Schumacher EEBC500B Snap-on Battery Charger Plus Le manuel du propriétaire

Catégorie
Chargeurs de batterie de voiture
Taper
Le manuel du propriétaire
38
EEBC500B-Z
INTRODUCTION
CHARGEUR DE BATTERIE PLUS
Nous vous remercions pour l’achat de votre nouveau
chargeur de batterie Snap-on.
The EEBC500B est un chargeur présenté avancé, complet
avec les fonctions supplémentaires.
Le chargeur utilise un microprocesseur, commandant à la
fois la tension et le courant allant à la batterie, fournissant
une puissance maximale et le contrôle précis nécessaire
pour charger les différents types de 6 V (3 cellule) et 12 V (6
cellules) batteries volts sur le marché aujourd’hui, dont les
batteries automobiles ordinaires, à LiFePO
4
, à AGM, au plomb-
acide scellées, à décharge poussée et à cellules en spirale.
La durée de charge est donc réduite tandis que la durée de la
batterie est maximisée. L’EEBC500B a la capacité d’amplier
la tension des batteries de 24 V (12 cellules). (L’EEBC500B ne
charge pas complètement les batteries de 24 V).
Le microprocesseur est le cœur de l’algorithme de charge
à plusieurs niveaux, intégré au modèle EEBC500B. Grâce
à la technologie de charge comportant un microprocesseur,
on obtient un algorithme de charge très polyvalent et il
est possible d’avoir accès à un ensemble de commandes
conviviales ainsi qu’à un afchage numérique facile à
déchiffrer (tension, pourcentage de charge, pourcentage de
rendement de l’alternateur).La polyvalence permet la charge
de différents types de batteries.
Source d’alimentation de reprogrammation
instantanée
Procure une alimentation constante selon la tension spéciée
par le fabricant de l’équipement d’origine (programmée par
l’utilisateur) pour permettre une reprogrammation instantanée
ininterrompue des ordinateurs du véhicule ou pour conserver
les réglages de système du véhicule.
Lors de la reprogrammation, l’alimentation fournie au
module du véhicule ne doit pas descendre sous la tension
spéciée par le fabricant de l’équipement d’origine. Lors
de certaines opérations de reprogrammation nécessitant
que le contact du véhicule soit établi, certains composants
comme le ventilateur et la pompe à carburant fonctionneront,
ce qui épuisera la batterie plus rapidement. Plutôt que de
retirer des fusibles pour éviter de mettre la batterie à plat, il
est plus simple et plus pratique de raccorder le véhicule à
une source d’alimentation de tension constante. Lors de la
reprogrammation, il est possible que l’opération échoue si la
tension baisse sous la tension adéquate de fonctionnement.
Il est parfois possible de rétablir le système si une opération a
échouée, mais il se peut que l’échec d’une reprogrammation
cause la destruction du module de commande.
Lorsque le modèle EEBC500B est éteint mais branché,
la prise à disjoncteur interne de fuite à la terre peut être
utilisée pour recharger la batterie d’aide-démarrage ou pour
alimenter un accessoire de 120 VCA.
Caractéristiques
• Pneus de 10 in de diamètre remplis avec mousse –
permettre une circulation facile autour du garage.
Afchage numérique – pourcentage de charge –
tension – rendement de l’alternateur – indique des
données précises.
• Coffre de rangement pour outils – espace pratique
convenant aux outils d’entretien de batteries.
• Poteaux de rangement des pinces et range-câbles
intégrés – pour ranger proprement les pinces et
les câbles.
• Pinces robustes – assurent un raccordement solide et
des pertes minimes de courant.
Câbles de sortie de 2,28 m (90 po) – procurant une
plus longue portée pour les véhicules plus hauts et les
batteries difciles à atteindre.
Cordon d’alimentation de 9 pieds – pour atteinte étendue.
• Compartiment d’entreposage pour le Booster Pack
ou Auxiliaire 12V batteries dans le plateau de fond
convenable.
39
EEBC500B-Z
Lisez toutes les consignes
Lisez toutes les consignes et les messages relatifs à
la sécurité contenus dans ce manuel, assurez-vous de
les comprendre et suivez-les. Les messages relatifs à
la sécurité apparaissant dans cette section du manuel
contiennent un mot indicateur ainsi qu’un message en trois
parties et, dans certains cas, un icône.
Le mot indicateur donne le niveau de danger que la
situation implique.
Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle
n’est pas évitée, peut provoquer la mort de l’opérateur
ou d’observateurs, ou encore les blesser gravement.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui,
si elle n’est pas évitée, pourrait provoquer la mort de
l’opérateur ou d’observateurs, ou encore les blesser
gravement.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, peut causer des blessures mo-
dérées ou légères à l’opérateur ou à des observateurs.
IMPORTANT
Indique une situation qui, si elle n’est pas évitée, peut
endommager le chargeur ou le véhicule.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Avis relatif à la sécurité
Pour votre sécurité, veuillez lire ce manuel en entier avant
de faire fonctionner le chargeur. Votre chargeur est conçu
pour être utilisé par des techniciens d’entretien automobile
professionnels, qui sont formés convenablement et qualiés.
Les messages de sécurité présentés ci-dessous et dans
tout ce manuel de l’utilisateur rappellent à l’opérateur
qu’il doit prendre toutes précautions lors de l’utilisation de
cet chargeur.
Il existe différents outils, procédures, techniques et pièces
pour effectuer l’entretien des véhicules. En raison des nom-
breuses applications et variations des produits qui peuvent
être testés avec cet instrument, Snap-on ne peut pas antici-
per ou donner des conseils ou des messages sur la sécurité
pour gérer chaque situation. Il est de la responsabilité du
technicien d’entretien automobile de connaître le système
qui sera chargé. Il est essentiel d’utiliser les méthodes et
les procédures d’entretien qui conviennent et d’effectuer la
charge d’une façon appropriée et acceptable qui ne menace
pas votre sécurité ainsi que celle des gens qui vous en-
tourent, et qui n’endommagera pas le véhicule ou l’appareil
que l’on charge.
On présume que l’opérateur possède une bonne com-
préhension de la batterie du véhicule, de la charge et des
systèmes de démarrage avant d’utiliser ce chargeur. Cette
compréhension des principes et des théories de fonc-
tionnement est nécessaire pour utiliser ce chargeur de façon
sûre, précise et adéquate.
Avant d’utiliser votre chargeur, référez-vous toujours aux
messages relatifs à la sécurité et aux procédures de véri-
cation applicables, fournis par le fabricant du véhicule ou de
l’appareil qui est chargé, et suivez-les.
Pour l’utilisation a l’intérieur.
40
EEBC500B-Z
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
IMPORTANT: LISEZ ET CONSERVEZ CE GUIDE CONTENANT DES INSTRUCTIONS
RELATIVES AU FONCTIONNEMENT ET À LA SÉCURITÉ.
