Voyager JHD1620 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

JHD1620
ii
CONTENIDO
Introducción ........................................................................................................ 1
Información de Seguridad.................................................................................. 2
Instalación ........................................................................................................... 3
Cableado.............................................................................................................. 4
Operación Básica ............................................................................................... 5
Operación de Sintonizador ................................................................................ 8
Operación de Radio Satelital ........................................................................... 10
Operación de iPod ............................................................................................ 12
Cuidado y Mantenimiento ................................................................................ 13
Resolución de Problemas................................................................................ 13
Especificaciones............................................................................................... 14
CONTEÚDOS
Introdução ......................................................................................................... 15
Informações de Segurança.............................................................................. 16
Instalação .......................................................................................................... 17
Cablagem........................................................................................................... 18
Operações Básicas........................................................................................... 19
Operação do RÁDIO ......................................................................................... 23
Operação de Rádio por Satélite....................................................................... 25
Operação do iPod ............................................................................................. 27
Resolução de Problemas ................................................................................. 28
Especificações.................................................................................................. 29
CONTENU
Introduction....................................................................................................... 31
Information sur la securite............................................................................... 32
Installation......................................................................................................... 33
Câblage.............................................................................................................. 34
Operation de base............................................................................................. 35
Operation tuner................................................................................................. 38
Operation de Radio Satellite............................................................................ 40
Opération iPod .................................................................................................. 42
Soin et Entretien ............................................................................................... 43
Depannage .........................................................................................................43
Specifications ................................................................................................... 44
JHD1620
31
INTRODUCTION
Caractéristiques du système
Les caractéristiques du système audio portable JHD1620 Jensen comprennent :
Tableaux d’affichage par matrice de points à cristaux liquides
Tuner AM/FM US/EURO avec 30 préréglés (12 AM, 18 FM)
RBDS (Service de données à émission de radio) avec recherche PTY
SIRIUS prêt pour la radio avec recherche chanson
Prêt pour l’iPod (Câble Vendu Séparément)
Tuner Weatherband avec la technologie SAME
Muet
Egaliseur Pré-réglé - 5 réglages (A plat, Rock, Pop, Classical, Utilisateur)
Commandes électroniques Basse, Aigu, Balance et Equilibreur
Puissance de sortie 45W x 4
Horlogie sélectionnable 12/24 Heures
Caractéristiques annoncement public (PA) avec microphone facultatif (vendu
séparément).
Prêt pour télécommande sans fil IR (vendu séparément)
Sortie niveau de ligne pré-amplification à 2 canaux
Puissance à deux fils avec de la mémoire non-volatile et soutient Horloge/Heure
Entrée audio auxiliaire (Au devant jack stéréo 3.5mm, à l’arrière RCA)
Liste des contenus
Radio Jensen Robuste
Trousse du matériel
Fusible 15AMP
Manuel d’Installation
Manuel à référence rapide
ECROU DE MONTAGE
OUTIL D’OTAGE
BAGUE DE MONTAGE
TRAVERSE
DIN SLEEVE
ECROU BRIDE
CONTENUS DE LA TROUSSE DU MATERIEL
JHD1620
32
INFORMATION SUR LA SECURITE
En conduisant
Maintenez le volume à un niveau assez bas pour être conscient des conditions de circulation.
En lavant votre véhicule
N’exposez pas le produit à l’eau ou à l’humidité excéssive. De l’humidité peut cause des court-
circuits, des incendies ou d’autres sortes d’endommagements.
Lorsque garé
Le stationnement dans les rayons de soleil directs peut produire des températures très hautes
à l’intérieur du véhicule. Donnez à l’intérieur la chance de se refroidir avant de commencer la
reproduction.
Utilisez l’alimentation correcte
Ce produit est conçu pour opérer avec un système de pile de terre négative à 12 volt DC.
AVERTISSEMENT :
POUR REDUIRE LE RISQUE D’UNE INCENDIE OU UN CHOC ELECTRIQUE,
N’EXPOSEZ PAS CET EQUIPEMENT A LA PLUIE OU A L’HUMIDITE.
POUR REDUIRE LE RISQUE D’INCENDIE OU D’UN CHOC ELECTRIQUE ET DES
PARASITES EMBETANTS, N’UTILISEZ QUE DES ACCESSOIRES RECOMMANDES.
JHD1620
33
INSTALLATION
Cet appareil est conçu pour installation dans des taxis avec une ouverture radio 1-DIN
existante. Dans plusieurs cas, une trousse d’installation spéciale sera exigée pour monter la
radio sur le tableau de bord. Voir le concessionnaire où vous avez acheté la radio pour la
disponibilité de cette trousse. Vérifiez toujours l’application de la trousse avant de l’acheter
pour être sûr que la trousse fonctionne avec votre véhicule.
Avant de commencer
1. Débranchez la batterie
Avant de commencer, débranchez toujours la borne négative de la batterie.
2. Enlevez les écrous de transport
Notes importantes
Avant l’installation finale, testez les branchements de câbles pour être sûr que l’appareil
est bien branché et que le système fonctionne.
N’utilisez que des pièces fournies avec l’appareil pour assurer une bonne installation.
L’utilisation des pièces non-autorisées peut causer des malfonctions.
Consultez avec votre concessionnaire le plus proche si l’installation exige le perçace des
trous ou d’autres modifications à votre véhicule.
Installez l’appareil là où il n’interfère pas avec la conduite de la voiture et ne peut pas
blesser des passagers lors d’un arrêt soudain ou d’urgence.
Si l’angle d’installation excéde 30° de l’horizontal, l’appareil peut ne pas donner une
performance optimale.
Evitez d’installer l’appareil là où il sera soumis à des températures hautes émanant des
rayons de soleil directs, de l’air chaud, ou d’un chauffeur ou soumis à de la poussière, la
saleté la vibration excéssive.
Montage en avant DIN
1. Glissez le manchon de montage du chas-
sis s’il n’a déjà pas été enlevé. S’il est ver-
rouillé, utilisez les clés d’enlèvement
(fournis) pour le désengager. Les clés
d’enlèvement sont illustrés dans Voir «
Enlevez la radio » á la page 33.
