Comet CPS 65 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

37
2. GENERALITES
2.1 BUT DU MANUEL
Afin de faciliter la consultation et la lecture des
arguments qui vous intéressent, reportez-vous au
sommaire au début de la section correspondant à
votre langue.
Ce manuel a été rédigé par le fabricant et fait par
-
tie intégrale de l’équipement de la machine. Il doit
être conservé en tant que tel pendant toute la vie
de la machine jusqu’à sa mise au rebut.
Le client doit vérifier si le personnel préposé à
la conduite de la machine a bien lu et assimilé le
contenu de ce manuel afin de respecter scrupu
-
leusement les instructions qu’il reporte.
Seule l’observation constante des prescriptions
fournies dans ce manuel permettra d’obtenir les
meilleurs résultats du point de vue de la sécurité,
des performances, de l’efficacité et de la longévité
de la machine en votre possession. Le non-respect
de ces règles peut provoquer des dommages à
l’homme, à la machine, à la surface lavée et à l’en
-
vironnement qui ne pourront en aucun cas être
imputés au fabricant.
Ce manuel décrit de façon détaillée la machine et
fournit des indications et des descriptions concer
-
nant exclusivement les batteries et le chargeur de
batteries (optionnels) mis à la disposition par le
fabricant.
Les batteries et le chargeur de batteries sont des
composants essentiels pour compléter la machine.
Ils en conditionnent le fonctionnement en termes
d’autonomie et de performances. Seule la juste
combinaison entre les deux accessoires (batte
-
ries et chargeur de batteries) permet dobtenir le
maximum des performances et d’éviter de grosses
pertes dargent. Pour plus de détails à ce sujet,
veuillez vous reporter aux manuels spécifiques des
batteries et du chargeur de batteries.
Le chargeur de batteries et les batteries que nous
préconisons (optionnels) assurent la meilleure
compatibilité avec la machine et garantissent, en
plus d’une exceptionnelle polyvalence (chargeur
de batteries) des standards de qualité et des per
-
formances qui placent cette autolaveuse au som-
met de sa catégorie.
2.2 TERMINOLOGIE ET LEGENDE DES SYM
-
BOLES REDACTIONNELS
Pour une plus grande clarté et souligner de façon
adéquate les difrents aspects des instructions
décrites, on a eu recours à des termes et à des sym
-
boles rédactionnels définis et illustrés ci-dessous:
- Machine. Cette définition remplace la désigna
-
tion commerciale à laquelle se réfère ce manuel.
- Machine. Cette définition remplace la désigna
-
tion commerciale à laquelle se réfère ce manuel.
- Opérateur. la (les) personne(s) chargée(s) d’ins
-
taller, de faire fonctionner, de régler, d’entretenir,
de nettoyer, de dépanner, de transporter une ma
-
chine..
- Technicien. Ce sont les personnes qui possèdent
l’expérience, la préparation technique, la connais
-
sance législative et normative permettant deffec-
tuer toutes les interventions nécessaires avec la
faculté de reconnaître et de prévenir les risques
potentiels pendant l’installation, la manutention
et l’entretien de la machine.
- SYMBOLE INDICATION Ce sont des informa
-
tions particulièrement importantes pour ne pas
endommager la machine.
- SYMBOLE ATTENTION Ce sont des informa
-
tions extrêmement importantes afin de prévenir
de sérieux dommages à la machine et au milieu
dans lequel elle opère.
- SYMBOLE DE DANGER Ce sont des informa
-
tions vitales afin déviter de graves (ou extrêmes)
conséquences à la santé des personnes et de sé
-
rieux dommages à la machine et au milieu dans
lequel on opère.
Poids total prêt à lemploi
Pente maximale de la zone de travail 2%
(Pente maximale de la zone de transport
10%)
Puissance de l’entraînement de la brosse
Puissance de la turbine d’aspiration
2.3 IDENTIFICATION DE LA MACHINE
La plaquette d’identification appliquée sous le ta
-
bleau de bord, reporte les informations.
2.4 USAGE PREVU
Cet appareil convient à un usage industriel, par
exemple dans le cadre d’hôtels, décoles, d’hô
-
pitaux, dusines, de magasins, de bureaux et
d’agences de location.
La machine en question est une autolaveuse pour
sols: elle a été conçue pour le lavage et l’aspiration
de liquides de sols plats, rigides, aplanis, lisses ou
modérément rugueux, uniformes et libres d’obs
-
tacles dans des environnements civils et indus-
triels. Tout autre usage est interdit. Vous êtes priés
d’observer attentivement les informations sur la
sécurité repores dans ce manuel.
Lautolaveuse distribue sur la surface à traiter une
quantité de solution (réglable opportunément)
d’eau et de détergent tandis que les brosses éli
-
minent la saleté du sol. Grâce à lunité daspiration
dont elle est équipée, elle peut sécher parfaite
-
ment en un seul passage les liquides et la saleté
à peine éliminés par les brosses frontales à travers
le suceur.
En associant opportunément un détergent pour
le nettoyage avec les difrents types de brosses
(ou disques abrasifs) disponibles, la machine est
en mesure de s’adapter à tous les types de sols et
de saletés.
2.5 MODIFICATIONS TECHNIQUES
Dans un souci damélioration constante, le fabri
-
cant se réserve le droit dapporter, sans aucun pré-
avis, des modifications techniques sur la machine.
Pour cette raison, certains détails de la machine
en votre possession pourraient être difrents des
indications et ddes illustrations repores dans ce
manuel, sans que pour autant, les informations et
la sécurité en soient compromises.
3. INFORMATIONS SUR LA SECURITE
3.1 REGLES IMPORTANTES
Lisez attentivement ce manuel avant de
procéder aux opérations de mise en route, uti
-
lisation, entretien ou n’importe quelle autre
intervention sur la machine.
Observez rigoureusement toutes les pres
-
criptions contenues dans ce manuel et dans
ceux relatifs aux batteries et au chargeur de
batteries (avec une attention particulière aux
prescriptions reportant le symbole d’attention
et de danger.
Le fabricant décline toute responsabilité en
cas de dégâts à des personnes ou à des biens
provoqués par le non-respect desdites pres
-
criptions.
Cette machine doit être alimentée unique
-
ment avec une basse tension de sécurité qui cor-
respond à lannotation indiquée sur l’autocollant
technique.
Avant d’utiliser la machine, vérifiez l’emplace
-
ment de chaque composant.
La conduite de la machine doit être exclusive
-
ment confe à un personnel spécialement formé,
ayant fait preuve de son aptitude et qui aura été
expressément chargé de sa conduite. Pour préve
-
nir toute utilisation intempestive, la machine doit
être remisée dans un endroit inaccessible à des
tierces personnes et après d’avoir retiré la clé de
contact.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par
des personnes (y compris des enfants) avec des
capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou manquant dexpérience et/ou de
connaissances.
– Les enfants doivent être surveillés pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec lappareil
Cette machine est uniquement destinée à
l’usage pour lequel elle a été conçue. Evaluez le
type dédifice dans lequel vous opérez et observez
scrupuleusement les règles et les conditions de sé
-
curité qui y sont en vigueur.
Il est interdit d’utiliser la machine dans des
lieux insuffisamment éclairés, dans des environ-
nements à risque de déflagrations, en présence
de saleté nuisible à la santé (poussières nocives,
gaz, etc.), sur des routes ou des passages publics
ni à l’extérieur en général.
La plage de température dexercice prévue est
comprise entre +4°C et + 35°C. La machine doit
être remisée dans un endroit sec et non corrosif
où la température doit être comprise entre + 1C
et + 50°C.
Le taux d’humidité prévu pour la machine dans
n’importe quelle condition dexercice doit être
compris entre 30% et 95%.
Il est interdit daspirer des liquides, des gaz, des
poudres sèches, acides et solvants (ex. diluants
pour vernis, acétones, etc.) même s’ils sont dilués.
Il est aussi interdit daspirer des liquides inflam
-
mables ou explosifs (ex. essence, huile combus-
tible, etc.) de même que des objets en flammes ou
incandescents.
Il est interdit dutiliser l’autolaveuse sur des
déclivités ou des rampes dépassant 2%. En cas
de déclivités légères, manœuvrez toujours avec
prudence, sans faire demi-tour ni de manœuvres
transversales.
Pente maximale de la zone de transport 10%.
Sur des déclivités plus élevées, manœuvrez tou
-
jours avec prudence en évitant les accélérations
incontrôlées et prévenir le capotage. Conduisez
à petite vitesse. Les rampes et/ou les marches
doivent être affrontées avec les brosses et le su
-
ceur soulevées.
La machine ne doit jamais être garée sur un
sol en pente.
La machine ne doit jamais être laissée sans sur
-
veillance avec la clé de contact connectée. Avant
de quitter la machine, il faut toujours dèconnec
-
ter et retirer la clé de contact, couper l’arrivée de
courant et prendre les mesures pour la protéger
contre toute manoeuvre accidentelle.
Faites très attention aux tierces personnes et en
particulier aux enfants présents dans lenvironne
-
ment de travail.