1.1 CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS – Ce guide
contient des consignes importantes relatives à la
sécurité et au fonctionnement du chargeur de batterie
modèle EEBC500B.
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE ET D’INCENDIE.
1.2 Ne pas laisser à la portée des enfants.
1.3 Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou la neige.
1.4 L’utilisation d’accessoires non recommandés ou vendus
par le fabricant du chargeur de batterie peut engendrer un
risque d’incendie, un choc électrique ou des blessures.
1.5 Pour réduire le risque d’endommager le cordon
électrique, tirez sur la prise plutôt que sur le cordon
quand vous débranchez le chargeur.
1.6 Une rallonge ne devrait pas être utilisée sauf en cas de
nécessité absolue. L’utilisation d’une rallonge inadéquate
peut causer un risque de feu ou de choc électrique. Si
vous devez utiliser une rallonge assurez-vous que :
Que les broches sur la prise de la rallonge sont du
même nombre, de la même taille et forme que celles
de la prise du chargeur.
Que la rallonge est bien câblée et en bonne condition
électrique.
Que la taille du câble est assez grosse pour le taux
d’intensité CC du chargeur comme spéciée dans le
section 8.
1.7 Ne pas faire fonctionner le chargeur avec un cordon ou
une prise endommagé – remplacer immédiatement.
1.8 Ne pas faire fonctionner le chargeur s’il a reçu un choc
violent, est tombé par terre ou a été endommagé d’une
autre façon; apportez-le à un technicien qualié.
1.9 Ne pas démonter le chargeur; apportez-le chez un
technicien qualié quand vous devez l’entretenir ou
le réparer. Un mauvais remontage pourrait causer un
risque d’incendie ou de choc électrique.
1.10 Pour réduire le risque de choc électrique, débranchez le
chargeur de la prise murale avant de faire tout entretien
ou nettoyage. Le fait de simplement éteindre l’appareil
ne réduira pas les risques.
1.11 RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS.
a. IL EST DANGEREUX DE TRAVAILLER A
PROXIMITÉ D’UNE BATTERIE AU PLOMB. LES
BATTERIES PRODUISENT DES GAZ EXPLOSIFS
EN SERVICE NORMAL. IL EST AUSSI IMPORTANT
DE TOUJOURS RELIRE LES INSTRUCTIONS
AVANT D’UTILISER LE CHARGEUR ET DE LES
SUIVRE À LA LETTRE.
b. Pour réduire le risque d’explosion de la batterie,
suivez ces directives et celles publiées par le fabricant
de la batterie et du fabricant de tout autre appareil
que vous pensez utiliser au voisinage de la batterie.
2. MESURES DE SÉCURITÉ PERSONNELLE
RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS.
2.1 Considérez d’être assez proche d’une personne quand
vous travaillez près d’un accumulateur au plomb pour
qu’elle puisse venir à votre aide en cas d’urgence.
2.2 Ayez assez d’eau fraîche et du savon à proximité au
cas ou votre peau, vos yeux ou vos habits viendraient
en contact avec l’acide de la batterie.
2.3 Portez une protection complète des yeux et du corps,
comprenant des lunettes de sécurité et des vêtements
protecteurs. Évitez de toucher vos yeux quand vous
travaillez près de la batterie.
2.4 Si l’acide de la batterie rentre en contact avec votre peau
ou vos vêtements, lavez l’endroit immédiatement avec de
l’eau et du savon. Si l’acide entre dans vos yeux, rincez
immédiatement l’œil avec de l’eau froide coulante pour
au moins 10 minutes puis allez voir le médecin aussitôt.
2.5 Ne jamais fumer ou allumer des ammes à proximité de
la batterie ou du moteur.
2.6 Soyez extra prudent pour réduire le risque de laisser
tomber un outil en métal sur la batterie. Ça pourrait faire
une étincelle ou produire un court-circuit à la batterie ou
à d’autres parties électriques et pourrait produire une
explosion.
2.7 Enlevez vos objets personnels en métal comme les
bagues, les bracelets, les colliers et les montres quand
vous travaillez avec une batterie d’accumulateurs au
plomb. Une batterie d’accumulateurs au plomb peut
produire un court-circuit thermique assez fort pour
souder une bague ou autre chose du même genre au
métal, causant de graves brûlures.
41
EEBC500B-Z
2.8 Utilisez le chargeur pour les batteries rechargeables 6
V et 12 V au PLOMB-ACIDE et AGM ou 12 V LiFe PO
4
.
Il n’est pas conçu pour alimenter un système électrique
à basse tension autre que dans une application d’un
démarreur. Ne pas utiliser ce chargeur de batterie
pour recharger des piles sèches qui sont utilisées en
électroménager. Ces piles peuvent exploser et causer
des blessures et des dommages matériels.
2.9 NE JAMAIS charger une batterie gelée.
3. PRÉPARATION POUR LE CHARGEMENT
RISQUE DE CONTACT AVEC L’ACIDE DE LA
BATTERIE. L’ACIDE DE BATTERIE EST UN ACIDE
SULFURIQUE HAUTEMENT CORROSIF.
3.1 S’il est nécessaire de retirer la batterie du véhicule
pour la charger, toujours débrancher la borne de mise
à la masse en premier. S’assurer que le courant aux
accessoires du véhicule est coupé an d’éviter la
formation d’un arc.
3.2 Assurez-vous que la zone autour de la batterie est bien
ventilée quand la batterie est en chargement.
3.3 Nettoyer les bornes de la batterie avant de la charger.
Lors du nettoyage, ne laissez pas les particules de
corrosion entrer en contact avec vos yeux.
3.4 Ajoutez de l’eau distillée dans chaque élément de
batterie jusqu’à que le niveau d’acide atteigne celui
spécié par le fabricant de la batterie. Ne pas faire
déborder. Pour une batterie dont les éléments n’ont
pas de bouchons, comme les « VRLA » (accumulateur
au plomb – acide à régulation par soupape) suivez
attentivement les directives de chargement du fabricant.
3.5 Étudiez toutes les précautions spéciques du fabricant
de la batterie pour le chargement et les taux de charge
recommandés.
3.6 Consulter le manuel de l’usager de la voiture pour
déterminer la tension de la batterie et assurez-vous qu’il
correspond à la puissance nominale du chargeur.
4. EMPLACEMENT DU CHARGEUR
RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS ET DE CONTACT
AVEC L’ACIDE DE LA BATTERIE.
4.1 Placez le chargeur aussi loin que possible de la batterie
que les câbles CC le permettent.
4.2 Ne jamais placer le chargeur directement sous la
batterie à charger. les gaz ou les uides qui s’échappent
de la batterie peuvent entraîner la corrosion du
chargeur ou l’endommager.
4.3 Ne jamais laisser l’électrolyte de la batterie s’écouler
sur le chargeur lors de l’analyse hydrométrique ou en
remplissant la batterie.
4.4 Ne pas faire fonctionner le chargeur dans un espace
clos et/ou ne pas gêner la ventilation.