2. Vérifiez l’ouverture du tableau de bord en
glissant le manchon de montage là-
dedans. Si l’ouverture n’est pas
suffisamment large coupez ou limez
jusqu’à ce que le manchon se glisse
facilement dans l’ouverture. Ne forcez pas le manchon dans l’ouverture ni le faites plier
ou courber. Vérifiez qu’il y ait de la place suffisante derrière le tableau de bord pour le
chassis de la radio.
3. Trouvez la série des languettes selon les côtés en haut, en bas et latéraux du manchon
de montage. Avec le manchon inséré jusqu’au bout dans l’ouverture du tableau de bord,
pliez autant de languettes vers le dehors comme nécessaire pour attacher le manchon au
tableau de bord.
4. Placez la radio devant l’ouverture du tableau de bord de sorte que le câblage puisse être
ramené à travers le manchon de montage.
5. Suivez le diagramme du câblage avec soin et assurez-vous que tous les branchements
sont sûrs et isolés avec des raccords à sertir ou du ruban électrique pour donner une
bonne opération.
6. Après la terminaison des branchements câble, allumez l’appareil pour confirmer
l’opération (l’interrupteur accessoire du véhicule doit être allumé). Si l’appareil ne
fonctionne pas revérifiez tout le câblage jusqu’à ce que le problème soit résolu. Lorsque
vous avez une bonne opération, éteignez l’interrupteur accessoire et procédez au
montage final du châssis.
7. Glissez la radio dans le manchon de montage en vous assurant qu’il va dans le bon sens
jusqu’à ce qu’il soit tout à fait assis et les agrafes à ressort le verrouillent sur place.
8. Attachez un bout de la
courroie de soutient perforée
(fournie) au boulon sur
l’arrière du châssis en utilisant
l’écrou héxagonal fourni.
Attachez l’autre bout de la
courroie perforée à une partie
sûre du tableau de bord soit
au-dessus soit au-dessous de
la radio en utilisant l’écrou et
la rondelle fournis. Pliez la
courroie, comme il faut, pour
la positionner. Certaines
installations du véhicule
fournissent une cavité pour
soutient à l’arrière. Dans ces
applications, placez la traversée en caoutchouc sur le boulon et insérez la radio.
CAUTION : La courroie de soutient perforée à l’arrière ou la traversée de montage
en caoutchouc en arrière, doit être utilisée dans l’installation de la radio. Une
installation sans l’un d’entre eux peut endommager la radio ou la surface de
montage et vider la garantie du fabricant.
9. Essayez l’opération de la radio en vous référant aux instructions d’opération pour
l’appareil.
Enlevez la radio
Pour enlever la radio après l’installation, ôtez
les chapelets en plastique, insérez les clés
d’enlèvement tout droit jusqu’à ce quils se
soient engagés et puis tirez la radio vers le
dehors. Si les clés d’enlèvement sont insérés à
un angle, ils ne se verrouilleront pas pour
relâcher l’appareil.
Rebranchez la batterie
Lorsque le câblage est terminé, rebranchez la
borne négative de la batterie.
182
53
Tableau de bord
Languettes de
pliage
Ecrou
Tableau de bord
Rondelle
Ecrou (5 x 25mm)
Ecrou hexagonal
(5mm)
Rondelle de ressort
Ecrou
Harnais de soutien
d’enlèvement
Manchon de montage
Clés d’enlèvement
M
O
D
E
S
E
L
V
O
L
U
M
E
C
A
T
C
A
T
V
O
L
U
M
E
M
S
R
3
0
1
2
Clés
JHD1620
34
AVERTISSEMENT!
Ne branchez pas le fil interrompu +12V ACC
à la batterie. Ce fil DOIT être connecté au fil
d’Accessoire/commutateur d’allumage ou à
la source de puissance interrompue +12 V.
(Fournit 12VDC @150mA lorsque la radio est active.)
AUX-IN-R
Sortie haut
niveau DROITE
sortie haut
niveau GAUCHE
AUX-IN-L
Manchon de protection
Antenne de puissance
Bleu
Connecteur RCA
Femelle blanc
Connecteur RCA
Femelle Rouge
Gris
Fusible
Montré du point de vue de l’aiguille
Aiguille
Haut parleur d’arrière droite
Haut parleur d’avant droite
Haut parleur d’avant gauche
Haut parleur d’arrière gauche
Haut parleur d’arrière gauche
Haut parleur d’avant gauche
Haut parleur d’avant droite
Haut parleur d’arrière droite
Pas de connexion
Pas de connexion
Pas de connexion
Pas de connexion
Terre
Pas de connexion
Interrompu
Pas de connexion
Noir
Connecteur de verrouillage
Large DIN à 13 aiguille
Femelle
Jaune
Noir
VOIR
Noir
Connecteur PA
Connecteur d’antenne
du type Motorola femelle
Connecteur RCA
femelle rouge
Connecteur RCA
femelle blanc
Connecteur SIRIUS
femelle mini DIN à 8 aiguille
CÂBLAGE
JHD1620
35
OPERATION DE BASE
Allumer/Eteindre
Pressez le bouton POWER de l’encodeur rotatif (1) pour allumer ou éteindre l’appareil.
L’appareil va reprendre au dernier mode sélectionné (Tuner, Auxiliaire).
Commande volume
Pour augmenter le volume, tournez l’encodeur rotatif (1) à la droite. Pour baisser le volume
tournez l’encodeur rotatif à gauche. Lorsque vous ajustez le volume, l’affichage aux cristaux
liquides affiche un graphique à barre et la représentation numérique du niveau.
Le réglage de volume maximal est 40.
Muet
Pressez le bouton MUTE (17) pour assourdir la sortie audio. Pressez MUTE de nouveau pour
rétablir la sortie audio au niveau précédent.
Mode
Pressez le bouton MODE (4) pour sélectionner un mode d’opération différent, comme indiqué
sur le panneau d’affichage. Les modes disponibles comprennent le suivant : Tuner (AM/FM) >
SAT (SIRIUS) > iPod > Auxiliaire. Tuner est la source par défaut lorsque la source précédente
n’est plus disponible.
A NOTER : Les modes iPod ou SIRIUS (SAT) seront sautés si le module n’est pas
installé.
A NOTER : Le mode SIRIUS (SAT) sera sauté lorsque le choix menu Region est réglé à
« EURO ».