Il est interdit d’utiliser la machine pour le trans
-
port de personnes ou d’objets ou la traction de
charges. Il est interdit de tracter la machine.
Il est interdit d’utiliser la machine pour y poser
des charges sous aucun motif. Il est aussi interdit
d’obstruer les ouvertures de ventilation et déva
-
cuation de la chaleur.
Il est interdit de démonter ou de modifier les
dispositifs de sécurité.
Le port de l’équipement de protection indi
-
viduelle est obligatoire : tablier ou combinaison,
chaussures antidérapantes et imperméables,
gants en caoutchouc, lunettes et oreillettes de
protection, masque pour la protection des voies
respiratoires. Enlevez les bijoux, la montre, la cra
-
38
vate ou tout autre accessoire qui pourrait être
happé pendant lutilisation de la machine et pro
-
voquer de graves accidents.
Il est interdit de mettre les mains dans les pièces
en mouvement.
N’utilisez pas de détergents différents de ceux
préconisés et suivez le mode demploi reporté sur
les fiches de sécurité. Le détergent doit être ran
dans un endroit inaccessible aux enfants. En cas
de contact avec les yeux, rincez immédiatement
et abondamment avec de l’eau. En cas d’ingestion,
consultez immédiatement un médecin.
Vérifiez si les prises de courant pour lalimentation
du chargeur de batteries sont branchées à une
mise à la terre et si elles sont protégées par des
disjoncteurs thermiques et différentiels.
Si la machine est équipée de batteries au gel,
le réglage de l’indicateur de charge situé sur le
tableau de commande est fondamental. Pour ce
réglage, adressez-vous à votre revendeur ou re
-
portez-vous au paragraphe correspondant dans
le manuel de mode d’emploi de la machine.
Le mode d’emploi du fabricant des batteries
doit être suivi rigoureusement ainsi que la légis
-
lation en la matière. Les batteries doivent toujours
être propres et sèches dans le but de prévenir les
courants de dispersion superficielle. Protégez les
batteries contre les impuretés, comme la poudre
métallique.
Ne posez pas doutils sur les batteries : danger
de court-circuit et d’explosion.
Suivez scrupuleusement les instructions de sé
-
curité en manipulant l’acide pour batteries.
En cas de champs magnétiques particulièrement
élevés, évaluez l’effet éventuel sur l’électronique
de contrôle.
Ne lavez jamais la machine en dirigeant des jets
d’eau dessus.
Les eaux résiduelles contiennent du détergent,
du désinfectant, de leau, de la matière organique
et inorganique récupérés pendant les phases de
travail: elles doivent être traitées selon la législa
-
tion locale en la matière.
Débranchez immédiatement la machine en cas
de panne ou de dysfonctionnement. N’y touchez
pas et faites appel à un centre de service après-
vente agréé.
Toutes les opérations d’entretien ou de change
-
ment des accessoires doivent être effectuées dans
un endroit bien éclairé et seulement après avoir
débranché la machine de l’alimentation électrique
en ayant débranché le connecteur des batteries.
Les interventions sur le circuit électrique et
toutes les opérations dentretien (en particulier
celles qui ne sont pas décrites dans ce manuel)
doivent être effectuées auprès de centres de ser
-
vice après-vente agréés ou par des techniciens
spécialisés informés sur la législation en vigueur
en matière de sécurité.
En cas de réparation, utilisez seulement des
pièces de rechange d’origine car elles offrent la
certitude que l’appareil puisse fonctionner en
toute sécurité et sans inconvénient. N’utilisez ja
-
mais de pièces récupérées sur dautres machines.
Avant toute utilisation, vérifiez la machine, en
particulier l’état du câble de recharge des batteries
et du connecteur. En cas de mauvaises conditions,
n’utilisez la machine sous aucun motif et faites
appel à un centre de service après-vente pour la
réparation.
Eteignez immédiatement le moteur d’aspiration
en cas de débordement de mousse ou de liquide.
La machine n’a pas été conçue pour le lavage
de sols en tissu comme la moquette, les tapis, etc.
L’utilisation de cires, shampooings moussants ou
des dispersions le long des tuyaux peut endom
-
mager sérieusement la machine ou obstruer les-
dits tuyaux.
3.3 EMISSION SONORE ET VIBRATIONS
Consultați ultima pagină
4. INFORMATIONS SUR LA MANUTENTION
4.1 MANUTENTION DE L’EMBALLAGE
Assurez-vous davoir solidement ancré la ma
-
chine emballée avant de procéder à sa manu-
tention afin de prévenir tout capotage ou chutes
éventuelles.
Le chargement/déchargement des camions doit
s’effectuer sous un éclairage adéquat.
La machine emballée doit être manutentionnée
avec des engins adaptés en veillant à ne pas en
-
dommager/heurter l’emballage. Ne le renversez
pas et posez-le à terre en procédant avec douceur
et prudence.
Ces indications sont aussi valables pour les bat
-
teries et le chargeur de batteries.
4.2 CONTROLE A LA RECEPTION
Au moment de la réception de la marchandise
(machine, batteries ou chargeur de batteries), vé
-
rifiez avec attention létat de l’emballage et de son
contenu. En cas de dégâts apparents, réception
-
nez la marchandise “sous réserves” en les mention-
nant sur le bulletin de livraison.
4.3 DEBALLAGE
Endossez léquipement de protection indivi
-
duelle et utilisez les outils adéquats pour limiter
les risques d’accident.
Procédez de la façon suivante s’il s’agit d’un em
-
ballage en carton:
- coupez les feuillards en plastique avec des ci
-
seaux ou autre instrument tranchant,
- enlevez le carton en tirant par le haut,
39
- enlevez les sachets et vérifiez le contenu (manuel
de mode d’emploi et d’entretien, connecteur pour
chargeur de batteries),
- enlevez les éléments de fixation qui fixent la ma
-
chine à la palette,
- déballez les brosses et le suceur,
- déchargez la machine (en la faisant reculer) de la
palette en interposant une rampe d’accès entre le
sol et la palette.
Procédez de la même façon pour déballer le char
-
geur de batteries optionnel (en le tirant par le haut
avec les poignées prévues à cet effet) et les batte
-
ries optionnelles.
Eloignez tous les éléments demballage, puis mon
-
tez les accessoires et les batteries selon le para-
graphe spécifique.
Il est conseillé de garder tous les éléments d’em
-
ballage car ils peuvent être réutilisés pour trans-
porter la machine à un autre endroit ou auprès
d’un centre de service après-vente agréé. Sinon ils
devront être éliminés conformément à la législa
-
tion en vigueur en la matière.
4.4 MANUTENTION DE LA MACHINE, DES BAT
-
TERIES ET DU CHARGEUR DE BATTERIES
Ne manutentionnez jamais la machine avec un
chariot élévateur car son châssis n’a pas été conçu
pour supporter un levage direct.
Avant de manutentionner la machine il faut:
- vider le réservoir de l’eau sale et le réservoir de la
solution détergente,
- démonter le suceur et les brosses ou les entraî
-
neurs,
- débrancher et enlever les batteries.
Placez la machine sur la palette d’origine ou sur
une autre de portée et dimensions suffisantes en
vous aidant d’une rampe d’accès.
Fixez solidement la machine et le suceur à la pa
-
lette avec des fixations métalliques ou autres
adaptés au poids des éléments.
Levez la palette avec la machine pour la charger
sur le camion.
Fixez solidement la machine et la palette avec des
cordes à la caisse du camion.
Si vous disposez d’engins de transport privés
avec rampes daccès, vous pouvez pousser direc
-
tement la machine dessus sans palette. Il faudra
cependant protéger la machine et ses composants
contre les heurts violents, l’humidité, les vibrations
et les manœuvres brusques pendant le transport.
Les caissons des batteries sont dotés d’ouvertures
pour assurer la prise doutils de manutention.
La manutention ou l’introduction (dans le lo
-
gement de la machine) des batteries doit être
effectuée par des manutentionnaires spécialisés
et des engins adéquats (câbles, pitons, etc.) ayant
une portée suffisante. Manutentionnez les batte
-
ries en suivant les mêmes instructions que pour la
machine ainsi que les indications reportées dans le
manuel spécifique du fabricant.
Le chargeur de batteries peut être manutentionné
verticalement ou horizontalement sur les supports
dont il est équipé en suivant les mêmes instruc
-
tions que pour la machine ainsi que les indications
reportées dans le manuel spécifique du fabricant.
5. INFORMATIONS TECHNIQUES
5.1 DESCRIPTION GENERALE
5.1.1 MACHINE
Les caractéristiques principales de la machine sont
les suivantes :
- La forme de le suceur, les flux de l’air, les bavettes
en caoutchouc bien étudiées donnent comme
résultat un séchage optimal même sur un sol car
-
relé. Grâce à la forme particulière du châssis et du
support de le suceur, la machine ne laisse aucune
traînées d’eau dans les virages même avec un su
-
ceur de dimensions réduites.