4.5 Ne pas poser la batterie sur le chargeur.
5. PRÉCAUTIONS SUR LA CONNEXION C.C.
5.1 Mettre les interrupteurs du chargeur hors circuit et retirer
le cordon c.a. de la prise avant de mettre et d’enlever les
pinces du cordon C.C. S’assurer que les pinces ne se
touchent pas. Les clips peuvent être activées et peuvent
déclencher.
5.2 Attachez les pinces à la batterie et au chassis, comme
indiqué dans les sections 6 et 7.
42
EEBC500B-Z
6. ÉTAPES À SUIVRE QUAND LA BATTERIE EST INSTALLÉE DANS UN VÉHCULE
UNE ÉTINCELLE PRÈS DE BATTERIE PEUT
CAUSER SON EXPLOSION. POUR RÉDUIRE LES
RISQUES D’ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE :
6.1 Placer les cordons C.A. et C.C. de manière à éviter
qu’ils soient endommagés par le capot, une portière ou
les pièces en mouvement du moteur.
6.2 Faire attention aux pales, aux courroies et aux poulies
du ventilateur ainsi qu’à toute autre pièce susceptible
de causer des blessures.
6.3 Vérier la polarité des bornes de la batterie. le diamètre
de la borne POSITIVE (POS, P, +) est généralement
supérieur à celui de la borne NÉGATIVE (NÉG, N, –).
6.4 Déterminer quelle borne est mise à la masse (raccordée
au châssis). Si la borne négative est raccordée au
châssis (comme dans la plupart des cas), voir l’étape
6.5. Si la borne positive est raccordée au châssis, voir
l’étape 6.6.
6.5 Si la borne négative est mise à la masse, raccorder
la pince POSITIVE (ROUGE) du chargeur à la borne
POSITIVE (POS, P, +) non mise à la masse de la
batterie. Raccorder la pince NÉGATIVE (NOIRE) au
châssis du véhicule ou au moteur, loin de la batterie. Ne
pas raccorder la pince au carburateur, aux canalisations
d’essence ni aux pièces de la carrosserie en tôle.
Raccorder à une pièce du cadre ou du moteur en tôle de
forte épaisseur.
6.6 Si la borne positive est mise à la masse, raccorder
la pince NÉGATIVE (NOIRE) du chargeur à la borne
NÉGATIVE (NÉG, N, –) non mise à la masse de la
batterie. Raccorder la pince POSITIVE (ROUGE) au
châssis du véhicule ou au moteur, loin de la batterie. Ne
pas raccorder la pince au carburateur, aux canalisations
d’essence ni aux pièces de la carrosserie en tôle.
Raccorder à une pièce du cadre ou du moteur en tôle de
forte.
6.7 Pour interrompre l’alimentation du chargeur, mettre
les interrupteurs hors circuit, retirer le cordon C.A. de
la prise, enlever la pince raccordée au châssis et en
dernier lieu celle raccordée à la batterie.
6.8 Voir CALCUL DE LA DURÉE DE LA CHARGE pour des
renseignements sur la durée de charge.
7. ÉTAPES À SUIVRE QUAND LA BATTERIE EST INSTALLÉE HORS DU VÉHICULE
UNE ÉTINCELLE PRÈS DE BATTERIE PEUT
CAUSER SON EXPLOSION. POUR RÉDUIRE LES
RISQUES D’ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE :
7.1 Vérier la polarité des bornes de la batterie. Le diamètre
de la borne POSITIVE (POS, P, +) est généralement
supérieur à celui de la borne NÉGATIVE (NÉG, N, –).
7.2 Raccorder un câble de batterie isolé no 6 AWG
mesurant au moins 60 cm de longueur à la borne
NÉGATIVE (NÉG, N, –).
7.3 Raccorder la pince positive (rouge) à la borne
POSITIVE (POS, P, +) de la batterie.
7.4 Se placer et tenir l’extrémité libre du câble aussi loin
que possible de la batterie, puis raccorder la pince
NÉGATIVE (NOIRE) du chargeur à l’extrémité libre
du câble.
7.5 Ne pas se placer face à la batterie pour effectuer le
dernier raccordement.
7.6 Pour interrompre l’alimentation du chargeur, mettre
les interrupteurs hors circuit, retirer le cordon C.A. de
la prise, enlever la pince raccordée au châssis et en
dernier lieu celle raccordée à la batterie. Se placer
aussi loin que possible de la batterie pour défaire la
première connexion.
7.7 Une batterie marine (bateau) doit être débarquée
à terre pour être chargée. Pour la charger à bord il
faut posséder un appareil spécialement conçu pour
utilisation marine.
43
EEBC500B-Z
8. MISE À LA TERRE ET CORDON D’ÉNERGIE CA
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE
ET D’INCENDIE.
8.1 Ce chargeur de batterie doit être utilisé sur un circuit
de tension nominale de 120 volts et ayant une prise de
terre. Le chargeur doit être mis à la terre pour réduire
le risque de choc électrique. La prise de terre doit
être branchée dans une prise qui est correctement
installée et mise à la terre conformément aux codes de
construction locaux. Les ches de la prise mâle doivent
correspondre à la prise murale. Ne pas utiliser l’appareil
avec un système non mis à la terre.
8.2 Ne jamais modier le cordon CA ou la prise du chargeur –
si elle ne correspond pas à la prise murale, demander
à un électricien professionnel de vous installer celle qui
convient. Une mauvaise installation peut engendrer un
risque de choc électrique ou d’électrocution.
NOTE : Conformément à la réglementation canadienne,
l’utilisation d’un adaptateur est interdite au Canada.
L’utilisation d’un adaptateur aux États-Unis n’est pas
recommandée et ne doit pas être utilisé.
8.3 UTILISEZ UNE RALLONGE
L’utilisation d’une rallonge n’est pas recommandée. Si
vous devez utiliser une rallonge, suivez ces directives :
Les broches de la che de la rallonge doit être le
même nombre, la taille et forme que celles de la che
du chargeur.
S’assurer que la rallonge est bien câblée et en bon
état électrique.
L’épaisseur du l doit être assez grande pour la
notation du chargeur, comme indiqué ci-dessous :
Longueur du cordon (m) : 7,62 15,24 30,48 45,72
Calibre AWG* du cordon : 14 12 8 8
*AWG-American Wire Gauge
44
EEBC500B-Z
9. CARACTÉRISTIQUES
7
2
1
8
4
5
3
6
1. Pneus de 25,4 cm (10 po) de diamètre remplis avec mousse
2. Longs câbles de sortie de 2,28 m (90 cm)
3. Poteaux de rangement des pinces à range-câbles intégrés
4. Pinces robustes pour batterie
5. Coffre de rangement pour outils
6. Panneau de commande
7. Afchage numérique
8. Rangement pour la batterie auxiliaire ou l’aide-démarrage
45
EEBC500B-Z
10. MONTAGE DE VOTRE
Il est important d’assembler complètement votre
chargeur avant de l’utiliser. Suivez ces instructions
pour effectuer facilement l’assemblage.