Réinitialisation
Le bouton de réinitialisation doit être activé pour les raisons suivantes :
installation au départ de l’appareil lorsque tout le câblage est terminé
les boutons fonctions ne fonctionnent pas
symbole erreur sur l’affichage
Utilisez une bille ou un objet métallique mince pour presser le bouton RESET (23). Ceci peut
être nécessaire au cas où l’appareil afficherait un code erreur.
Menu Audio
Pressez le bouton AUDIO (3) pour accéder au menu audio. Vous pouvez naviguer à travers
les articles du menu audio en pressant le bouton AUDIO plusieurs fois de suite. Lorsque
l’article menu désiré apparaît sur l’affichage, ajustez le choix en tournant l’encodeur rotatif (1)
dans 5 secondes. Lappareil va automatiquement quitter le menu audio au bout de cinq
secondes d’inactivité. Les articles de menu suivants peuvent être ajustés.
Le niveau de basse
Utilisez l’encodeur rotatif (1) pour ajuster le niveau de basse de « -7 » à « +7 ».
Le niveau d’aigu
Utilisez l’encodeur rotatif (1) pour ajuster le niveau d’Aigu de « -7 » à « +7 ».
Balance
Ajuster Balance contrôle le niveau relatif entre les hauts parleurs de gauche et de droite dans
chaque paire. Utilisez l’encodeur rotatif (1) pour ajuster la balance entre les hauts parleurs de
gauche et de droite de « Left (gauche) 12 » à « Right (droite) 12 ».
L’équilibreur
Ajuster Equilibreur contrôle le niveau relatif entre les hauts parleurs d’avant et d’arrière.
Utilisez l’encodeur rotatif (1) pour ajuster l’équilibreur entre les hauts parleurs d’avant et
d’arrière de « Rear (arrière) 12 » à « Front (avant) 12 ».
3
2
4
5
11
24
6
13
7
14
8
16
9
15
10
12
17
1
22
18
20
21
19
23
CAT-
CAT+
DN UP
INFO
ENTER
INFO
ENTER
PTY/CAT
MENU
PTY/CAT
MENU
DISP
SCROLL
DISP
SCROLL
AS/PS
FAV
AS/PS
FAV
JHD3620
POWER
JHD1620
36
Menu Système
1. Pressez et maintenez le bouton PTY/CAT/MENU (2) pour plus de 2 secondes pour entrer
dans le menu système. Le premier article du menu « Key Beep » apparaîtra sur
l’affichage.
2. Pressez le bouton TUNE/SEEK |<< / >>| (18, 19) plusieurs fois de suite pour naviguer le
menu système.
3. Pressez le bouton INFO/ENTER (16) pour sélectionner l’article désiré.
4. Pressez le bouton INFO/ENTER de nouveau pour ajuster l’article du menu sélectionné.
Les articles suivants peuvent être ajustés :
Key Beep (Click / Beep / Off) : Allumer/Eteindre le bip audible (entendu lorsque les
fonctions/boutons sont sélectionnés).
Rétroéclairage de l’(affichage aux cristaux liquides : (1-10) : Ajustez la brillance de
l’affichage aux cristaux liquides.
Contraste de l’affichage aux cristaux liquides (1-10) : Ajustez le contraste de l’affichage
aux cristaux liquides.
Région de syntonisation (Etats-Unis / EURO) : Réglez l’espacement de fréquence pour
des régions diverses.
Allumer/Eteindre l’horloge
Format de l’horloge (12Heures / 24Heures) : Sélectionnez le mode d’affichage à 12 ou à
24 heures.
Réglez l’horloge (Heures : Minutes) :
Pressez le bouton INFO/ENTER (16) pour voir l’écran de réglage de l’horloge.
Pressez le bouton INFO/ENTER pour aller au prochain chiffre.
Pressez les boutons TUNE/SEEK |<< / >>| (18, 19) pour ajuster le chiffre
sélectionné.
Syntonisation des seuls préréglés (Allumer/Eteindre) :
Menu des réglages SIRIUS (n’apparaît que lorsque le tuner SIRIUS est branché et est en
mode SIRIUS).
Autoréglage de l’horloge (Allumer/Eteindre)
Fuseau horaire1 (Atlantique / Eastern / Central / Mountain / Pacific / Alaska
Daylight Saving Time (Observé / Non Observé)
Dégager les Canaux Sautés (Oui/Non)
Des canaux sautés : Liste des canaux (Sautés/Visibles)
Réglez le code de verrouillage : _ _ _ _
Des canaux verrouillés : Liste des canaux (Verrouillés/Ouverts)
Activer Recherche Chanson (Oui/Non)
Editer des Chansons favorites : Liste des chansons favorites (Activer/Désactiver/
Effacer)
Sélection automatique de l’iPod (Allumer / Eteindre) : Choisissez « On » pour détecter
automatiquement et reproduire l’iPod lorsque celui-ci est branché ou « Off » pour utiliser
le bouton MODE pour sélectionner la source de l’iPod.
Activer Auxiliaire de l’arrière (Allumer/Eteindre) : Allumez pour permettre l’utilisation de
l’entrée audio auxiliaire à l’arrière du châssis radio.
Configuration Météo
Niveau minimal (Tout/Aucun/Avertissements/Surveillance)
Activer Allumage automatique (Oui/Non) : Sélectionnez « Enabled » pour allumer la
radio lorsque des avertissements NOAA sont émis. Cette fonction ne marche que
lorsque le +12V est allumé.
Volume d’avertissement (Sélectionnez le niveau de volume 0-40).
Dégager les codes SAME <ENTER>
SAME Code 1 : _ _ _ _ _ _
SAME Code 2 : _ _ _ _ _ _
SAME Code 3 : _ _ _ _ _ _
SAME Code 4 : _ _ _ _ _ _
SAME Code 5 : _ _ _ _ _ _
SAME Code 6 : _ _ _ _ _ _
SAME Code 7 : _ _ _ _ _ _
L’alarme batterie (Allumer/Eteindre)
Eteignage automatique de la batterie (Allumer/Eteindre)
Les défauts du système de réinitialisation <ENTER> : Pressez le bouton INFO/ENTER
(16) pour retourner l’EEPROM aux valeurs de configuration par dérfaut d’usine.