- Excellente distribution des poids et ergonomie,
grâce au poids important du plateau des brosses
et de lemplacement des batteries montées sur le
barycentre de la machine.
- Grand poids sur les brosses qui agissent ainsi ef
-
ficacement sur le sol. La pression est assurée par
le poids propre du plateau, sans ressorts ou dis
-
positifs aléatoires pouvant provoquer des impréci-
sions. Tout le poids est suspendu, le plateau étant
constitué dun acier de 15 mm d’épaisseur.
- Grande capacité des réservoirs ce qui signifie ré
-
duction des temps morts dus aux aller-retour vers
le lieu de ravitaillement de leau. Ils n’ont aucune
membrane flexible licate et difficile à nettoyer.
Le réservoir de l’eau usée a une capacité de dif
-
férents litres de volume pour la décantation de la
mousse éventuelle.
- Système de traction adéquat au poids de la
machine qui confère agilité et maniabilité de
conduite.
- Robustesse de fabrication. Le châssis et le suceur
sont en aluminium et en tôle de grosse épaisseur,
6 mm, 8 mm, 10 mm, jusqu’à 20mm découpés au
laser et soudés. Le plateau de la brosse est en acier
d’une épaisseur de 15 mm avec un traitement
superficiel qui le protège pendant des milliers
d’heures en cas denvironnement salin. Les vis
sont en acier inoxydable 100% et la carrosserie
des réservoirs est en polyéthylène antichocs de
7-8 mm d’épaisseur. Tout est simple et très solide,
sans complications inutiles.
- Le logement des batteries peut accueillir des
batteries de grande capacité, ce qui permet une
grande autonomie de travail.
- Lemplacement du moteur daspiration à l’inté
-
rieur de la machine garantit un fonctionnement
silencieux.
40
- Nettoyage du réservoir d’eau sale facilité car il
n’a pas les anfractuosités typiques des réservoirs
d’eau sale situés dans une position inférieure.
5.1.2 BATTERIES
Indépendamment du type de fabrication, les
performances d’une batterie sont indiquées avec
une capacité se référant toujours à une durée de
décharge. Un autre paramètre important est le
nombre de décharges possibles. La capacité est
exprimée en Ampère/heure (Ah), tandis que la
durée de décharge est généralement de 20 heures
(C20 ou 20h, ou n’est pas expressément indiqué)
ou 5 heures (C5 ou 5h). Les cycles de décharge/
recharge indiquent le nombre de fois que la bat
-
terie supporte la recharge dans les meilleures
conditions, c’est à dire la vie utile de la batterie en
respectant toutes les mesures prévues. Par consé
-
quent, la capacité d’une même batterie varie en
fonction de l’utilisation plus ou moins rapide du
courant. C’est pour cette raison que les valeurs de
la capacité exprimées en C5 ou C20 varient aussi
sensiblement. Il est essentiel de tenir compte de
ces facteurs au moment de faire la comparaison
entre les batteries que nous offrons et les autres
disponibles sur le marché.
Cette machine peut être équipée de deux types de
batteries différents:
- Batteries à modules blindés tubulaire au Pb-
Acide: elles requièrent le contrôle périodique du
niveau de l’électrolyte dans chaque élément!
Un élément non recouvert par la solution
acide s’oxyde en 24 heures et les performances
dudit élément sont compromises de façon per
-
manente.
Reportez-vous au manuel des batteries afin de
prévenir tout risque physique et économique.
- Batteries à modules au gel: elles ne requièrent
pas d’entretien ni d’environnement particulier
pour la recharge (car elles n’émettent pas de gaz
nocifs), elles sont donc fortement conseillées.
Il nest absolument pas dit que les batteries
et le chargeur de batteries ayant les mêmes ca
-
ractéristiques techniques que ceux que nous
proposons donnent des résultats analogues,
seule une parfaite compatibilité entre ces élé
-
ments (batteries au Pb-Acide, batteries au gel
et chargeur de batteries) garantit les perfor
-
mances, la vie utile, la sécurité et la valeur de
l’investissement.
5.1.3 CHARGEUR DE BATTERIES
Ce type de chargeur à haute fréquence assure
une excellente recharge des batteries en en pro
-
longeant l’autonomie et la vie et grâce à la pos-
sibilité d’être étalonné il représente une solution
très rationnelle car il réduit notamment le nombre
de chargeurs nécessaires en magasin. Le même
chargeur de batteries peut en effet aussi bien être
utilisé pour les batteries au Pb-Acide que pour les
batteries au gel.
Le visuel numérique fournit une série d’informa
-
tions qui permet de contrôler le processus de re-
charge, les batteries et le chargeur de batteries
même (reportez-vous au manuel spécifique pour
avoir plus de détails).
Il n’est absolument pas dit que les batteries
et le chargeur de batteries ayant les mêmes ca
-
ractéristiques techniques que ceux que nous
proposons donnent des résultats analogues,
seule une parfaite compatibilité entre ces élé
-
ments (batteries au Pb-Acide, batteries au gel
et chargeur de batteries) garantit les perfor
-
mances, la vie utile, la sécurité et la valeur de
l’investissement.
5.2 STRUCTURE ET FONCTIONS
5.2.1 MACHINE
PHOTO A
1 COFFRE LOGEMENT DES BATTERIES
2 RÉSERVOIR D’’EAU SALE
3 BOUCHON DE REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
SOLUTION
4 RÉSERVOIR SOLUTION DETERGENTE
5 CARTER DE PROTECTION MOTEUR BROSSES
6 BAVETTE ANTI-ECLABOUSSURES
7 ROUE PARE-CHOCS
8 ROUE DE TRACTION
PHOTO B
1 PANNEAU DE COMMANDE
2 INTERRUPTEUR A CLE ON / OFF
3 LEVIER DE DOSAGE DE LA SOLUTION DE
-
TERGENTE
4 TUYAU DE VIDANGE DU RÉSERVOIR D’’EAU
SALE
5 BOUCHON DE VIDANGE DU RÉSERVOIR DE LA
SOLUTION DETERGENTE
6 PÉDALE LEVÉE/ DESCENTE GROUPE BROSSES
7 BOUCHON DE RINSAGE-INSPECTION DU RÉ
-
SERVOIR D’EAU SALE
8 LEVIER LEVÉE/ DESCENTE SUCEUR
9 FICHE CHARGEUR BATTERIE
10 LEVIER DE COMMANDE DE TRACTION AVANT /
ARRIÈRE
PHOTO C MOLE DC 24V AVEC TRACTION
1 TÉMOIN LUMINEUX MARCHE AVANT/ ARRIÈRE
2 SELECTEUR POUR LE REGLAGE DE LA VITESSE
D’AVANCEMENT
3 TÉMOIN LUMINEUX DE LA VITESSE D’AVANCE
-
MENT
4 INTERRUPTEUR MOTEUR BROSSES
5 INTERRUPTEUR MOTEUR ASPIRATION
6 INDICATEUR DE CHARGE BATTERIE
41
PHOTO D MOLE DC 24V AVEC TRACTION
1 INTERRUPTEUR A CLE ON / OFF
2 LEVIER DE COMMANDE DE TRAC
-
TION
2A TRACTION AVANT
2B TRACTION ARRIÈRE
3 COMPTE HEURES
4 DISJONCTEUR THERMIQUE MOTEUR BROSSES
5 DISJONCTEUR THERMIQUE MOTEUR TRAC
-
TION
6 LEVIER DE DOSAGE DE LA SOLUTION DE
-
TERGENTE
7 TUYAU DE VIDANGE DU RÉSERVOIR D’’EAU
SALE
8 FICHE CHARGEUR BATTERIE
9 LEVIER LEVÉE/ DESCENTE SUCEUR
PHOTO E MODÈLE DC 24V SANS TRACTION
1 INTERRUPTEUR MOTEUR BROSSES
2 INTERRUPTEUR MOTEUR ASPIRATION
3 INDICATEUR DE CHARGE BATTERIE
PHOTO F MODÈLE AC 230V
1 INTERRUPTEUR GENERAL ON/OFF
2 INTERRUPTEUR MOTEUR BROSSES
3 INTERRUPTEUR MOTEUR ASPIRATION
PHOTO G MOLE DC 24V
1 COFFRE DU LOGEMENT D’ASPIRATION
2 LOGEMENT BATTERIES AVEC BATTERIES 12V
3 COFFRE LOGEMENT DES BATTERIES
PHOTO H MODÈLE DC 24V
1 FILTRE D’ASPIRATION
2 LOGEMENT DU MOTEUR D’ASPIRATION
PHOTO I MODÈLE DC 24V
SCHEMA DE BRANCHEMENT BATTERIES
PHOTO L
1 CONNECTION TUYAU D’ASPIRATION
2 POMMEAU DE REGLAGE DE L’INCLINATION DU
SUCEUR
3 POMMEAU DE DEPOSE DES BAVETTES DU SU
-
CEUR
4 ROUE PARE-CHOCS DU SUCEUR
5 POMMEAU DE REGLAGE DE LA PRESSION DU
SUCEUR
6 ROUE SUCEUR
7 POMMEAU DU DEMONTAGE SUCEUR
PHOTO M
1 RESSORT DE FIXATION DE LA BAVETTE AN
-
TIÉCLABOUSSURES
2 BAVETTE ANTI-ÉCLABOUSSURES
PHOTO M
1 LEVIER DU FREIN A MAIN
5.2.2 BATTERIES
Si elles sont fournies, les batteries au Pb-Acide (si
non à charge à sec) ou au gel, sont prêtes à être
montées:
Couleur rouge pôle positif
Couleur noir pôle négatif.
