pièce ou de l’endroit où se fait le calibrage des haut-parleurs.
Revenez dans la pièce ou l’endroit après chaque calibrage an de
changer la position du microphone ou pour terminer le calibrage.
ENSUITE, IL FAUT CHOISIR UNE COURBE CIBLE
Comme les concepteurs de haut-parleurs prévoient que leurs produits seront
utilisés dans des pièces domestiques typiques, ils sont « sonorisés » pour fonc-
tionner dans une telle ambiance. On part du principe que la pièce va ajouter
des graves renforcées et quelle va absorber une partie de l’énergie des aigus. Il
s’ensuit que si nous « éliminons » les cloisons en appliquant la correction de la
pièce et que nous congurons les haut-parleurs pour une réponse plate, il est
possible que vous trouviez le son trop puissant en ce qui concerne les aigus et
trop faible dans la zone des graves.
Les ingénieurs NAD ont fait des recherches très poussées dans ce domaine
de l’acoustique des pièces et, en collaboration avec les ingénieurs
Audyssey, ont mis au point ce que nous considérons comme la courbe de
réponses idéale pour une pièce. Nous incluons cette courbe EQ NAD, avec
un courbe EQ mise au point par Audyssey, comme les deux meilleurs choix.
Les courbes de réponse données ci-dessous sont typiques du processus de
correction acoustique d’une pièce à l’aide de NAD EQ.
Réponse d’une pièce mesurée par le microphone Audyssey
Filtre de Correction Inverse calculé par le NAD M17
Réponse Corrigée de la pièce
Une troisième option incluse est une courbe EQ plate, mais nous ne
la recommandons pas pour l’écoute (elle est utile pour vérier les
performances de la chaîne si vous utilisez des appareils de mesure
externes).
FONCTIONNEMENT
FONCTIONNEMENT DU M17  MENU DE CONFIGURATION
19
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODEUTSCHNEDERLANDSSVENSKAРУССКИЙ
Choisissez la Courbe Cible que vous trouvez la plus satisfaisante en
appuyant sur la touche Audyssey de la télécommande. Vous pouvez aussi
contourner la réponse corrigée MultEQ XT si vous le souhaitez.
Nous vous conseillons de proter au maximum de la fonctionnalité de
Calibrage Audyssey du M17 pour réaliser la conguration de vos haut-
parleurs.
Toutefois, si vous souhaitez congurer manuellement vos haut-parleurs ou
que vous avez déjà exécuté la Calibrage Audyssey et vous voulez réaliser
des réglages supplémentaires, vous pouvez aussi suivre et mettre en œuvre
les rubriques suivantes concernant la Conguration des Haut-Parleurs, les
Niveaux des Haut-Parleurs et la Distance des Haut-Parleurs.
REMARQUE
Lors de la conguration manuelle de vos haut-parleurs, il vous est
possible de récupérer les paramètres Audyssey calibrés auparavant ;
pour cela, il vous sut de réajuster les congurations repérées par un
astérisque, c’est à dire celles déjà modiées par Audyssey.
SPEAKER CONFIGURATION
(CONFIGURATION DES HAUT-PARLEURS)
Toute chaîne ambiophonique nécessite une « gestion des graves » pour
diriger le contenu basse fréquence d’une ou plusieurs voies vers les
haut-parleurs les plus à même de le reproduire. Pour que cette fonction
marche correctement, il est important que vous identiiez les capacités de
vos haut-parleurs. Nous utilisons les termes « Petit » et « Grand » (et aussi
«Désactivée» (O ) , mais il est à noter que la taille physique peut n’avoir
aucun rapport avec ces désignations.
Un « Petit » haut-parleur correspond à tout modèle n’ayant pas une
réponse signicative dans les fréquences très graves, c’est à dire en
dessous d’environ 200 Hz, sans tenir compte de sa dimension physique.
Un « Grand » haut-parleur est nimporte quel modèle avec une plage
de fréquences complète, c’est à dire avec une bonne réponse dans les
fréquences très graves.
Un haut-parleur «Désactivée» (O) correspond à un haut-parleur non pré-
sent sur votre chaîne. À titre d’exemple, votre chaîne peut être dépourvue
de haut-parleurs ambiophoniques arrière ; dans ce cas, vous congureriez
l’élément « Ambiophonique » (Surround) sur «Désactivée» (O ).
La Conguration des Haut-Parleurs est « globale; » cela veut dire que la
conguration reste en vigueur pour toutes les entrées et pour tous les
modes d’écoute. Néanmoins, la conguration des haut-parleurs fait partie
du système de Congurations préréglées (Presets) du M17. Pour cette
raison, vous pouvez mettre en mémoire plusieurs congurations des haut-
parleurs an de pouvoir les rappeler facilement, en fonction des besoins
des diérents types d’enregistrements ou de modes d’écoute.
Vous pouvez gérer et régler la Conguration des Haut-parleurs en
combinant les touches [E] puis [R/T]. Congurez les haut-parleurs
«Front» (Avant), « Center» (Centre) et «Surround» (Ambiophoniques) sur
«Large» (Grand), « Small» (Petit) (« 40 Hz à 200 Hz ») ou «O» (Désactivée)
suivant les haut-parleurs présents sur votre sous-chaîne.
Les haut-parleurs «Back» (Arrière) peuvent être constituées d’un ou deux haut-
parleurs. Congurez «Back» (Arrière) sur «1» ou «2» haut-parleurs, suivant le
nombre réel de haut-parleurs. Congurez le «Subwoofer» sur «On» (Activée)
ou «O»(Désactivée), sachant que vous ne devez sélectionner «On» (Activée)
que si un subwoofer est relié au jack de sortie SUBW1 ou SUBW2 du M17. Si
« Subwoofer » est conguré sur « O » (Désactivée), le haut-parleur « Front »
(Avant) sera automatiquement conguré sur « Large » (Grand).
ENHANCED BASS GRAVES AMÉLIORÉS
Lorsque le subwoofer est conguré sur «Activée» (ON) et Avant haut-
parleur est conguré sur «Large» (Grand), les «Enhanced Bass» (Graves
Améliorés) sont aussi disponibles. Normalement, lorsque les haut-
parleurs sont congurés sur «Large» (Grand), le subwoofer nest pas actif.
«Enhanced Bass» (Graves Améliorés) permet d’exploiter les haut-parleurs
sur la totalité de leur plage de fréquences, tout en bénéciant de la
contribution du subwoofer. Cette fonctionnalité est particulièrement utile
si vous souhaitez proter d’un maximum de graves. Veuillez noter que, du
fait des eets d’annulations acoustiques, il se peut que la réponse dans les
graves soit non-homogène dans cette conguration.
FONCTIONNEMENT
FONCTIONNEMENT DU M17  MENU DE CONFIGURATION
20
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH NEDERLANDS SVENSKA РУССКИЙ
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

NAD M17 Manuel utilisateur

Catégorie
Récepteurs AV
Taper
Manuel utilisateur