OUTILS NÉCESSAIRES
Tournevis Phillips
Pince à bec eflé
INSTALLATION DE L’ESSIEU ET DES ROUES
1. Glissez l’essieu (article 1) dans le logement au bas
de l’appareil jusqu’à ce qu’il ressorte de l’autre côté.
L’équilibrage devrait se faire automatiquement ou
nécessiter un peu d’aide.
2. Glissez une entretoise (article 2) à chaque extrémité
de l’essieu.
3. Glissez une roue (article 3) à chaque extrémité de
l’essieu et xez le tout en place à l’aide d’une pince
en E de chaque côté.
INSTALLATION DU POIGNÉE
1. Glissez la tige (article 5) dans l’une des poignées
(article 6) et glissez ensuite chaque poignée dans
la partie supérieure de la base, en s’assurant que
les guides des poignées sont bien insérées dans les
rainures des pieds. Aligner la fente anti-rotation lors
de l’insertion de l’arbre dans la poignée en matière
plastique.
2. Fixez les poignées à l’aide d’une vis auto taraudeuse
de 6 mm (1/4 po) (article 7) de chaque côté.
3. Installez chaque plaque intérieure (article 8) à l’aide
des trois vis auto taraudeuses (article 9).
46
EEBC500B-Z
11. COMMANDES DU CHARGEUR DE BATTERIE
A C E F G
H I J
B
D
Pour tirer le meilleur parti de votre chargeur de batterie, vous
devez apprendre à bien l’utiliser. Cette section décrit la façon
de régler les commandes, de charger une batterie à l’intérieur
d’un véhicule ou hors de celui-ci, d’utiliser la caractéristique
d’AIDE-DÉMARRAGE, de vérier la batterie, de vérier le
rendement de l’alternateur et d’effectuer le réglage d’une
reprogrammation instantanée.
COMMANDES ET INDICATEURS
[A] Afchage numérique – Donne une indication numérique
de la tension, du pourcentage de charge ou de la durée, en
fonction du mode d’afchage choisi.
[B] Indicateurs LED pour l’état de charge
Pinces inversées – Les connexions sont inversées.
Boost / Charge – Allumée : le chargeur a détecté qu’une
batterie est branchée et effectue l’opération sélectionnée
(Boost ou Chargé).
Clignotant : le chargeur est en mode avorter.
Chargé / Maintien – Pulsation : la batterie est
complètement chargée et le chargeur est en mode
maintien.
[C] Flash (bouton) – Appuyez sur pour entrer dans le mode de
Reprogrammation Flash.
[D] Touches de déplacement vers le haut/vers le bas
(boutons) – Utilisées pour modier le réglage de n’importe
quelle variable de l’afchage.
[E] Mode d’afchage (bouton) – Permet de faire passer
l’afchage de VOLTS à % BATTERIE ou % ALT.
[F] Tension de batterie (bouton) – Choisissez entre 6 V, 12 V
ou 24 V.
[G] Type de batterie (bouton) – Choisissez entre une batterie
de type ordinaire (STD/CA), à AGM ou LiFePO
4
.
[H] Taux de sortie (bouton) – Choisissez entre les taux de
MAINTENIR (4 A), RAPIDE (15 A), BOOST 60A à 6 V
et 12 V; 30 A à 24 V) ou DÉMARRAGE DU MOTEUR.
[I] START/STOP (bouton) – Opérations de début ou n de la
charge, de Boost de la tension, de démarrage du moteur et de
reprogrammation Flash.
[J] Alimentation principale (commutateur) – Cet interrupteur
basculant alimente le chargeur.
REPROGRAMMATION DES RÉGLAGES PAR DÉFAUT
Lorsque vous mettez le chargeur en marche pour la première
fois, il est réglé par défaut de la façon suivante :
MODE D’AFFICHAGE – VOLTS
TENSION DE BATTERIE – 12 V
TYPE DE BATTERIE – STD/CA (ORDINAIRE/CALCIUM)
TAUX DE SORTIE – MAINTENIR (4 A)
Pour modier les réglages auxquels l’appareil est
programmé par défaut lors de sa mise en marche :
1. Modiez le MODE D’AFFICHAGE, la TENSION DE
BATTERIE, le TYPE DE BATTERIE et le TAUX DE
SORTIE pour obtenir le réglage adéquat.
2. Appuyez simultanément sur les touches de déplacement
vers le haut et vers le bas, et maintenez-les enfoncées
jusqu’à ce que le voyant LED cesse de clignoter.
3. La prochaine fois que vous mettrez l’appareil en marche,
ces réglages seront en mémoire et ils deviendront les
réglages par défaut.
47
EEBC500B-Z
12. INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT
CHARGE AUTOMATIQUE
1. Réglez la TENSION de la batterie à 6 V ou 12 V.
(24 V n’est pas offert; LiFePO
4
pour 12V uniquement.)
TOUJOURS CONFIRMER VISUELLEMENT LA TENSION
DE LA BATTERIE À CHARGER. NE PAS LE FAIRE
PEUT PROVOQUER DES DOMMAGES AU BATTERIE
ET LE SYSTÈME ÉLECTRIQUE DU VÉHICULE.
AUTRES DOMMAGES AUX BIENS OU DES BLESSURES
PEUVENT ARRIVÉ.
2. Réglez le TYPE DE BATTERIE à STD/CA, à AGM
ou à LiFePO
4
. Si vous n’êtes pas certain, consultez
l’étiquette sur la batterie ou le fabricant de la batterie.
3. Réglez le TAUX DE SORTIE à MAINTENIR (4 A),
RAPIDE (15 A) ou BOOST. (4A et 15A uniquement
pour LiFePO
4
.)
4. La charge débute lorsqu’on appuie sur le bouton
START/STOP et cesse automatiquement.
5. Le voyant LED Chargé / Maintien (vert) s’allume
lorsque la charge est terminée et le chargeur maintient
la batterie chargée.
6. Pour arrêter le processus de maintien de la batterie,
appuyez sur le bouton START/STOP.
BOOST DE LA TENSION DE LA BATTERIE
Ne pas utiliser avec des batteries LiFePO
4
.
1. Réglez la TENSION de la batterie à 6 V, 12 V ou 24 V.
TOUJOURS CONFIRMER VISUELLEMENT LA TENSION
DE LA BATTERIE À CHARGER. NE PAS LE FAIRE
PEUT PROVOQUER DES DOMMAGES AU BATTERIE
ET LE SYSTÈME ÉLECTRIQUE DU VÉHICULE.
AUTRES DOMMAGES AUX BIENS OU DES BLESSURES
PEUVENT ARRIVÉ.