Mettre à jour logiciel de la société : Pressez le bouton INFO/ENTER (16) pour appliquer
des mises à jour de logiciel récentes.
Egaliseur
Pressez le bouton EQ/LOUD (11) pour choisir l’une des courbes basse et aigu pré-définies
suivantes : USER > FLAT > ROCK > CLASSICAL > POP.
Intensité
Pressez et maintenez le bouton EQ/LOUD (11) pour basculer l’intensité allumer/éteindre.
Lorsque vous écoutez de la musique à des volumes bas, cette fonction va augmenter les
gammes basses et aigues pour compenser les caractéristiques de l’ouie humaine.
Entrée auxiliaire
Pour accéder à un dispositif auxiliaire :
1. Branchez le lecteur audio portable soit à AUX IN sur le panneau d’avant (17) soit à
l’arrière de l’appareil.
2. Pressez le bouton MODE (4) pour sélectionner le mode « Auxiliaire ». La source audio
AUX IN à l’arrière va jouer par défaut jusqu’à ce qu’un dispositif soit inséré dans le jack
d’avant.
3. Pressez MODE de nouveau pour annuler le mode « Auxiliaire » et pour aller au mode
prochain.
A NOTER : Le jack AUX IN d’avant va surpasser les entrées audio auxiliaire de l’arrière.
Opération PA (microphone vendu séparément)
Branchez le microphone PA avec un connecteur à 4-Aiguille à une prise 4-Aiguille à
l’arrière de l’appareil.
L’appareil va changer automatiquement au mode PA lorsque l’interrupteur Mic est
ALLUME.
Le niveau de sortie PA peut être ajusté en utilisant l’encodeur rotatif de volume (1).
JHD1620
37
Avec la puissance radio éteinte ; la radio va se réveiller lorsque le microphone PA est est
saisi pour faire une annonce. Veuillez noter que la radio mettra quelques secondes pour
se réveiller et pour le PA de devenir actif. La radio va retourner à l’état éteint lorsque le
microphone PA est relâché.
Affichage aux cristaux liquides (LCD)
La fréquence actuelle et les fonctions activées sont montrées sur le panneau d’affichage aux
cristaux liquides (21).
A NOTER : Les panneaux d’affichage aux cristaux liquides peuvent mettre plus
longtemps à répondre lorsqu’ils sont soumis à des températures froides pour une
période prolongée. En outre, la visibilité des caractères sur l’affichage aux cristaux
liquides peut diminuer légèrement. L’affichage aux cristaux liquides va revenir au
normal lorsque la température augmente aux niveaux normaux.
Régler l’horloge
Pour régler l’horloge pour afficher l’heure actuelle, allumez le commutateur d’allumage du
véhicule et allumez la radio. Entrez dans le menu système et ajustez l’horloge en sélectionnant
l’article menu « Set Clock ».
Pressez le bouton INFO/ENTER (16) pour voir l’écran de réglage de l’horloge.
Pressez le bouton INFO/ENTER pour aller au prochain chiffre.
Pressez les boutons TUNE/SEEK |<< / >>| (18, 19) pour ajuster le chiffre
sélectionné.
Lorsqu’aucun ajustement n’est fait pour cinq secondes, l’heure sera réglée et l’opération
normale se reprendra.
Défilement
Lorsque l’information est trop longue pour être affiché sur l’affichage aux cristaux liquides,
pressez le bouton DISP/SCROLL (12) pour voir le titre entier. L’information se défilera deux
fois et puis retournera au texte abrégé.
JHD1620
38
OPERATION TUNER
Sélectionnez une bande
Pressez le bouton BAND/WB (15) pour changer entre trois bandes FM et deux bandes AM.
Pressez et maintenez le bouton BAND/WB pour accéder au Weatherband (WB).
Syntonisation manuelle
Pressez les boutons TUNE/SEEK >>| ou |<< (19, 18) pour chercher des stations vers le haut/
vers le bas étape par étape.
Syntonisation recherche automatique
Pressez et maintenez les boutons TUNE/SEEK >>| ou |<< (19, 18) pour chercher
automatiquement la station forte prochaine ou précédente.
A NOTER : Syntonisation recherchée n’est pas disponible pour des canaux de weatehr
band. Utilisez les boutons de syntonisation vers le haut ou le bas pour sélectionner
manuellement n’importe lequel des sept canaux weather band disponibles.
Stations préréglées
Six boutons préréglés numérotés mettent en mémoire et rappellent des stations pour chaque
bande.
Mettre une station en mémoire
Sélectionnez une bande (si nécessaire) et puis sélectionnez une station. Pressez et maintenez
un bouton préréglé (5-10) pendant deux secondes. Le numéro préréglé apparaitra sur
l’affichage aux cristaux liquides.
Rappeler une station
Sélectionnez une bande (si nécessaire). Pressez un bouton préréglé (5-10) pour sélectionner
la station correspondante mise en mémoire.
A NOTER : Des boutons préréglés sont des fréquences pré-assignées dans le mode
weather band.
Mise en mémoire automatique/Scan préréglé (AS/PS)
Mise en mémoire automatique
Sélectionnez une bande AM ou FM. Pressez et maintenez le bouton AS/PS/FAV (14) pour
plus de 2 secondes pour sélectionner automatiquement 18 stations fortes (12 pour AM).
« Storing Presets » apparaît sur l’écran et les nouvelles stations remplacent des stations déjà
mises en mémoire.
Scan préréglé
Sélectionnez une bande. Pressez AS/PS/FAV (14) pour scaner des stations mises en
mémoire dans la bande actuelle. L’appareil va s’arrêter pour 5 secondes à chaque station
préréglée. Pressez le bouton AS/PS/FAV de nouveau pour arrêter le scannage lorsque la
station désirée est atteinte.
Opération RBDS
Cet appareil est équipé d’afficher l’information RBDS (Radio Broadcast Data Service) lorsque
celle-ci est émise par une station radio.
A NOTER : Des stations radio émettant du RBDS peuvent ne pas être disponibles dans
votre zone d’écoute.