5.2.3 CHARGEUR DE BATTERIES
S’il est fourni, reportez-vous au manuel correspon
-
dant.
5.3 ACCESSOIRES
Votre revendeur pourra vous illustrer la liste com
-
plète et mise à jour de tous les accessoires dispo-
nibles comme les brosses, entraîneurs, disques,
etc.
6. INFORMATIONS SUR L’INSTALLATION
6.1 PREPARATION DES BATTERIES
Les caractéristiques techniques des batteries
utilisées doivent correspondre à celles indiquées
dans le paragraphe des informations techniques.
Lutilisation de batteries différentes peut endom
-
mager sérieusement la machine ou requérir des
recharges plus fréquentes.
Pendant l’installation ou toute autre manipula
-
tion des batteries, lopérateur doit endosser léqui-
pement de protection individuelle afin de prévenir
les accidents. Il devra opérer loin de flammes nues,
sans court-circuiter les pôles des batteries, ni pro
-
voquer détincelles. Il est interdit de fumer.
Les batteries sont livrées remplies de solution
acide (pour les batteries au Pb-Acide) et prêtes à
l’emploi. Suivez les instructions contenues dans le
manuel des batteries, en particulier les consignes
de curité et le mode demploi.
6.2 INSTALLATION ET BRANCHEMENT DES BAT
-
TERIES
Ces opérations doivent être effectuées par un
personnel spécialisé.
Débranchez le connecteur Anderson du câblage
des batteries du connecteur Anderson du câblage
de la machine. Tirez toujours sur le connecteur
même, jamais sur le fil.
Branchez le câblage de la batterie à la bat
-
terie en branchant les bornes et en respectant
exactement la polarité (câblage rouge “+”,
câblage noir “-“) ! Un court-circuit éventuel de
la batterie peut provoquer des explosions!
Après avoir vérifié si toutes les commandes sur le
tableau de commande sont sur “0” ou au repos,
branchez le connecteur des batteries à celui de la
machine.
Fermez le logement batteries en veillant à
n’écraser aucun fil.
42
6.3 PREPARATION DE LA MACHINE
L’utilisation de la machine requiert le port de
l’équipement de protection individuelle (chaus
-
sures à semelles antidérapantes, gants, etc.) et
tout autre dispositif de protection personnelle in
-
diqué par le fabricant du détergent ou requis par
l’environnement dans lequel on opère.
Effectuez les opérations préliminaires sui
-
vantes. Reportez-vous aux paragraphes corres-
pondants pour une description plus détaillée de
ces opérations.
Contrôlez le niveau de charge des batteries et re
-
chargez-les en cas de besoin.
Montez les brosses ou les disques entraîneurs
(avec les disques abrasifs) correspondant à la sur
-
face à traiter et au type d’opération à effectuer.
Montez le suceur, vérifiez sa fixation, son raccorde
-
ment au tuyau d’aspiration et l’usure des bavettes.
Vérifiez si le réservoir de leau sale est vide, videz-le
complètement en cas de besoin.
Contrôlez et fermez complètement le distributeur
de solution détergente.
Remplissez le réservoir de solution détergente à
travers le trou antérieur avec de leau propre et du
détergent non moussant en respectant le dosage
préconisé. Laissez un espace de 2 cm entre le gou
-
lot du bouchon et le niveau de la solution.
S’il s’agit dune première utilisation, il est
conseillé de se familiariser avec la machine en fai
-
sant des essais sur une grande surface libre de tout
obstacle.
Pour obtenir les meilleurs résultats en termes de
nettoyage et de longévité de la machine, nous
suggérons quelques simples mais importantes
procédures:
- Repérez laire de travail en enlevant les obstacles
éventuels. Si la surface est très étendue, opérez
par zones rectangulaires contiguës et parallèles.
- Choisissez une trajectoire rectiligne et commen
-
cez par la zone plus éloignée pour éviter de passer
sur des zones déjà nettoyées.
7. INFORMATIONS SUR L’UTILISATION
7.1 RECHARGE DES BATTERIES
Préparez et contrôlez le chargeur de batteries en
suivant le paragraphe spécifique.
Branchez le connecteur batterie avec le connen
-
teur du chargeur.
Ne branchez pas le chargeur de batteries au
connecteur du câblage principal de l’autolaveuse.
Débranchez les connecteurs avec les mains sans
tirer sur les fils.
Si la machine est équipée de batteries au Pb-
Acide, elles doivent être rechargées dans un lieu
bien ventilé. Soulevez le couvercle supérieur et
dévissez les bouchons des batteries.
Suivez les instructions du manuel de mode
d’emploi du fabricant des batteries (cf. paragraphe
entretien batteries).
Si la machine est équipée de batteries au gel
(sans entretien), suivez les instructions ci-dessous.
Si la machine est utilisée régulièrement:
Laissez toujours les batteries branchées au char
-
geur de batteries.
Si la machine est inutilisée pendant de longues
périodes:
Chargez les batteries pendant la nuit après la der
-
nière utilisation puis débranchez les batteries du
chargeur.
Evitez les recharges intermédiaires ou incomplètes
en phase de travail.
Après la recharge, éteignez le chargeur de batte
-
ries et débranchez le connecteur des batteries.
Si la machine est équipée de batteries au Pb-Acide,
contrôlez régulièrement l’intensité du liquide des
éléments avec le densimètre: si un ou plusieurs
éléments étaient déchargés et les autres complè
-
tement chargés, les batteries devront être rempla-
cées ou réparées (veuillez vous reporter au mode
d’emploi spécifique des batteries).
Revissez les bouchons des éléments et abaissez le
couvercle supérieur.
Débranchez les connecteurs avec les mains sans
tirer sur les fils.
7.2 MONTAGE, DEMONTAGE, REGLAGE DU SU
-
CEUR ET DE LA BAVETTE DE PROTECTION
Le suceur est le composant principal pour un sé
-
chage parfait.
7.2.1 MONTAGE DU SUCEUR
Dévisser légèrement les deux pommeaux (Photo L
- 7) et enfiler le suceur dans les oeillets de guidage
situés sur le support suceur; resserrer les deux
pommeaux (Photo L - 7).
Introduisez solidement le tuyau d’aspiration de la
machine (Photo L - 1) dans le tuyau du corps du
suceur.
7.2.2 DEMONTAGE DU SUCEUR
Débranchez le tuyau daspiration du corps du su
-
ceur.
Dévisser légèrement les deux pommeaux (Photo
L - 7 ) et tirez vers vous le suceur.
7.2.3 REMPLACEMENT DES BAVETTES DU SU
-
CEUR
Démonter le suceur de son support (voir 7.2.1 ); dé
-
visser complètement les pommeaux (Photo L - 7)
(Photo L - 3) et effectuer une pression sur les têtes
des vis sur lequelles étaient vissés les pommeaux,
jusqu’a ce que le corps intérieur en plastique ne
sort complètement.
Défiler les bavettes en tirant sur une extrémité vers
l’autre.
43
Pour le remontage effectuer l’opération inverse,
faisant attention de bien encastrer les ergots de
plastique dans les trous des bavettes.
7.2.4 REGLAGE DU SUCEUR
Le pommeau placé sur le support du suceur (Photo
L - 2) sert pour régler l’inclination du suceur.
Les deux pommeaux rouges (Photo L - 5 ) liés aux
roues du suceur servent pour régler la pression du
suceur sur le sol.
Le parfait réglage du suceur prévoit que la bavette
arrière soit inclinée sur toute sa longueur en for
-
mant un angle de 45° avec le sol.
Pendant l’avancement de la machine, on peut in
-
tervenir sur les pommeaux de pression et d’incli-
naison (Photo L - 2) (Photo L - 5) de façon que le
séchage du sol soit uniforme sur toute la longueur
du suceur.
Des zones humides sur le sol indiquent un séchage
insuffisant; agir sur les pommeaux de réglage pour
optimiser le séchage.
7.2.5 MONTAGE ET DEMONTAGE DE LA BA
-
VETTE ANTI-ECLABOUSSURES
La bavette anti-éclaboussures (Photo M - 2) est ac
-
croché au plateau brosse avec un anneau à ressort
(Photo M - 1).
Pour démonter la bavette il est suffisant de décro
-
cher l’anneau à ressort et tirer la bavette anti-écla-
boussures vers vous.
Pour le remontage, encastrer la bavette anti-écla
-
boussures sur le plateau brosse, accrocher l’extré-
mité fixe du câble en acier sur le plateau brosse
et fixer lanneau à ressort sur l’autre extrémité du
plateau brosse.