REMARQUE: Les paramètres de sécurité supplémentaires
ont été ajoutés au logiciel EEBC500B. Lorsque le dispositif est
en mode 24 volts, le boost de la tension ne s’activera pas si la
tension de la batterie est inférieurer à 15,5 V. Si une batterie
de 24 volts a une tension inférieure à 15,5 V, la tension sera
indiquée sur l’écran numérique et les voyants DEL « 24 V » et
« Volts » clignoteront. Il faut appuyer de nouveau sur le bouton
START/STOP après la conrmation que l’appareil fonctionne
sur un système de 24 V.
2. Réglez le TYPE DE BATTERIE à STD/CA, ou à AGM.
Si vous n’êtes pas certain, consultez l’étiquette sur la
batterie ou le fabricant de la batterie.
3. Réglez le TAUX DE SORTIE à BOOST.
REMARQUE : Ce mode ne doit pas être utilisé pour
des batteries de plus petite taille (tondeuse à siège,
motocyclette, etc.).
4. Le BOOST DE LA TENSION va débuter lorsque le
bouton START/STOP sera actionné et les batteries
seront maintenues aux tensions suivantes :
6 V : maintenue à 6,8 V
12V : maintenue à 13,6 V
24V : maintenue à 27,2 V
5. Le BOOST DE LA TENSION prendra n lorsque le
bouton START/STOP sera actionné.
AIDE-DÉMARRAGE
Ne pas utiliser avec des batteries LiFePO
4
.
1. Suivre les instructions pour connecter le chargeur à la
batterie et la source d’alimentation dans « Connexion à
une batterie dans le véhicule ».
IMPORTANT
NE PAS TENTER DE DÉMARRER UN VEHICULE
SANS LA BATTERIE INSTALLEE. VOUS RISQUERIEZ
DE PROVOQUER DES DOMMAGES AU SYSTEME
ELECTRIQUE DU VEHICULE.
Les éléments suivants peuvent provoquer une surtension
excessive et doit être vériée avant d’utiliser le « Engine Start »
mode :
Vériez les connexions du véhicule bornes de la batterie
sont bien serrées et pas corrodée.
Conrmer les phares et tous les accessoires sont éteints.
Conrmer la batterie est en bon état et non sulfatés.
Comme une aide au diagnostic, le EEBC500B peut être
utilisé pour détecter une « mauvaise » ou « fortement
sulfaté » batterie avant de tenter de « Démarrage du
moteur » du véhicule. Suivez les étapes ci-dessous pour
diagnostiquer votre batterie :
a. Connectez le chargeur à la batterie du véhicule
« déchargée » et régler le TAUX DE SORTIE à
« rapide ». Appuyez sur le bouton START/STOP, puis
sur le bouton Display Mode (mode d’afchage) pour
afcher la « tension » à l’écran.
b. Si l’afchage grimpe rapidement à plus de 15V DC au
sein de quelques secondes la batterie est mauvaise
ou fortement sulfatées. Ne pas effectuer une
« Engine Start » opération sur cette batterie.
48
EEBC500B-Z
c. La batterie défectueuse pourrait permettre le chargeur
pour fournir une tension sufsamment élevée en mode
de démarrage du moteur à endommager le système
électrique du véhicule (similaire à lat « aucune batterie »
avertissement indiqué ci-dessus au point n ° 1).
2. Réglez la TENSION de la batterie à 6 V, 12 V ou 24 V.
Réglez le TAUX DE SORTIE à DÉMARRAGE DU
MOTEUR.
REMARQUE : Le chargeur fournit une charge de 20 A à
la batterie avant de démarrer le moteur.
3. Appuyez sur le bouton START/STOP. Le premier moteur
pourrait démarrer au cours des trois minutes suivantes.
4. Démarrer le moteur du véhicule. NE LE FAITES PAS
TOURNER POUR PLUS DE 20 SECONDES.
REMARQUE : Par temps extrêmement froid, ou lorsque
la charge de la batterie est inférieure à un volt, chargez la
batterie durant cinq minutes avant de lancer le moteur.
5. Attendez trois minutes avant d’effectuer une nouvelle
tentative de démarrage. L’afcheur indique alors le
temps qu’il reste avant de pouvoir démarrer le moteur à
nouveau et le voyant LED DÉMARRAGE DU MOTEUR
clignote.
REMARQUE: Durant cette période de refroidissement, le
chargeur fournit à la batterie une charge de jusqu’à 10 A.
6. Lorsque la durée indiquée sur l’afchage numérique
a atteint 0 et que RDY apparaît, que le voyant LED
DÉMARRAGE DU MOTEUR ne clignote plus et que
le voyant LED Boost / Charge est allumé, vous
pouvez démarrer de nouveau le moteur. Vous avez trois
minutes pour faire démarrer un moteur (IL N’EST PAS
NÉCESSAIRE d’appuyer sur le bouton START/STOP).
7. Si le moteur ne démarre toujours pas, laissez le
chargeur charger la batterie durant cinq minutes
additionnelles avant de le démarrer de nouveau.
8. Lorsque le moteur démarre, débranchez le cordon
d’alimentation du chargeur de la prise murale avant de
le débrancher de la batterie.
Si le moteur tourne mais ne parvient pas à démarrer, le
problème ne provient pas du système de démarrage; le
problème se situe ailleurs dans le véhicule. CESSEZ de
démarrer le moteur et attendez que le problème ait été
diagnostiqué et corrigé avant d’effectuer de nouvelles
tentatives.
REPROGRAMMATION INSTANTANÉE
Ne pas utiliser avec des batteries LiFePO
4
.
REMARQUE : Ne pas essayer d’effectuer une
reprogrammation instantanée sur une véhicule qui a une
batterie déchargée ou défectueuse. S’assurer que la batterie
du véhicule est en bon état et ENTIÈREMENT CHARGÉE
avant de procéder.
Le EEBC500B est conçu pour fournir jusqu’à 100 ampères
en « Flash Reprogrammer » le mode.
Certains nouveau véhicules peuvent prendre plus de 100 A
lors du ash reprogrammation de l’ECU. Consultez les
spécications du fabricant du véhicule an de déterminer
l’ampérage requis. Le EEBC500B « Flash Reprogrammer »
mode ne peut pas être utilisé sur les véhicules qui
nécessitent plus de 100 Ampères, ou des dommages à l’ECU
et / ou le système électrique du véhicule peut se produire. Le
non respect de ces instructions peut aussi endommager le
matériel du centre de service de reprogrammation ash.
1. Activer le mode FLASH.
2. Utilisez les touches de délement « VERS LE HAUT »
et « VERS LE BAS » pour régler la tension nécessaire
pour la reprogrammation du véhicule (référez-vous aux
spécications du fabricant de l’équipement). La tension
choisie est indiquée sur l’afchage numérique. La tension
de l’appareil varie de 13,0 à 14,8 et le réglage par défaut
est 14,2.
REMARQUE : Lorsque le voyant LED cesse de
clignoter, la tension choisie apparaît sur l’afchage.