En mode de radio FM, pressez le bouton PTY/CAT/MENU (2) pour lister les choix de Types de
Programme suivants : ANY / News / Information / Sports / Talk / Rock / Classic Rock / Adult
Hits / Soft Rock / Top 40 / Country / Oldies / Soft / Nostalgia / Jazz / Classical / Rhythm and
Blues / Soft Rhythm & Blues / Foreign Language / Religious Music / Religious Talk /
Personality / Public / College / Weather / Emergency Test / ALARM! ALARM!
Pour chercher des stations dans une catégorie PTY :
1. Pressez le bouton PTY/CAT/MENU (2) pour voir la catégorie PTY actuelle.
2. Pressez les boutons TUNE/SEEK >>| ou |<< (19, 18) pour traverser la liste des
catégories disponibles et sélectionner le type de programme que vous voudriez chercher.
3. Après avoir sélectionné le PTY désiré, pressez le bouton PTY/CAT/MENU (2) pour
chercher la bande pour des émissions de ce type. « PTY Search » est affiché lorsque le
tuner cherche.
A NOTER : Performer une recherche PTY sur « ANY » va syntoniser recherche et
s’arrêter sur n’importe quelle station qui émet du RBDS, peu importe le type de
programme.
JHD1620
39
Opération Weather Band
Qu’est-ce que c’est que le NOAA Weather Radio/Weatheradio Canada?
Le NOAA (Administration Atmosphérique et Océanique Nationale) est un système national qui
transmet des informations d’urgence sur la météo locale 24 heures par jour par le réseau du
National Weather Service (NWS). Le réseau des Etats-Unis a plus de 530 stations couvrant 50
états aussi bien que des eaux costales avoisinantes, Puerto Rico, les îles Virgin des Etats-Unis
et les territoires pacifiques des Etats-Unis. Chaque région locale a sa propre station de
transmission et on se sert d’un total de sept fréquences d’émission. Un système semblable est
disponible au Canada sous le Weatheradio Canada administré par l’Environnement Canada.
Syntonisation à Weatherband
Pressez et maintenez le bouton BAND/WB (15) pour accéder au Weatherband. L’indication
« WB » apparaîtra sur le panneau d’affichage, avec le numéro actuel et l’indication de canal :
« WB-1 », « WB-2 », « WB-3 », « WB-4 », « WB-5 », « WB-6 » ou « WB-7 ». Les sept
fréquences sont montrées dans le tableau suivant :
Le tableau ci-dessus montre aussi quel bouton préréglé fournira accès à la fréquence. Notez
qu’une fréquence ne peut pas être accédée en utilisant le bouton préréglé. La fréquence ne
peut être atteinte qu’en utilisant les commandes de syntonisation.
Utilisez les boutons TUNE/SEEK >>| ou |<< (19, 18) ou les boutons préréglés pour syntoniser
à chacun des sept canaux jusqu’à ce que vous trouviez une stations weatherband qui transmet
dans votre région.
Combien de stations puis-je m’attendreà recevoir?
Puisque les transmissions concernent des information et la météo locale, la puissance de
transmission est normalement assez basse (beaucoup moins que les stations AM ou FM
standardisées) de sorte que vous ne receviez normalement qu’une station à moins que vous
ne soyez sur le bord de deux ou trois autres signalements. Le maximum que vous pouvez
recevoir sera deux ou trois et c’est rare.
Est-ce possible que je ne recoive aucune station?
Dépendant d’où vous êtes, il est possible que vous ne receviez qu’un signalement très faible
ou aucun signal du tout. Aussi, semblable aux signaux AM et FM, les signaux weatherband
sont soumis à des conditions environnantes, à la météo, à des obstructions du signal par des
montagnes ou des collines.
L’alerte météo NOAA
La fonction de l’alerte météo ajoute un niveau de sécurité de l’utilisateur supplémentaire en
changeant automatiquement de n’importe quelle mode de fonction au weather band pour un
minimum de 60 secondes si une tonalité d’avertissement du NOAA (1050Hz) est reçue/
détectée. Si aucun tonalité d’avertiseement supplémentaire n’est reçu pendant 60 secondes
l’appareil va revenir au dernier mode de fonctionnement connu. Voir « Menu Système » á la
page 36 pour apprendre comment opérer la fonction WB Alert.
Déchiffrement et filtrage SAME
Des données du Specific Area Message Encoding (SAME) sont aussi transmises avant les
transmissions d’alerte. Les données SAME contiennent des informations sur la région
géographique affectée par l’alerte, le type de l’alerte et sont temps effectif. La région
géographique comprise dans les données SAME s’appelle un code de Région Géographique
et a la forme PSSCCC où P représente la portion de comté, « SS » est un état à deux chiffres
ou une identification d’une zone maritime offshore et CCC identifie le comté, la province ou la
zone métropolitaine majeure à l’interieur d’un état. Cette unité peut être configurée à travers le
menu réglage du système jusqu’à sept codes de région Géographique pour limiter la
syntonisation automatique ou allumer les fonctions décrites ci-dessus.
Les données SAME peuvent aussi inclure le type d’alerte étant transmis. Cette unité peut être
configuré à travers le menu du Réglage du Système pour limiter la syntonisation automatique
ou bien allumer des fonctions basées sur le type d’alerte.
SAME est activé en programmant un code de 6 chiffres qui s’appelle un code FIPS dans votre
radio. Le code FIPS ou Système de Traitement d’Information Fédérale, est u n code à six
chiffres qui identifie les états et les comtés (ou les paroisses) dans les Etats-Unis. Le premier
chiffre identifie la sous-division de la comté. Les deux chiffres qui suivent identifient l’état ou le
territoire et les trois derniers identifient la comté. Le code FIPS pour votre région peut être
trouvé en appelant le numéro sans frais du NWS ou en visitant le site web.
Le numéro de téléphone est 1-888-NWS-SAME (1-888-697-7263) En appelant, un système
automatique va vous demander d’entrer votre état ou la comté. Lorsque vous confirmez
l’information, le système va vous fournir votre code FIPS à six chiffres.
Le site web est : www.nws.noaa.gov/nwr/indexnw.htm. En sélectionnant votre état d’une carte,
vous verrez une liste de tous les comtés dans cet état. Pour chaque comté il y a un listing du
SAME# (code FIPS), l’emplacement du transmetteur, la fréquence WB, le signe d’appel, la
puissance de transmission et des remarques diverses.