7.3 MONTAGE ET DEMONTAGE DES BROSSES
Ne travaillez jamais sans que les brosses ou en
-
traîneurs et disques abrasifs soient parfaitement
montés sur la machine.
Pour le montage:
Vérifiez si le plateau des brosses est levé, sinon le
-
vez-le en suivant les indications reportées dans le
paragraphe correspondant.
Vérifiez si la clé dallumage sur le tableau de com
-
mande est sur “0”.
Amenez les brosses (ou les disques entraîneurs
avec les disques abrasifs) près de leurs branche
-
ments sous le plateau des brosses, abaissez le
plateau lavant et activez la rotation des brosses:
de cette façon les brosses/disques s’accrochent
automatiquement.
La longueur des soies des brosses ne doit ja
-
mais être inférieure à 1 cm.
Lépaisseur des disques abrasifs ne doit jamais
être inférieure à 1 cm.
Travailler avec des brosses trop usées ou des
disques abrasifs trop minces peut endommager la
machine et la surface à traiter.
Contrôlez régulièrement l’usure de ces compo
-
sants avant de comencer le travail.
Pour le démontage ou le changement:
Vérifiez si le plateau des brosses est levé, sinon le
-
vez-le en suivant les indications reportées dans le
paragraphe correspondant.
Vérifiez si la clé dallumage sur le tableau de com
-
mande est sur “0”.
Tenez les brosses entre les mains (ou les disques
entraîneurs) sous le plateau, tournez-les dans le
sens de rotation et abaissez-les pour libérer le pla
-
teau de guidage.
7.4 REMPLISSAGE ET VIDANGE DU RESERVOIR
DE SOLUTION DETERGENTE
La température de l’eau ou du détergent ne
doit jamais dépasser les 50°C.
Videz toujours le réservoir avant d’y verser une
solution détergente fraîche.
Pour le remplissage:
• Dévissez le bouchon situé à l’antérieur de la ma
-
chine.
• Laissez toujours un espace de 2 cm entre le gou
-
lot du bouchon et le niveau du liquide. Ne remplis-
sez pas au-delà de cette mesure !
• Versez la quantité de détergent préconisée par le
fabricant selon la capacité du réservoir indiquée
sur le mode d’emploi sur l’emballage du produit.
• Utilisez exclusivement des produits adaptés à la
surface et à la saleté à éliminer.
La machine a été conçue pour être utilisée avec
des détergents non moussants et biodégradables
adaptés aux autolaveuses. L’utilisation dautres
produits chimiques comme l’hypochlorite de
sodium, les oxydants, les solvants ou les hydrocar
-
bures peut endommager ou détruire la machine.
• Suivez les règles de sécurité indiquées dans le pa
-
ragraphe correspondant ainsi que celle reportées
sur l’emballage du détergent.
• Pour une liste complète des détergents adéquats
disponibles, contactez le fabricant de la machine.
Versez le détergent seulement après avoir rem
-
pli le réservoir d’eau afin de prévenir la formation
de mousse.
• Ne laissez jamais le tuyau de remplissage d’eau
sans surveillance et introduisez-le complètement
dans le réservoir car sinon il pourrait se déplacer et
mouiller des composants délicats de la machine.
• Fermez le réservoir avec son bouchon.
Pour la vidange:
• Dévissez le bouchon du robinet situé dans la par
-
tie inférieure et arrière de la machine et attendez
la vidange complète du réservoir.
• Fermez solidement le bouchon de vidange.
7.5 VIDANGE DU RESERVOIR DE L’EAU SALE
La vidange de leau sale doit s’effectuer confor
-
44
ment à la législation locale en vigueur. L’entière
responsabilité du respect de cette législation re
-
vient au conducteur de la machine.
Lorsque la solution détergente est épuisée, il faut
toujours vider le réservoir de l’eau sale avant de
procéder au remplissage.
Le réservoir de leau sale peut être vidé à chaque
fois qu’on le souhaite même en phase intermé
-
diaire du cycle de travail.
La capacité du réservoir de leau sale est supé
-
rieure à celui de la solution détergente. Le moteur
d’aspiration est protégé par un flotteur de sécuri
qui se déclenche en l’éteignant lorsque le niveau
de l’eau sale dépasse un certain niveau.
Si vous constatez une fuite d’eau ou de mousse
de sous les réservoirs, éteignez immédiatement le
moteur daspiration et videz le réservoir de leau
sale.
Pour vidanger le réservoir de l’eau sale :
Conduisez la machine dans un lieu adapté à la vi
-
dange de leau sale, de préférence près d’un W-C
ou d’un tout à l’égout (observez la législation lo
-
cale en vigueur en matière de traitement des eaux
usées).
Eteignez la machine et retirez la clé de contact du
tableau.
Détachez le tuyau de vidange et tenez-le vers le
haut, dévissez le bouchon.
Abaissez le tuyau de vidange vers le point sélec
-
tionné.La vidange peut être interrompue à tout
moment et rapidement en relevant simplement le
tuyau de vidange.
Vérifiez la quantité de saleté résiduelle dans le ré
-
servoir. Lavez-le si nécessaire à travers louverture
d’inspection après avoir dévissé le hublot arrière.
Serrez solidement le tuyau de vidange avec le
bouchon à vis et accrochez-le au soutien derrière
la machine.
Le bouchon du tuyau de vidange doive être
parfaitement fermé, sans faire passer de l’air,
sinon on aura une dépression qui provoquera un
séchage imparfait.
7.6 CONDUITE DE LA MACHINE
Vérifiez la connexion entre le connecteur d’alimen
-
tation et le connecteur de la batterie situé sous le
tableau de commandes.
Introduisez et tournez la clé de contact.
A partir du tableau de commandes, vérifiez la
charge des batteries. Si elle est suffisante, sélec
-
tionnez la vitesse de marche souhaitée, appuyez
sur la touche dactionnement des brosses, ap
-
puyez sur la touche d’actionnement de laspira-
tion. Ouvrez ensuite le robinet de la solution en
abaissant le levier de dosage du détergent situé
au dos de
la machine, abaissez le groupe d’aspiration en
abaissant le levier de commande du suceur, abais
-
sez le groupe lavant en appuyant avec le pied sur
le levier de commande du plateau brosses.
Levez le levier pour avancer ou baissez le levier
pour la marche arrière. N’oubliez pas de soulever
le suceur avant d’actionner la marche arrière pour
ne pas abîmer le suceur.
7.7 METHODE DE TRAVAIL
7.7.1 PREPARATION ET CONSEILS
Dégagez la surface à traiter (avec des appareils
adaptés comme aspirateurs, balayeuses, etc.) de
tout résidu solide. Cette opération préliminaire
est nécessaire car sinon la saleté solide pourrait
empêcher le bon fonctionnement du suceur et
nuirait au séchage.
La conduite de la machine doit exclusivement être
confiée à un personnel formé.
7.7.2 COMMANDES DE FONCTIONNEMENT
• Clé d’allumage ou de contact pour allumer et
éteindre la machine.
• Levier de direction pour sélectionner le sens de
marche en avant ou en marche arrière
• Régulateur de vitesse pour sélectionner la vitesse
d’avancement maximum
• Interrupteur brosse, pour actionner le moteur de
rotation des brosses.
Pédale pour abaisser/soulever le groupe des
brosses du sol.
• Interrupteur aspiration, pour allumer le moteur
d’aspiration.
• Levier réglage flux solution détergente, pour ré
-
guler la quantité (maximum vers le bas, minimum
vers le haut) de solution détergente sur le sol.
• Contrôle chargeur de batteries, les témoins lu
-
mineux séteignent progressivement au fur et à
mesure de lépuisement de la charge. Lorsque le
témoin rouge s’allume, éteignez le moteur des
brosses, fermez la distribution de solution dé
-
tergente, finissez éventuellement de sécher le
petit résidu humide et rendez-vous auprès du
chargeur de batteries pour recharger les batteries.
Les batteries peuvent s’endommager irrémé
-
diablement si le niveau de charge résiduelle se
réduit trop (cf. le manuel de mode demploi des
batteries). Ne forcez pas la décharge des batte
-
ries au-delà des limites fixées par les dispositifs
de sécurité en éteignant ou en rallumant la clé de
contact ni en aucune autre façon.
7.7.3 LAVAGE DIRECT OU POUR SURFACES LE
-
GEREMENT SALES
Lavage et séchage en un seul passage.
Préparez la machine comme décrit précédem
-
ment.
Vérifiez la connexion entre le connecteur d’alimen
-
tation et le connecteur de la batterie situé sous le
tableau de commandes.
45
Introduisez et tournez la clé de contact.
A partir du tableau de commandes, vérifiez la
charge des batteries. Si elle est suffisante, sélec
-
tionnez la vitesse de marche souhaitée, appuyez
sur la touche dactionnement des brosses, ap
-
puyez sur la touche d’actionnement de laspira-
tion. Ouvrez ensuite le robinet de la solution en
abaissant le levier de dosage du détergent situé
au dos de
la machine, abaissez le groupe d’aspiration en
abaissant le levier de commande du suceur, abais
-
sez le groupe lavant en appuyant avec le pied sur
le levier de commande du plateau brosses.