3. Appuyez sur le bouton START/STOP pour activer la sortie.
REMARQUE : Pendant ce temps, toutes les autres
touches ne fonctionnent pas tant que l’on ne désactive
pas la sortie. Lorsque  apparaît sur l’afchage,
aucune touche ne fonctionne durant cinq secondes, puis
l’appareil revient automatiquement au réglage par défaut.
4. A la n de la reprogammation instantanée, appuyer sur
START/STOP pour quitter ce mode.
POURCENTAGE DE BATTERIE
Appuyez sur le bouton Mode d’Afchage pour passer de
Tension de la Batterie) à Batterie %.
VÉRIFICATION DU RENDEMENT DE L’ALTERNATEUR
1. Réglez le MODE D’AFFICHAGE a % ALT.
2. Lorsque le moteur tourne, l’afchage numérique indique
la tension approximative de l’alternateur/de la batterie
en pourcentage par rapport à la tension normale (100 %
est la tension normale). Un pourcentage faible ou élevé
signale la présence d’un problème. Servez-vous d’un
véricateur d’alternateur pour obtenir un diagnostic
plus précis.
49
EEBC500B-Z
13. CALCUL DE LA DURÉE DE LA CHARGE
La méthode de charge
Utilisez le tableau ci-dessous pour déterminer de façon plus
précise combien il faudra de temps pour qu’une batterie
soit complètement chargée. Repérez tout d’abord ce à quoi
correspond votre batterie sur ce tableau.
Les petites batteries (de motocyclette, de tracteur de jardin,
etc.) portent généralement une indication relative aux
ampères-heures (Ah). Par exemple : 6, 12, 32 Ah, etc.
• Les batteries d’automobile et de camionnette portent
généralement une indication relative à la capacité de
réserve (CR), aux ampères au démarrage à froid (CCA)
ou les deux.
• Les batteries marines ou les batteries à décharge
poussée portent généralement une indication relative à
la capacité de réserve(CR).
L’indication NR signie que ce réglage n’est PAS
RECOMMANDÉ.
Repérez la capacité de votre batterie sur le tableau ci-
dessous et notez la durée de charge indiquée pour chaque
réglage du chargeur. Dans tous les cas, la durée indiquée
concerne des batteries chargées à 50 % avant de débuter la
charge. S’il s’agit d’une batterie moins chargée, la durée de
charge sera plus longue.
CAPACITÉ / INTENSITÉ DE LA BATTERIE
RÉGIME DE CHARGE / TEMPS DE CHARGE
(en heures, sauf stipulations contraires)
MAINTENIR (4 A) RAPIDE (15 A)
PETITES
BATTERIES
Motocyclette,
tracteur de jardín, etc.
6-12 Ah 1-2 NR
12-32 Ah 2-5 NR
VOITURES /
CAMIONS
200 - 315 CCA 40-60 RC 5½-7¼ 1-1½
315 - 550 CCA 60-85 RC 7¼-9¼ 1½-2
550 - 1000 CCA 85-190 RC 9¼-17½ 2-3½
MARINES / À DÉCHARGE POUSSÉE
80 RC
140 RC NR
160 RC NR 3
180 RC NR
Le pèse-acide ou la méthode électronique
Pour savoir combien il faudra de temps pour charger com-
plètement votre batterie, déterminez le niveau de charge
de la batterie à l’aide d’un pèse-acide ou du pourcentage
électronique d’un véricateur de charge. Le tableau ci-contre
vous aidera à convertir les lectures du pèse-acide en pour-
centages de charge.
DENSITÉ
POURCENTAGE
DE CHARGE
POURCENTAGE DE
CHARGE BESOIN
1,265 100 % 0 %
1,225 75 % 25 %
1,155 25 % 75 %
1,120 0 % 100 %
Lorsque vous connaissez le pourcentage de charge et
l’intensité nominale (Ah) de la batterie, vous pouvez alors
calculer approximativement le temps qu’il faudra pour que
votre batterie soit complètement chargée.
Pour convertir la capacité de réserve en ampères-heures,
divisez la capacité de réserve par 2, puis ajoutez 16 :
Exemple :
Intensité nominale (Ah) = capacité de réserve + 16
2
REMARQUE : On peut obtenir la capacité de réserve
en consultant la notice technique de la batterie du guide
de l’utilisateur.
Pour calculer le temps nécessaire à la charge :
• Pourcentage de charge requis (Une batterie chargée
à 50 % et qui doit être chargée à 100 % requiert une
charge additionnelle de 50 % [0,50]).
Multipliez l’intensité nominale par la charge requise (0,50)
et divisez par le réglage du chargeur (4, 15 ou 60 A).
• Multipliez le résultat par 1,25 et vous obtenez le temps
nécessaire, en heures, pour que votre batterie soit
complètement chargée.
• Ajoutez une heure de plus s’il s’agit d’une batterie à
décharge poussée.
Exemple :
Intensité nominale x % de charge requis x 1,25 = Nombre d’heures
de charge requises
Réglage du chargeur
100 (intensité nominale) x 0,50 (charge requise) x 1,25 = 3,125
hours
20 (Réglage du chargeur)
100 x 0,50 x1,25 = 3,125
20
Il vous faudrait charger votre batterie de 100 ampères-heures
un peu plus de 3 heures à un régime de charge de 20 A
d’après l’exemple ci-dessus.
50
EEBC500B-Z
14. MAINTENANCE, ENTRETIEN ET STOCKAGE
Un minimum d’entretien peut assurer à votre chargeur de
batterie une durée de vie de nombreuses années
1. Après chaque utilisation, débrancher l’unité, essuyer
toutes les traces de corrosion, poussières ou huile sur
les pinces, câbles, et le boîtier du chargeur. Utiliser un
chiffon doux.
2. Enroulez les câbles du chargeur sur les range-câbles
intégrés pour éviter de les endommager. Ceci évitera les
dommages accidentels aux câbles et au chargeur.
3. Faites remplacer les câbles fendus ou éraillés par un
représentant Snap-on agréé.
4. Stocker le chargeur de batterie débranché dans un lieu
propre et sec.
15. CODES D’ÉCHEC
Si vous recevez un code d’échec, vous devez vérier les connexions et les paramètres ou remplacer la batterie.
CODE DESCRIPTION RAISON
01
La tension de la batterie est encore sous 10V
(pour une batterie 12V) ou 5V (pour une batterie
6V) après 2 heures de charge.
La batterie pourrait être mauvaise; faites-la vérier ou
remplacer.
02
Le chargeur ne peut pas désulfurer la batterie. Impossible de désulfurer la batterie; faites-la vérier ou
remplacer.
03
La batterie ne pouvait pas atteindre la tension
« chargée à bloc ».
Pourrait être dû à une tentative de charger la batterie ou un
ensemble de batteries avec un paramètre de courant trop bas
ou la batterie peut avoir une cellule court-circuitée. Essayez
de nouveau avec un paramètre de courant plus haut ou faites
vérier ou remplacer la batterie.