A NOTER : Parce que des zones de transmission se chevauchent les unes sur les
autres, vous pouvez vouloir régler plus d’un emplacement S.A.M.E. Si vous vivez près
de la frontière entre des comtés, vous pouvez vouloir recevoir des alertes de plus d’une
tour.
Votre radio est capable d’être programmée avec jusqu’à 7 codes d’emplacement FIPS
différents. Le code par défaut a été programmé à l’usine - 000000 pour répondre à tous les
messages dans votre région.
Table 1: Fréquences WB
Fréquence (MHz) Préréglé
162.400 2
162.425 4
162.450 5
162.475 3
162.500 6
162.525 -
162.550 1
JHD1620
40
OPERATION DE RADIO SATELLITE
A NOTER : SIRIUS est disponible aux Etats-Unis pour des adhérents avec des adresses
dans les Etats-Unis continentaux et est disponible au Canada avec une adresse
canadienne. L’abonnement exigé plus le tuner et antenne SIRIUS compatible sont
exigés et vendus séparément. Pour vous adhérer à la radio SIRIUS satellite sur
l’internet, visitez sirius.com. ou appelez 888-539-7474. Tenez votre ID SIRIUS prêt (L’ID
SIRIUS est situé au dos du tuner SIRIUS ou bien en syntonisant au Canal 0). Le
programmage SIRIUS est susceptible à être modifié. Visitez sirius.com. pour des
informations sur la série des canaux mise à jour et sur des produits. SIRIUS et le logo
chien SIRIUS et les marques apparentées sont les marques déposées de Sirius Satellite
Radio Inc. Tous droits réservés.
Changer à la radio satellite SIRIUS
(Exige un tuner SIRIUS facultatif)
Pressez le bouton MODE (4) pour changer le mode au mode de radio SIRIUS.
Accéder votre ID RADIO SIRIUS
Pour afficher votre ID radio SIRIUS, utilisez le bouton TUNE/SEEK |<< pour syntoniser au
canal « 000 ». L’écran affichera « SIRIUS ID » avec l’ID affiché au milieu de l’écran à
l’affichage aux cristaux liquides. LID radio SIRIUS a 12 caractères.
Sélectionner une bande
Au mode SIRIUS, pressez le bouton BAND/WB (15) pour accéder aux groupes de canaux
préréglés par l’utilisateur SIRIUS dans l’ordre suivant : SR1, SR2, SR3.
Syntonisation de catégorie
1. Pressez le bouton PTY/CAT/MENU (2) pour accéder au mode Catégorie.
2. Lorsque vous êtes en mode catégorie, pressez 5/CAT- OR 6/CAT+ (9, 10) pour choisir
une catégorie.
3. Pressez les boutons TUNE/SEEK |<< / >>| (18, 19) pour choisir des canaux désirés dans
cette catégorie-là. (Le numéro du canal actuel à l’intérieur de la catégorie choisie sera
toujours le premier canal syntonisé par défaut).
4. Pressez le bouton PTY/CAT/MENU pour revenir au mode de syntonisation des canaux.
Syntonisation des canaux vers le haut/vers le bas
Pressez les boutons TUNE/SEEK |<< / >>| (18, 19) pour chercher un canal. Pressez et
maintenez les boutons TUNE/SEEK pour recherche rapide.
Mode de syntonisation directe
1. Pressez et maintenez le bouton INFO/ENTER (16) pour entrer dans le mode de syntoni-
sation directe.
2. Pressez les boutons TUNE/SEEK |<< / >>| (18, 19) pour changer le premier des trois
chiffres pour un canal désiré sur l’écran d’entrée directe.
3. Pressez le bouton INFO/ENTER pour confirmer le chiffre entré et aller au champ du
deuxième chiffre.
4. Pressez les boutons TUNE/SEEK |<< / >>| pour sélectionner le deuxième chiffre.
5. Pressez le bouton INFO/ENTER pour confirmer le chiffre entré et aller au champ du
troisième chiffre.
6. Pressez les boutons TUNE/SEEK |<< / >>| pour sélectionner le troisième chiffre.
7. Pressez le bouton INFO/ENTER pour confirmer le canal à trois chiffres et syntoniser au
canal sélectionné.
Mettre les canaux préréglés en mémoire
Les boutons des préréglés (5-10) peuvent être utilisés pour mettre en mémoire 6 canaux,
permettant un accès convenable à vos canaux favorits.
Programmer des canaux
1. Sélectionnez le canal que vous voulez mettre en mémoire.
2. Pressez et maintenez un bouton préréglé (5-10) jusqu’à ce que le numéro préréglé
correspondant apparaisse.
3. Répétez les étapes 1 et 2 pour programmer d’autres canaux.
Rappel des préréglés
Pressez l’un des six boutons préréglés (5-10) pour sélectionner directement un canal préréglé
mise en mémoire dans la bande actuelle.
Scanner les préréglés
Pressez AS/PS/FAV (14) pour scanner les stations mise en mémoire dans les trois groupes de
canaux préréglés par l’utilisateur (SR1, SR2, SR3). L’appareil fera pause pendant 10 secondes
à chaque station préréglée. Pressez AS/PS de nouveau pour arrêter le scannage lorsque la
station désirée est arrivée.
Syntonisation Préréglée
Dans le mode de syntonisation des préréglés, vous pouvez utiliser TUNE/SEEK |<< / >>| (18,
19) pour accéder à toutes les 18 stations préréglées en séquence. Accéder au mode de
syntonisation des préréglés à travers le menu système. Réglez Preset-Only Tuning à « On ».
Mode d’affichage alterné
Pressez le bouton DISP/SCROLL (12) pour changer l’information de l’affichage entre un
affichage de texte ligne simple ou double. Dans le mode ligne double ; et l’artiste et la chanson
sont disponible pour visionner. Pressez et maintenez le bouton DISP/SCROLL pour défiler
l’information sur l’Artiste/Titre de la chanson.
Lorsque vous êtes dans le mode de syntonisation de catégorie depuis un lise, pressez le
bouton DISP/SCROLL en séquence pour changer l’information de l’affichage du nom du
canal, l’artiste et le titre de la chanson.
JHD1620
41
Force de signalement satellite
L’affichage va indiquer la force de réception du satellite comme montré ci-dessous :
Verrouillage du canal
Accéder au verrouillage du canal à travers le menu système sous le menu « SIRIUS Satellite
Radio ». Voir « Menu Système » á la page 36.