Levez le levier pour avancer ou baissez le levier
pour la marche arrière. N’oubliez pas de soulever
le suceur avant d’actionner la marche arrière pour
ne pas abîmer le suceur.
Il est interdit d’utiliser la machine sans solution
détergente, car cela abîmerait la surface.
7.7.4 LAVAGE INDIRECT OU POUR SURFACES
TRES SALES
Lavage et séchage en différents passages.
Préparez la machine comme décrit précédem
-
ment.
Première opération:
Vérifiez la connexion entre le connecteur d’ali
-
mentation et le connecteur batterie situé sous le
tableau de commandes.
Introduisez et tournez la clé de contact.
A partir du tableau de commandes, vérifiez la
charge des batteries. Si elle est suffisante, sélec
-
tionnez la vitesse de marche souhaitée, appuyez
sur la touche dactionnement des brosses. Ouvrez
ensuite le robinet de la solution en abaissant le le
-
vier de dosage du détergent situé au dos de la ma-
chine, abaissez le groupe des brosses en appuyant
avec le pied sur le levier de commande du plateau
brosses. Pour avancer, levez le levier ou baissez le
levier pour la marche arrière.
Laissez agir quelque temps la solution détergente
en suivant les indications reportées sur le mode
d’emploi du produit.
Deuxième opération :
Procédez comme indiqué dans le paragraphe pré
-
cédent “Lavage direct” (7.7.3).
• Il est interdit d’utiliser la machine sans solution
détergente, car cela abîmerait la surface.
7.7.5 OPERATIONS APRES-LAVAGE
Arrêtez la distribution du détergent.
Levez le groupe des brosses et éteignez le moteur
des brosses.
Après avoir éliminé complètement les traînées
d’eau éventuelles, attendez quelques secondes,
puis levez le suceur et éteignez le moteur d’aspi
-
ration.
Dirigez-vous vers un endroit adapté pour effec
-
tuer la vidange des réservoirs (cf. paragraphes 7.4
et 7.5).
Vidangez et nettoyez les réservoirs (cf. para
-
graphes 7.4 et 7.5).
Eteignez la machine en tournant la clé et retirez-la
du tableau.
En cas de besoin, effectuez la recharge des batte
-
ries (cf. le paragraphe correspondant).
7.8 NORMES PARTICULIERES D’UTILISATION
DU MODELE AVEC ALIMENTATION AC 230V
La machine avec alimentation AC 230V peut être
mise en marche seulement si le voltage indiqué
sur la plaque correspond à celui disponible dans
le bâtiment et si la prise de courant dispose de la
prise de terre.
Ne pas endommager le câble dalimentation, ne
pas l’écraser ni larracher.
Il est interdit de mettre en contact le câble d’ali
-
mentation électrique avec les brosses qui fonc-
tionnent.
ATTENTION !! Le mole AC 230V a des par
-
ties sous tension ou traversées par le courant
électrique qui, en cas de contact, peuvent pro
-
voquer des lésions graves et même la mort.
- Avant toute opération d’entretien sur la machine,
il est nécessaire de la débrancher du réseau élec
-
trique.
- Ne jamais toucher des câbles électriques défec
-
tueux ou qui présentent des signes d’usure.
- Avant d’accéder au circuit électrique de la ma
-
chine, il faut léteindre et débrancher la prise de
courant.
- Si on s’aperçoit que les câbles électriques pré
-
sentent un défaut ou sont endommagés, il faut
les remplacer immédiatement avec des pièces de
rechange dorigine.
- Les branchements au réseau électrique doivent
être au moins protégés contre les éclaboussures
d’eau.
- Pour brancher la machine au réseau électrique
utiliser seulement des rallonges conformes au nor
-
matifs de sécurité en vigueur.
- La prise de courant sur laquelle la machine est
branchée doit être fournie d’un disjoncteur.
- Il est absolument interdit d’utiliser la machine aux
abords d’une piscine ou de plans d’eau.
SITUATIONS CRITIQUES
En cas d’accident:
- Débrancher immédiatement la machine.
- Prendre immédiatement des mesures de se
-
cours d’urgence.
En cas d’accident, la machine ne doit pas être re
-
mise en marche avant davoir été révisée par le
fabricant.
46
8. INFORMATIONS SUR L’ENTRETIEN
Tournez la clé de contact, retirez-la du tableau
de bord et déconnectez le connecteur des batte
-
ries du câblage de la machine.
Les interventions sur le circuit électrique et les
opérations d’entretien et de réparation (parti
-
culièrement celles qui ne sont pas explicitement
décrites dans ce manuel) doivent être effectuées
par un centre de service après-vente agréé ou par
un technicien spécialisé informé de la législation
en vigueur.
Le respect des cadences d’entretien et des pres
-
criptions du fabricant sont la garantie d’un meil-
leur rendement et d’une plus grande longévité de
la machine.
8.1 RESERVOIRS
Vidangez les deux réservoirs comme décrit dans
les paragraphes correspondants.
Eliminez la salissure solide en remplissant et en
vidant plusieurs fois les réservoirs jusqu’à l’élimi
-
nation effective de toute la saleté: utilisez un tuyau
de lavage ou autre pour lopération.
De l’eau à plus de 50°, des nettoyeurs à
haute pression ou des jets deau trop violents
peuvent endommager les réservoirs et la ma
-
chine.
Laissez les bouchons des réservoirs ouverts (seu
-
lement avec la machine au repos) de façon à faire
sécher les réservoirs et prévenir ainsi la formation
des mauvaises odeurs.
8.2 TUYAU D’ASPIRATION
Démontez le tuyau d’aspiration de la raclette.
Vous pouvez à présent laver le tuyau et éliminez
les obstructions.
Enfilez solidement le tuyau sur le corps du suceur.
8.3 LE SUCEUR
Ne manipulez pas le suceur à mains nues, en
-
dossez des gants et tout autre équipement de pro-
tection adapté à l’opération.
Démontez le suceur de la machine et nettoyez-la
sous de leau courante avec une éponge ou une
brosse.
Contrôlez lefficacité et l’usure des bavettes en
contact avec le sol. Elles ont la fonction de racler la
pellicule de détergent et deau sur le sol et d’isoler
la portion de surface afin d’obtenir la dépression
maximum du moteur d’aspiration : de cette façon
le séchage de la machine sera parfait. Au fur et à
mesure de son utilisation, l’arête vive de la lame
tend à s’arrondir et à s’user en nuisant ainsi au par
-
fait séchage. Les bavettes du suceur doivent donc
être changées. Pour ce faire, suivez les indications
du paragraphe correspondant. Tournez les ba
-
vettes pour user les autres arêtes vives ou montez
des bavettes neuves.
8.4 ACCESSOIRES
Démontez et nettoyez les brosses ou les disques
entraîneurs.
Contrôlez soigneusement si des corps étran
-
gers ne se sont pas encastrés (pièces métalliques,
vis, copeaux ou cordes et autres) ce qui endomma
-
gerait le sol et la machine.
Vérifiez le niveau des soies des brosses (contrôlez
si une usure irrégulière s’est vérifiée sur les brosses
ou les disques abrasifs), en cas de besoin, réglez
l’inclinaison de laction sur le sol.
Montez seulement les accessoires préconisés par
le fabricant, dautres pièces pourraient compro
-
mettre la sécurité.
8.5 CORPS DE LA MACHINE
Pour nettoyer l’exrieur de la machine, utilisez
une éponge ou un chiffon en vous aidant d’une
brosse aux soies douces pour éliminer les taches
plus difficiles. La rugosité de la superficie de la
machine, voulue pour ne pas rendre apparentes
les éraflures dues à l’utilisation, ne facilite par l’éli
-
mination des taches persistantes. On peut, dans
ce but, utiliser des machines à vapeur, mais pas de
tuyaux d’arrosage ni de nettoyeurs à haute pres
-
sion.
8.6 BATTERIES
8.6.1 PB-ACIDE
Les opérations d’entretien doivent se conformer
aux indications du fabricant ainsi qu’à celles dé
-
crites ci-dessous.
Si les plaques des éléments ne sont pas complète
-
ment immergées dans l’acide, cela provoque une
oxydation rapide et un dysfonctionnement irré
-
médiable de l’élément concerné.
Le débordement de l’acide provoque l’oxydation
de la machine.
Utilisez un chargeur de batteries préconisé par le
fabricant et adapté au type de batteries à charger.
Les batteries doivent toujours être rechargées
dans un endroit bien ventilé, car il existe un risque
d’explosion.
L’utilisation de batteries au gel ou sans entretien
est fortement conseillée.
8.6.2 GEL
Les opérations d’entretien doivent se conformer
aux indications du fabricant ainsi qu’à celles dé
-
crites ci-dessous.
Utilisez un chargeur de batteries préconisé par le
fabricant.