04
Les connexions à la batterie sont
inversées.
La batterie est relié vers l’arrière. Débranchez le chargeur et
inverser les connexions à la batterie.
05
Le chargeur ne pouvait pas tenir la batterie
chargée à bloc en mode de maintien.
La batterie ne tient pas la charge. Cela pourrait être dû à une
décharge de la puissance de la batterie ou la batterie pourrait
être défectueuse. Assurez-vous qu’il n’y a pas de charges sur la
batterie. S’il y en a, enlevez-les. S’il n’y en n’a pas, faites vérier
ou remplacer la batterie.
06
Le chargeur a détecté que la batterie peut être
devenir trop chaud (emballement thermique).
Le chargeur se coupe automatiquement le courant coupé s’il
détecte la batterie peut être avoir trop chaud ou que la pile
peut avoir une cellule en court-circuit. Faites contrôler la pile
ou remplacé.
51
EEBC500B-Z
16. DÉPANNAGE
Les problèmes de performances résultent souvent de petites causes auxquelles vous pouvez remédier.
Consulter ce tableau pour y trouver une solution possible en cas de problème.
PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTION
L’écran n’afche pas de
lecture ou 0,0 V.
Les pinces ne sont pas bien
raccordées.
Le cordon CA et/ou la rallonge sont
mal branchés.
Il n’y a pas de courant à la prise
murale.
La polarité des pinces est inversée.
Vériez que les connexions à la batterie et au cadre sont
bonnes. Assurez-vous que les points de contact sont
propres.
Vériez le cordon d’alimentation et la rallonge pour le
raccordement des ches.
Vériez si un fusible est coupé ou le disjoncteur pour
cette prise de courant.
Vériez et inverser les pinces de la batterie.
Le voyant DEL Boost/
Charge clignote.
Le chargeur s’est arrêté sur le mode
Boost ou sur l’un des modes de charge.
La batterie est défectueuse.
Le chargeur ne peut pas compléter le Boost ou la charge.
Vériez la batterie et remplacez-la si nécessaire.
Débranchez le chargeur de la prise CA puis retirez les
pinces. Ne tentez pas de charger la batterie à nouveau.
Vériez la batterie et remplacez-la si nécessaire.
Le voyant DEL
Boost/
Charge ne s’éteint pas.
Le chargeur est encore en mode de
Boost.
Le chargeur est encore sur l’un des
modes de charge.
Ceci est normal. Sur le mode Boost, le voyant DEL
ne s’éteindra pas jusqu’à ce que la batterie soit
débranchée du chargeur.
Ceci est normal. Sur l’un des modes de charge, le voyant
DEL ne s’éteindra pas jusqu’à ce que le processus de
chargement de la batterie soit complété.
Le cycle de démarrage
est inexistant ou court
lorsqu’on lance le moteur.
Il ne s’est pas écoulé 3 minutes
(180 secondes) entre les tentatives de
lancer le moteur.
Les pinces ne sont pas bien
raccordées.
Le cordon CA et/ou la rallonge sont
mal branchés.
Il n’y a pas de courant à la prise
murale.
Le chargeur peut être chaud.
La batterie peut être presque
entièrement déchargée.
Laissez reposer le chargeur 3 minutes, jusqu’à ce que
l’afchage indique  et que le voyant LED soit allumé.
Vériez que les connexions à la batterie et au cadre
sont bonnes. Assurez-vous que les points de contact
sont propres.
Vériez la che du cordon d’alimentation et de la rallonge
pour s’assurer qu’elles sont bien insérées dans la prise.
Vériez le fusible ou le disjoncteur qui alimente la prise CA.
L’interrupteur thermique interne peut s’être déclenché et il
lui faut plus de temps pour se fermer. Attendez jusqu’à ce
qu’il se réarme automatiquement et essayer de nouveau.
Si la batterie est presque entièrement déchargée,
attendez de 10 à 15 minutes en mode démarrage,
pour aider à faciliter le démarrage.
Le chargeur produit un
bourdonnement important.
Les lamelles du transformateur vibrent. Il ne s’agit pas d’un problème.
52
EEBC500B-Z
PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTION
% du batterie reste faible
pendant la charge.
La batterie est presque entièrement
déchargée.
Une mauvaise tension de batterie est
sélectionnée.
Poursuivez la charge de la batterie durant deux heures
de plus. Si le problème persiste, communiquez avec
votre représentant Snap-on.
Assurez-vous que le commutateur de sélection de
TENSION DE BATTERIE est à la bonne position, soit
6 V, 12 V ou 24 V.
Les vitesses « Maintien »
et « Charge rapide » ne
fonctionnent pas sur le
mode 24 V.
Cet appareil ne contient pas la fonction
d’alimentation complète pour une
batterie de 24 volts.
Ce chargeur n’alimente pas complètement les batteries
de 24 V. Il amplie la tension jusqu’à 27,2 V puis
maintient la tension à ce niveau.
Le chargeur fait entendre
un cliquetis.
Le disjoncteur fonctionne.
La batterie est défectueuse.
Les pinces de batterie sont court-
circuitées.
Batterie très déchargée, pourtant une
bonne batterie.
Inversez le raccordement à la batterie.
Le disjoncteur sert à protéger l’appareil lorsqu’il se trouve
sous les conditions qui lui donnent une haute capacité.
Si le disjoncteur déle souvent, arrêtez l’opération en
appuyant sur le bouton START/STOP et attendez que le
dispositif refroidisse avant de redémarrer l’opération.
Faites vérier la batterie.
Le disjoncteur passe sans cesse d’ouvert à fermé
lorsque le courant prélevé est trop élevé.
Vériez que les câbles ne sont pas court-circuités et
remplacez-les si nécessaire. Laissez la charge se
poursuivre jusqu’à ce que la batterie accepte la charge.
S’il s’écoule plus de 20 minutes, cessez la charge et
faites vérier la batterie.
Corrigez les connexions des câbles.
Lécran afche « SUL». La batterie est sulfatée. Une batterie sulfatée peut éventuellement prendre une
charge normale s’il est laissé branché. Le chargeur
poursuivra la charge jusqu’à un maximum de 10 heures pour
tenter de recharger la batterie. Si la batterie n’accepte pas la
charge après une tentative de 10 heures, faites-la vérier.
Démarrage du moteur
ne fonctionne pas.
Consomme plus de 300 ampères
(6V/12V) et 250 ampères (24V).
Omission d’attendre 3 minutes
(180 secondes) entre les lancements.
Le chargeur peut etre surchauffe.
La batterie peut être sévèrement
déchargée.
Pédalier temps varie en fonction de la quantité de
courant consommé. En cas de lancement attire plus de
300 ampères, le temps nécessaire pour faire tourner le
moteur peut être réduit.
Lorsque le démarrage du moteur LED clignote, attendre
3 minutes de temps de repos avant la prochaine manivelle.
Le protecteur thermique peut être déclenché et a besoin
d’un peu plus de temps pour le réinitialiser. Assurez-vous
que les évents du chargeur ne sont pas bloqués. Attendez
et réessayer.
Sur une batterie fortement déchargée, utilisez le taux de
Boost pour 10 à 15 minutes, pour aider à aider dans le
démarrage.
DÉPANNAGE, a continué
53
EEBC500B-Z
17. LISTE DE PIÈCES DE RECHANGE
Code d’article Description
EEBC500-1 Roue de rechange à anneau d’arrêt
EEBC500-2 Essieu
EEBC500-4L
Support de rechange pour poignée
gauche et petit matériel de xation
EEBC500-4R
Support de rechange pour poignée
droite et petit matériel de xation
EEBC500-4C Barre centrale de poignée
EEBC500-5 Pied avant et petit matériel de xation
EEBC500-6 Ensemble de câble positif
EEBC500-7 Ensemble de câble négatif
EEBC500-8 Parts Storage Compartment
EEBC500-9 Poteaux pour pinces (2)
54
EEBC500B-Z
18. REMPLACEMENT DES CABLES
1. Enlever les deux vis sur la plaque du couvercle, et
l’extraire des fentes du fond.
2. Enlever les vis sur les bornes en utilisant une clé hex
métrique 6. Celles-ci seront très serrées (couple de
45-50 in-lbs.), et probablement vous devrez utiliser
l’extrémité longue. Veiller à ne pas endommager le
trou lors de l’enlèvement des vis. Pour éviter tout
endommagement, il est recommandé d’utiliser une
clé à molette pour empêcher la borne de tourner.
3. Les supports contre contrainte sont tenus par 3
pattes à ressort. Lors du tirage du câble (côté
opposé des supports contre contrainte), pousser
sur la patte du bas pour l’extraire d’abord, ensuite
presser ensemble les deux pqttes pour enlever le
support contre contrainte du trou.
4. Suivre ces étapes dans l’ordre inverse pour monter
le nouveau câble.
55
EEBC500B-Z
19. GARANTIE
Garantie limitée de deux (2) ans de
Snap-On Tools Company
Snap-on Tools Company (le « Vendeur ») garantit uniquement aux acheteurs initiaux qui utilisent l’Appareil dans le cadre
de leurs activités professionnelles que, lorsque soumis à un usage et à un entretien normaux, l’Appareil (sauf disposition
contraire dans les présentes modalités) sera exempt de vices de matériau et de fabrication pour une période de deux ans à
compter de la date de la facture originale. Le vendeur n’offre aucune garantie sur les accessoires utilisés avec l’Appareil et qui
ne sont pas fabriqués par le Vendeur.
LES OBLIGATIONS DU VENDEUR, AU TITRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE, SE LIMITENT UNIQUEMENT À LA
RÉPARATION OU, À L’OPTION DU VENDEUR, AU REMPLACEMENT DE L’APPAREIL OU DES PIÈCES QUI SONT
JUGÉES, SOUS RÉSERVE DE L’ACCORD DU VENDEUR, DÉFECTUEUSES OU QUI SONT NÉCESSAIRES, SELON
L’AVIS DU VENDEUR, À LA REMISE EN ÉTAT DE L’APPAREIL. AU- CUNE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU TACITE OU
PRESCRITE PAR LA LOI, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE TACITE DE QUALITÉ MARCHANDE
OU D’ADAPTABILITÉ À UNE FIN PARTICULIÈRE, NE S’APPLIQUERA ET TOUTE GARANTIE DE CE TYPE EST
EXPRESSÉMENT EXCLUE PAR LES PRÉSENTES.
LE VENDEUR NE PEUT ÊTRE TENU RESPONSABLE DE TOUT COÛT SUPPORTÉ OU DE TOUT DOMMAGE SUBI,
QU’ILS SOIENT AC- CIDENTELS, SPÉCIAUX OU INDIRECTS, PAR LES ACHETEURS OU AUTRES (y compris, mais non
limités à, la perte de prots, de revenus, de ventes prévues, d’occasions d’affaires ou de cote d’estime, ou à l’interruption
d’exploitation et tout autre préjudice ou dommage).
La présente Garantie ne couvre pas (et des frais supplémentaires pour pièces, main-d’œuvre et frais connexes s’appliqueront) les
dommages à l’Appareil ou le mauvais fonctionnement, l’impossibilité de fonctionnement ou le fonctionnement inadéquat de celui-
ci imputable à : (A) un abus, un mauvais usage, un traqua gé; (B) une altération, une modication ou un réglage de l’Appareil
par quelqu’un d’autre que les représentants agréés du Vendeur; (C) une installation, une réparation ou un entretien (autre que
l’entretien désigné comme étant à effectuer par l’utilisateur) de l’Appareil ou d’appareils connexes, d’accessoires, de périphériques
ou de fonctionnalités facultatives par quiconque autre que les représentants agréés du Vendeur; (D) une utilisation, une application,
une manipulation, un entretien, un nettoyage, un entreposage ou un maniement inadéquat ou négligent; (E) feu, eau, vent, éclair ou
autres causes naturelles; (F) de conditions environnementales défavorables, y compris, mais sans s’y limiter, la chaleur excessive,
l’humidité, les substances corrosives, la poussière et d’autres agents de contamination de l’air, l’interférence radio, les pannes
d’électricité, les tensions électriques plus élevées que celles indiquées pour l’Appareil, des pressions physiques, électriques ou
électromagnétiques hors du commun et/ou toute autre condition en dehors des exigences environnementales précisées par le
Vendeur; (G) l’utilisation de l’Appareil de concert avec d’autre(s) appareils, accessoires, fournitures ou produits consomptibles non
fabriqués ou fournis par le Vendeur; ou (H) un manquement à se conformer à tout règlement, exigence ou spécication, du niveau
fédéral, d’État ou municipal, régissant les analyseurs de gaz ou les fournitures ou produits consomptibles associés.
Les réparations ou remplacements admissibles au titre de la présente Garantie seront effectués durant les heures normales
d’ouverture du Vendeur dans un délai raisonnable suivant la demande de l’acheteur. Toute demande au titre de la Garantie
doit être présentée pendant la période de Garantie précisée. Une preuve de la date d’achat est requise pour présenter une
demande au titre de la Garantie. Cette Garantie est non transférable.
Fabriqué au Mexique.
Snap-on et Wrench « S » sont des marques de Snap-on Incorporated.
©2020 Snap-on Incorporated.
Tous droits réservés.
Imprimé au Mexique.
Snap-on, 2801 80th St., Kenosha, WI 53143
www.snapon.com
Pour le service, se il vous plaît contacter votre représentant Snap-on local.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55

Schumacher EEBC500B Snap-on Battery Charger Plus Le manuel du propriétaire

Catégorie
Chargeurs de batterie de voiture
Taper
Le manuel du propriétaire