1. Sélectionnez « Set Lock Code. »
2. Aucun canal ne peut être verrouillé avec le code par défaut 0000. Pour régler le code de
verrouillage :
a. Pressez les boutons TUNE/SEEK |<< / >>| (18, 19) pour entrer le premier chiffre du
code par défaut.
b. Pressez le bouton INFO/ENTER pour aller au prochain chiffre.
c. Répétez les étapes ci-dessus pour entrer tous les quatre chiffres du code par défaut.
d. Pressez les boutons TUNE/SEEK |<< / >>| (18, 19) pour entrer le premier chiffre du
nouveau code.
e. Pressez le bouton INFO/ENTER pour aller au prochain chiffre.
f. Répétez les étapes ci-dessus pour entrer tous les quatre chiffres.
g. Répétez les étapes ci-dessus pour confirmer le nouveau code.
8. Après avoir réglé le nouveau code à quatre chiffres, vous pouvez verrouiller les canaux
en entrant dans le menu des Canaux Verrouillés (Locked Channels).
9. En entrant dans le liste de canaux verrouillés, on vous demandera d’entrer votre code à
quatre chiffres.
a. Pressez les boutons TUNE/SEEK |<< / >>| (18, 19) pour entrer le premier chiffre.
b. Pressez le bouton INFO/ENTER pour aller au prochain chiffre.
c. Répétez les étapes ci-dessus pour entrer tous les quatre chiffres.
4. Après avoir entré le code, vous pouvez naviguer la liste en utilisant les boutons TUNE/
SEEK |<< / >>| pour surligner les canaux.
5. Pressez le bouton INFO/ENTER (16) pour verrouiller (indiqué par un icône ) ou
déverrouiller ( ) le canal sélectionné.
Favorites (recherche chanson/artiste)
Cette fonction vous permet de mettre en mémoire et rechercher jusqu’à 15 combinaisons
Artiste/Chanson sur la Radio Satellite SIRIUS.
1. Alors que la chanson actuelle joue, pressez et maintenez le bouton AS/PS/FAV (14).
2. Pressez le bouton INFO/ENTER (16) pour sélectionner l’artiste à mettre en mémoire ou
bien pressez le bouton AS/PS/FAV pour sélectionner la chanson à mettre en mémoire.
La prochaine fois qu’un artiste ou une chanson mise en mémoire est jouée sur la Radio
Satellite SIRIUS, vous serez notifié avec une alerte et vous pourriez dès lors choisir de
syntoniser au canal jouant la Chanson ou l’artiste. La liste des Artistes/Chansons peut être
gérée à travers le Menu Système sous le menu « SIRIUS Satellite Radio ». Voir « Menu
Système » á la page 36.
Force du Signal Affichage de force
Pas de Signal
Faible
Bon
Excellent
JHD1620
42
OPÉRATION iPod
Cet appareil est équipé d’une fonction prête pour l’iPod qui vous permettra de contrôler votre
iPod (si compatible) en utilisant les boutons du panneau de contrôle. Les versions iPod
suivantes sont soutenues :
iPod Nano (1G, 2G, 3G, 4G et 5G)
iPod 5G
iPod Classic
iPhone, iPhone 3G, iPhone 3GS
iPod Touch
iPod Touch 2G
iPod Shuffle
A NOTER : Modèles de l’iPod non-soutenus peuvent être branchés à la radio en utilisant
l’une des entrées auxiliaires.
A NOTER : L’iPod et au câble iPod vendu séparément.
Accéder au mode iPod
Pour entrer dans le mode iPod de n’importe quelle autre
source, pressez le bouton
MODE
(4) jusqu’à ce que « iPod »
apparaisse sur l’affichage. Si l’utilisateur branche un iPod qui
ne contient pas de chansons la radio va afficher un message
déclarant « No Songs » lorsqu’il entre dans le mode iPod.
Allumer/Eteindre l’iPod
L’iPod s’allume automatiquement lorsqu’un iPod est branché
au câble iPod à trente aiguilles, aussi longtemps que le
commutateur d’allumage du véhicule est allumé. Vous pouvez
éteindre l’iPod en le débranchant du câble ou en éteignant le
commutateur d’allumage. Lorsque le commutateur d’allumage est éteint, l’iPod va faire pause et entrera
dans le mode sommeil au bout de 2 minutes. Lorsque l’iPod est branché, la puissance ne peut pas
s’allumer ou s’éteindre depuis l’iPod lui-même.
A NOTER : L’iPod se rechargera continuellement lorsqu’il est branché à l’appareil et
aussi longtemps que le commutateur d’allumage du véhicule soit allumé.
Contrôler la reproduction
Suspendre la reproduction
Pendant la reproduction, pressez le bouton MUTE/>|| (17) pour suspendre le lecteur iPod.
« Pause » apparaîtra sur l’affichage aux cristaux liquides. Pressez MUTE/>|| de nouveau pour
reprendre la reproduction.
Reproduction répétée
Pendant la reproduction, pressez le bouton 1/RPT (8) pour répéter la chanson actuelle.
« RPT » apparaîtra sur l’affichage aux cristaux liquides. Pressez 1/RPT de nouveau pour
arrêter la reproduction.
Balayage de la reproduction
Pendant la reproduction, pressez le bouton
2/INT
(6) pour jouer les dix premières secondes de chaque
chanson. « INT » apparaîtra sur l’affichage aux cristaux liquides. Pressez
2/INT
de nouveau pour arrêter
le balayage.
Reproduction aléatoire
Pendant la reproduction, pressez le bouton
3/RDM
(5) pour jouer toutes les chansons dans la catégorie
actuelle dans un ordre aléatoire. La reproduction aléatoire commencera dès que la chanson actuelle
s’arrête de jouer. « RDM » apparaîtra sur l’affichage aux cristaux liquides. Pressez
3/RDM
de nouveau
pour arrêter la reproduction aléatoire.