8.7 FUSIBLES ET DISJONCTEURS
La machine est équipée de protections électriques
qui protègent les principaux organes de fonction
-
nement. Des disjoncteurs thermiques ont été pré-
47
vus pour protéger le moteur traction et le moteur
brosses.
En cas de déclenchement automatique d’un de
ces disjoncteurs, il suffit d’appuyer à fond sur le
disjoncteur concerné pour rétablir le fonction
-
nement. Le déclenchement des disjoncteurs,
spécialement pendant les premières semaines
d’utilisation, ne signifie pas obligatoirement un
dysfonctionnement de la machine. Il est cepen
-
dant conseillé de faire contrôler le dispositif par
un électricien spécialisé si le disjoncteur continue
à se déclencher.
8.8 ENTRETIEN PERIODIQUE
Pour toutes les opérations décrites dans ce para
-
graphe, reportez-vous aux instructions détaillées
dans le tableau suivante:
8.9 PIECES DE RECHANGE CONSEILLEES
Il est conseillé de tenir toujours à disposition les
pièces de rechange plus fréquentes et de ne ja
-
mais négliger les opérations d’entretien ordinaire
et extraordinaire, ceci afin davoir toujours le maxi
-
mum de productivité de la machine.
La liste de ces pièces de rechange est disponible
auprès de votre revendeur.
9. PETIT GUIDE DE DEPANNAGE
Ces indications servent à comprendre les causes
de certains problèmes par rapport à des incon
-
vénients précis. Pour le type daction à effectuer,
reportez-vous aux paragraphes correspondants
ci-dessous.
9.1 LA MACHINE NE FONCTIONNE PAS
La clé n’est pas introduite ni tournée correcte
-
ment.
Introduisez et tournez la clé sur “1.
Le connecteur des batteries est débranché ou
mal branché au connecteur du câblage principal.
48
9 PETIT GUIDE DE DEPANNAGE
Au besoin Après chaque
usage
Chaque
semaine
Chaque
mois
Démontage et lavage du suceur
X
Vidage du réservoir de l’eau sale
X
Vidage, rinçage ou désinfection du
réservoir de l’eau sale
X
Recharge des batteries
X X
Contrôle du niveau du liquide des batteries
X
Contrôle de l’usure des bavettes d’aspiration
X
Démontage et propreté du filtre d’aspiration
X
Démontage des brosses et contrôle de l’état d’usure. Vérifier
qu’il y n’ait pas éléments étrangers qui empêchent le mouve-
ment ou l’efficacité des organes de propreté. X
Contrôle visuel du resté général de la machine
X
Démontage et propreté du filtre de la solution détergente
X
Vérifier que les tuyaux et les conduites d’aspiration ne soient
pas bouchées ou obstrués
X
Contrôle et propreté des roues pivotantes
X
Contrôle de l’usure des composants de la traction (courroie ou
chaîne); si nécessaire, en régler la tension
X
Propreté générale du plateau brosses, support et suceur
X
Vérifier les mouvements de montée et descente du plateau
brosse
X
Vérifier les mouvements de montée et descente du suceur
X
Graissage des composants en mouvement
X
Contrôler le câble d’ouverture du robinet de la solution déter-
gente
X
Propreté des canalisations avec produits anticalcaire
X
Branchez solidement les deux connecteurs.
La machine est en train de recharger ses bat
-
teries.
Attendez la fin de la recharge.
Les batteries sont déchargées.
Rechargez les batteries.
9.2 LA MACHINE NAVANCE PAS
Le levier de direction est au point mort.
Sélectionnez un sens de marche.
La déclivité du sol est trop importante.
Poussez manuellement la machine jusqu’au ni
-
veau souhaité.
Le frein de stationnement est tiré.
Dégagez le levier du frein de stationnement.
clenchement du disjoncteur du ou des mo
-
teurs de traction.
Arrêtez la machine, laissez-la reposer pendant
5 minutes.
Les batteries sont déchargées.
Rechargez les batteries.
9.3 LES BROSSES NE TOURNENT PAS
L’interrupteur du moteur des brosses n’est pas
sélectionné.
Appuyez sur le bouton pour activer les brosses.
Déclenchement du disjoncteur du moteur des
brosses en raison dune surchauffe.
Vérifiez et éliminez la raison ayant provoqué la
surchauffe (présence de bouts de ficelle ou autres
corps étrangers empêchant le mouvement, sur
-
faces trop accidentées, etc.) et réenclenchez le
disjoncteur en appuyant dessus.
La courroie de transmission est cassée.
Changez la courroie de transmission.
Le relais du moteur ou le moteur des brosses
est défectueux.
Changez le relais du moteur ou le moteur des
brosses.
9.4 LA DISTRIBUTION DE SOLUTION DE
-
TERGENTE EST INSUFFISANTE OU INEXISTANTE
Le réservoir de solution détergente est vide.
Remplissez le réservoir de solution détergente,
après avoir vidé le réservoir de leau sale.
Le levier de réglage du flux est fermé ou
presque fermé.
Régulez / augmentez le flux de distribution de la
solution détergente comme souhaité.
Le conduit de distribution du détergent est en
-
gorgé.
Dégagez le conduit en éliminant la saleté.
9.5 ABSENCE DASPIRATION
Le tuyau d’aspiration n’est pas raccordé au su
-
ceur.
Raccordez correctement le tuyau d’aspiration.
Le tuyau daspiration, le conduit du suceur ou
le logement d’inspection sont engorgés.
Désengorgez et nettoyez tous les conduits.
Le moteur daspiration est éteint.
Activez le moteur daspiration.
Le réservoir de l’eau sale est plein.
Videz le réservoir.
Le courant n’arrive pas au moteur daspiration
ou le moteur est grillé.
Vérifiez les branchements et dans changez le
moteur dans le deuxième cas.
9.6 LASPIRATION N’EST PAS EFFICACE
Le couvercle du réservoir de leau sale n’a pas
été serré solidement.
Serrez-le solidement.
Le bouchon du tuyau de vidange du réservoir
de l’eau sale n’est pas parfaitement fermé.
Fermez-le correctement.
Le tuyau daspiration, le conduit du suceur ou
le logement d’inspection sont engorgés.
Désengorgez et nettoyez tous les conduits.
9.7 LE MOTEUR DES BROSSES OU LE MOTEUR
ASPIRATION NE SARRETENT PAS
Arrêtez la machine en coupant l’alimentation
générale en débranchant le connecteur princi
-
pal des batteries et contactez le centre de service
après-vente agréé le plus proche.
9.8 LE SUCEUR NE NETTOIE PAS OU NE SECHE
PAS BIEN
Les bavettes du suceur sont usées ou ont bu
contre de la salissure solide.
Changez les bavettes ou nettoyez-les.
Le suceur n’est pas bien réglée, lavancement
doit être exactement perpendiculaire au sens de
la marche.
Procédez au réglage du suceur.
Le tuyau daspiration ou le conduit du suceur
sont engorgés.
Désengorgez et nettoyez tous les conduits.
9.9 LE CHARGEUR DE BATTERIES NE FONC
-
TIONNE PAS
La recharge des batteries ne démarre pas
Contrôlez si le chargeur des batteries est effec
-
tivement branché aux batteries. Consultez le ma-
nuel spécifique du chargeur de batteries.
9.10 LES BATTERIES NE SE CHARGENT PAS OU
NE MAINTIENNENT PAS LA CHARGE
A la fin de la recharge, les batteries ne sont pas
correctement chargées (consultez le manuel d’ins
-
tructions du fabricant des batteries).
Vérifiez le message derreur du chargeur de bat
-
teries et contrôlez les données affichées sur le vi-
suel. (Consultez le manuel spécifique du chargeur
de batteries).
49
Les batteries sont neuves mais elles ne four-
nissent pas 100% des performances attendues
Laccumulateur atteint le maximum de ses
performances après 20-30 cycles de recharge
complets.
Lélectrolyte s’est évaporé et ne couvre pas
complètement les plaques.
Consultez le manuel spécifique du fabricant des
batteries.
Il y a des différences évidentes entre les dif
-
rents éléments.
Changez l’élément défectueux.
Consultez toujours manuel d’instructions spéci
-
fique des batteries et du chargeur de batteries, si
le problème persiste, contactez le centre de ser
-
vice après-vente agréé le plus proche.
Le fabricant NE PEUT ETRE d’aucune aide en cas
de problèmes dus à des batteries et à un char
-
geur de batteries qu’il n’a pas fourni.
10. CONDITIONS DE GARANTIE
Tous les appareils sont soumis à des essais rigou
-
reux et sont couverts par une garantie de douze
(12) mois à partir de la date dachat contre les dé
-
fauts de matériaux ou de fabrication. Comme date
d’achat, c’est celle figurant sur le ticket de caisse
délivré par le Revendeur qui fait foi. Le fabricant
s’engage à réparer ou à remplacer gratuitement
les pièces comportant un défaut de fabrication
pendant la période de garantie. Les pièces, dont
les défauts ne sont pas clairement imputables au
matériau ou à la fabrication, seront examinées au
-
près dun Centre de SAV agréé ou auprès du siège
du fabricant et seront ensuite imputées en fonc
-
tion du résultat de l’examen. Ne sont pas couverts
par la garantie les dégats accidentels, ceux dus
au transport, à une négligence d’utilisation, à un
emploi et à une installation erronés et impropres,
non conformes aux prescriptions reportées dans
la notice et de toutes façons tous les dégats dus
à des phénomènes indépendants des règles de
fonctionnement ou demploi de lappareil. Lors
d’une réparation, l’appareil doit etre remis au
Centre de SAV avec tous ses accessoires dorigine
et le ticket de caisse prouvant l’achat. La garantie
est caduque si lappareil a été réparé ou manipu
-
lé par des tiers non autorisés. L’impossibilité de
fournir le document d’achat (lisible et complet)
de la part du client ou l’impossibilité de récupé
-
rer le numéro de série de l’appareil appliqué sur le
chassis annuleront la garantie. Le remplacement
de l’appareil est exclu, ainsi que le prolongement
de la garantie à la suite de dégats intervenus. La
réparation sous garantie est effectuée auprès dun
Centre de SAV agréé ou auprès du siège du fabri
-
cant. Dans ce cas la pièce doit etre expédiée fran-
co de port, c’est à dire que le colis voyage aux frais
et aux risques du client. La garantie ne prévoit pas
le nettoyage éventuel des organes fonctionnants,
l’entretien ordinaire, la réparation ou le change
-
ment de pièces soumises à l’usure normale. Le
fabricant décline toute responsabilité en cas de
dégats à des personnes ou à des biens provoqués
par une installation non conforme à la notice ou à
un emploi imparfait de l’appareil.
10.1 DEMOLITION DE LA MACHINE
A la fin de la vie de la machine, il est conseillé den
-
lever les batteries et de les traiter dans le respect
de l’environnement conformément à la norme
européenne 2013/56/EU ou de les remettre à un
centre de traitement spécialisé.
La mise au rebut de la machine doit s’effectuer
dans le respect de la législation locale en vigueur
en la matière:
- débranchez la machine et vidangez-la de tous ses
liquides;
- démontez la machine et triez ses pièces en fonc
-
tion de leur composition (plastique pour les pièces
reportant le symbole de recyclage, métal, caout
-
chouc, etc.). En cas de pièces à composition hé-
rogène, adressez-vous à des centres spécialisés.
Chaque matériau doit être traité conformément
à la législation en matière de traitement des dé
-
chets.
Il faudra aussi rendre sans danger les pièces dan
-
gereuses de la machine, spécialement pour les
enfants.
10.2 ÉLIMINATION
En tant que propriétaire d’un appareil élec-
trique ou électronique, la loi (conformé-
ment à la directive 2012/19/EU sur les dé-
chets des appareils électriques et
électroniques et aux législations nationales
des Etats membres UE qui ont mis en œuvre cette
directive) vous défend déliminer ce produit ou ses
accessoires électriques/électroniques comme un
déchet domestique solide urbain et vous impose
au contraire de léliminer dans les centres de col
-
lecte prévus à cet effet. On peut éliminer le pro-
duit directement du distributeur moyennant
l’achat d’un nouveau produit, équivalent à celui
que l’on doit éliminer. L’abandon du produit dans
l’environnement pourrait provoquer de graves
dommages à l’environnement et à la santé de
l’homme.Le symbole sur la figure représente le bi
-
don des déchets urbains et il est impérativement
interdit de placer l’appareil dans ces conteneurs.
Le non respect des indications de la directive et
des décrets de mise en œuvre des différents Etats
communautaires peut être sanctionné du point
de vue administratif.
50
Prolunga elettrica
Extension cord
Rallonge de alimentation électrique
Verlängerungskabels
Prolongación de cable eléctrico
Extensão do cabo elétrico
При использовании удлинительного кабеля
Bir uzatmanın kullanılması halinde
220-240 V ~
50 Hz
< 1500 W
( < 1.5 KW)
1500 - 2200 W
( 1.5 - 2.2 KW)
> 2200 W
( > 2.2 KW)
< 20 m 1,5 mm
2
2,5 mm
2
2,5 mm
2
> 20 - 50 m 2,5 mm
2
2,5 mm
2
4,0 mm
2
Vibrazioni trasmesse all’utilizzatore
Vibrations
Vibrations transmises à l’utilisateur
Effektivbeschleunigung Vibrationswert
Vibraciónes transmitidas al usuario
Вибрация, передаваемые пользователю
Kullanıcıya aktarılan titreşimler
LwA
80 dB(A) LwA 76,35 dB(A)
K (uncertainty) ±1dB (A)
LpA 69 dB(A)
0,14 m/s²
K (uncertainty) ±15%
Livello di potenza sonora garantito
Acoustic power granted
Niveau du puissance sonore garanti
Garantiertes Schalleistungsniveau
Nivel de potencia acústica garantido
Nível de potência sonora garantido
Акустическая мощность предоставлено
Garanti edilen akustik güç seviyesi
Livello di potenza sonora misurato
Acoustic power measured
Niveau du puissance sonore mesuré
Abgemesstes Schalleistungsniveau
Nivel de potencia acústica mesurado
Nível de potência sonora medido
Акустическая измеренная мощность
Ölçülen akustik güç seviyesi
Livello pressione acustica
Acoustic pressure
Niveau de pression acoustique
Schalldruckpegel
Nivel de ruido
Nível de pressão acústica
Уровень звукового давления
Ses basınç seviyesi
DICHIARAZIONE CE/UE DI CONFORMITÀ
ai sensi delle Direttive (e successive modifi cazioni):
EC/EU DECLARATION
OF CONFORMITY
according to Directive (and following amendments):
DÉCLARATION CE/UE DE CONFORMITÉ
aux
termes des directives européennes (et leurs modifi cations successives):
EG/EUKONFORMITÄTSERKLÄRUNG
gemäß
Richtlinien (und späteren Änderungen):
DECLARACIÓN CE/UE DE CONFORMIDAD
en virtud de las Directivas (y sus
sucesivas modifi caciones):
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE/UE
está em conformidade com as directrizes e as
suas sucessivas modifi cações
  /EU
в соответствии с Директивой (и последующими
изменениями):
UYGUNLUK BEYANI CE/EU
aşağıdaki Direktifl eri ile müteakip değişikliklerine ve
é conforme alle direttive CE/EU e loro successive modi cazioni, ed alle norme EN: complies with directives CE/EU, and subsequent
modifi cations, and the standards EN:
est conforme aux directives CE/EU et aux modi cations successives ainsi qu’aux normes EN:
den Richtlinien CE/EU EG ,den nachfolgenden Änderungen sowie den Normen EN : está en conformidad con las directivas CE/EU y
sus sucesivas modifi caciones y también con la norma EN:
está em conformidade com as directrizes EC e bem como com as normas EN
e as suas sucessivas modifi cações.
соответствует требованиям директив EC/EU и последующих модификаций, EN и стандартам, и
последующих модификаций.
aşağıdaki CE/EU Direktifl eri ile müteakip değişikliklerine ve EN normlarına uygun olduğunu beyan
eder:
Il fascicolo tecnico si trova presso Technical booklet at Dossier
thecnique auprès de:
Das technische Aktenbündel befi ndet sich bei
El manual técnico se encuentra en: Processo técnico em:
Техдокументация зарегистрирована:
Teknik dosyanın bulunduğu
yer:
Direttore generale
General manager
Directeur général
Generaldirektor
Director general
Director geral
Генеральный Директор:
Genel müdür
PRODOTTO: LAVASCIUGAPAVIMENTI
MODELLO- TIPO:
PRODUCT: FLOOR SCRUBBER
MODEL- TYPE:
PRODUIT: AUTOLAVEUSE
MODELE-TYPE:
PRODUKT: SCHEUERSAUGMASCHINE
MODELL-TYP:
PRODUCTO: FREGADORA
MODELO - TIPO:
PRODUTO:
LAVADORA FREGADORA DE PAVIMENTOS
MODELO - TIPO:
:
ПОЛОМОЕЧНЫЕ МАШИНЫ
-:
ÜRÜN: ZEMİN YIKAMA VE VAKUMLAMA MAKİNESİ
MODEL-TİPİ:
Comet Spa Via
Dorso 4, 42124
Reggio Emilia,
Italy
Comet Spa Via Dorso 4, 42124 Reggio Emilia, Italy
CPS 55
CPS 65
Paolo Bucchi
Reggio Emilia 21/12/2017
Numero di serie a partire da:
Serial number starting from:
Numéro de série à partir de :
Seriennummer beginnend:
Número de serie de:
Número de série
Серийный номер
Sériovým číslem počínaje od:
Seri numarası
8.516.0444-0000-2018/08-0000
8.516.0445-0000-2018/08-0000
EN 60335-1
EN 60335-2-72
-
2006/42/EC
2014/35/EU
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014.
EN 61000-3-3:2013.
2014/30/EU
2011/65/EU
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138

Comet CPS 65 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à