Sélectionner les chansons
Pendant la reproduction, pressez les boutons
TUNE/SEEK |<< / >>|
(18, 19) pour jouer la chanson
précédente ou prochaine dans la catégorie actuelle. Pressez le bouton
TUNE/SEEK |<<
(18) une fois
pour jouer la chanson depuis la position de démarrage ou bien pressez
TUNE/SEEK |<<
deux fois pour
jouer la chanson précédente. Pressez le bouton
TUNE/SEEK |<<
(18)
pendant les deux premières
secondes d’une chanson et l’appareil jouera la chanson précédente. Au bout de deux secondes ; cette
action revient au début de la chanson actuellement en jeu. Pressez et maintenez le bouton
TUNE/SEEK
|<< / >>|
(18, 19) pour faire avant ou recul rapide de la chanson.
A NOTER : Si vous pressez et maintenez le bouton TUNE/SEEK |<< / >>| pour changer la chanson
actuelle à la chanson précédente/prochaine, vous quitterez le mode d’avance/recul rapides.
Chercher la liste d’écoute
Pressez le bouton
PTY/CAT/MENU
(2) pour accéder au mode de sélection à la liste d’écoute. Lorsque
vous êtes toujours en mode Catégorie, pressez les boutons
TUNE/SEEK |<< / >>|
(18, 19) pour choisir
recherche du fichier par la liste d’écoute, l’artiste, l’album, le genre, la chanson, l’audiobook ou podcast.
Pressez le bouton
INFO/ENTER
(16) pour sélectionner le mode de recherche. Utilisez les boutons
TUNE/SEEK |<< / >>|
pour chercher des fichiers disponibles sur l’iPod. Pressez le bouton
INFO/ENTER
pour jouer la chanson ou le fichier sélectionné.
Mode d’affichage alternatif
Pressez le bouton DISP/SCROLL (12) pour changer l’information d’affichage entre l’affichage
du texte en ligne simple ou ligne double.
HEAD UNIT
13 Din iPod Ready Cable
iPod Cable
JHD1620
43
SOIN ET ENTRETIEN
Gardez le produit dans un endroit sec. S’il se mouille, essuyez-le tout de suite. Des
liquides peuvent contenir des mineraux qui peuvent corroder les circuits électroniques.
Protéger le produit contre la saleté et la poussière parce que celles-ci peuvent user les
pièces prématurément.
Manipulez le produit doucement et avec soin. Le laisser tomber peut endommager les
cartes de circuit imprimées et alors le produit ne fonctionnera pas comme il faut.
Essuyez le produit avec un chiffon moite pour retenir la ligne neuve. N’utilisez pas de
produits chimiques corrosifs, des solutions de nettoyage et des détergents forts pour
nettoyer le produit.
Utilisez et stockez le produit uniquement dans des conditions environnementales
normales. Des températures haute peuvent raccourcir la vie des dispositifs électroniques,
endommager les piles, et tordre ou dégeler des pièces en plastique.
Commutateur d’allumage
La source la plus commune du bruit en réception est le système du commutateur d’allumage.
Ceci advient lorsque la radio est placée trop proche du système du commutateur d’allumage
(moteur). Ce type de bruit peut être facilement détecté parce qu’il variera en intensité avec la
vitesse du moteur.
D’habitude, le bruit du commutateur d’allumage peut être supprimé considérablement en
utilisant un fil du commutateur à haut voltage du type suppression de la radio et un résisteur de
supprimeur dans le système du commutateur d’allumage. (La plupart des véhicules se servent
de ce fil et résisteur, mais il peut être nécessaire de les vérifier pour une opération correcte.)
Une autre méthode de suppression est l’utilisation des supprimeurs de bruit supplémentaires.
On peut les obtenir de la plupart des concessionnaires de produits électroniques portables.
Interférence
La réception radio dans un environnement mobile est très différent de la réception dans un
environnement statique (chez soi). Il est très important de comprendre la différence.
La réception AM va se détériorer en passant sous un pont ou sous les lignes de haut voltage.
Bien que l’AM soit soumis à du bruit environnemental, il a la capacité de recevoir à des
grandes distances. Ceci parce que les signaux de transmission suivent la surface courbée de
la terre et sont réfléchis par l’atmosphère supérieure.
DEPANNAGE
Symptôme Cause Solution
Pas de puissance L’interrupteur d’accessoire
du véhicule n’est pas
allumé
Si l’alimentation est bien
branchée à la borne d’accessoire
du véhicule, mettez la cléf du
commutatuer d’allumage à
« ACC » ou « Run ».
Le fusible a sauté Remplacer le fusible
Pas de son Le volume est trop bas ou
le système est assourdi
Ajustez le volume à un niveau
audible
Le câblage n’est pas bien
branché
Vérifiez les branchements câbles
Les clefs d’opération ne
fonctionne pas
Lordinateur encastré ne
fonctionne pas comme il
faut à cause du bruit
Pressez le bouton RESET
Ne peut pas syntoniser à
la station de radio, auto-
rechercher ne fonc-
tionne pas
Le câble d’antenne n’est
pas branché
Vérifiez le câble d’antenne
Les signaux sont trop fai-
bles
Sélectionnez une station man-
uellement
Ne peut pas recevoir le
signal SIRIUS
Erreur Antennne Assurez-vous que le connecteur
d’antenne est bien branché dans
le tuner SIRIUS. Si le message
persiste, il est probable alors que
le câble d’antenne ou l’élément
d’antenne a été endommagé.
Remplacez l’antenne comme il
faut
SPECIFICATIONS
FM Radio
Couvrage de fréquence (Etats-Unis). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87.5 to 107.9 MHz
Couvrage de fréquence (Europe) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87.5 to 108 MHz
Sensibilité (S/N=30dB) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2µV
Réjet de l’image . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . >45 dB
Séparation des voies. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . >25 dB
AM/MW
Gamme de fréquences (Etats-Unis) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 530-1710 kHz
Gamme de fréquences (Europe). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 522-1620 kHz
Sensibilité (S/N=20dB) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 dB
Général
En opération Voltage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .DC 12 Volts
Système de mise à terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Negative Ground
Impédance d’haut parleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-8 ohms per channel
Commande des tonalités:
Basse (à 100 Hz) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ±10 dB
Aigu (à 10 kHz) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ±10 dB
Sortie Puissance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45W x 4
Courant en attente/oisif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75mA
Drainage du courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 Ampere (max.)
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175 (W) x 175 (D) x 50 (H)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Voyager JHD1620 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues