Nikon StabilEyes 16x32 Manuel utilisateur

Catégorie
Jumelles
Taper
Manuel utilisateur
22
StabilEyes 16x32 .................................. 1
Etui souple ............................................ 1
Bandoulière (SAA) ............................... 1
Capuchons d'oculaire (EAP) ............ 1
Piles alcalines de format AA ........... 2
Elements fournis
Merci d’avoir porté votre choix sur les jumelles StabilEyes 16x32 de Nikon. Veuillez lire
attentivement ce mode d’emploi pour permettre leur emploi correct.
Les StabilEyes 16x32 utilisent des technologies avancées dans les domaines de
l'optique, de l'électronique et de l'ergonomie.
Les StabilEyes 16x32 sont imperméables à l'eau, utilisables par temps pluvieux et
flottent sur l'eau.
Le système de stabilisation des StabilEyes 16x32 annule toute vibration de l'extérieur
et le bougé, qui survient à l'emploi tenu en main, offrant une vision stabilisée sans
trépied.
Il est possible d’obtenir une vision stable et des images nettes même à partir d’une
voiture, d’un voilier ou bateau à moteur, ou d’un avion en mouvement.
Quand la stabilisation est activée, vous pouvez faire une pause en appuyant sur le
bouton "VR PAUSE" pour minimiser l'instabilité d'image pendant un panoramique, le
passage entre des objets en vue, ou le visionnage d'objets mobiles.
Les lentilles sont multi-couches pour assurer un champ angulaire large et réduire la
fatigue des yeux. Les prismes sont revêtus en correction de phase pour offrir des
images lumineuses à fort contraste.
Félicitations
23
Précautions et avertissements
Attention:
avertissement sérieux contre les lésions corporelles graves ou les dégâts matériels importants.
Avertissement:
précautions à prendre par les utilisateurs pour éviter les dégâts matériels ou les lésions corporelles.
Attention:
n'utilisez jamais les jumelles pour regarder directement le soleil ou toute lumière intense.
Des lésions importantes, dont la perte de la vue, pourraient en résulter.
Avertissement:
Les jumelles sont étanches, mais ne sont pas utilisables
dans l'eau. Bien qu'elles flottent sur l'eau, il faut les
récupérer le plus tôt possible si elles sont tombées dans
l'eau. Elles peuvent être endommagées si de l'eau, de la
poussière, du sable ou des matières étrangères
pénètrent à l'intérieur. N'ouvrez pas le logement des
piles dans un environnement marin, à forte humidité ou
poussiéreux, parce que l'intérieur des jumelles pourrait
subir des dégâts. Que vous utilisiez des piles internes ou
une alimentation extérieure, vérifiez que le joint torique
et le support des piles ou l'adaptateur sont fermement
assis, et bloqués en place.
Ne changez pas les piles ni les connecteurs
d'alimentation dans un milieu humide ou poussiéreux.
Confirmez que le support des piles est correctement fixé
en place et fermement bloqué.
Pour éviter les chocs dus aux chutes, ne placez pas le
StabilEyes sur des surfaces glissantes ou instables.
Sachez aussi que tout dégât matériel provenant d'un
emploi abusif ou d'une mauvaise utilisation peut annuler
la garantie qui couvre le StabilEyes.
Si vous prévoyez de ne pas utiliser les jumelles pendant
une période de temps prolongée, rangez-les à l'abri de la
chaleur et de l'humidité et retirez les piles pour éviter les
risques de fuites.
Remplacez toujours les piles en même temps et utilisez
toujours des piles de même type et de même marque.
Ne jetez jamais les piles dans un feu. Elles pourraient
exploser.
Contrairement aux piles au nickel-cadmium (Ni-Cd), les
piles ordinaires ne sont pas rechargeables. Ne court-
circuitez jamais les piles.
Evitez les variations importantes de températures. (Par
exemple, si les jumelles doivent être utilisées par temps
très froid, de la condensation peut se former lorsqu'elles
sont ramenées dans un milieu chauffé. Prévoyez un
certain temps d'adaptation.)
Si vous utilisez les jumelles StabilEyes en mer, Nikon
recommande que vous les rinciez en les trempant dans
de l’eau fraîche, sans verser d’eau directement dessus,
après une exposition prolongée au milieu marin.
En outre, il est préférable de ne pas laisser les jumelles au
soleil sans surveillance. La réflexion des rayons solaires
au travers des lentilles pourrait provoquer un incendie.
N'utilisez jamais les jumelles lorsque vous marchez; des
accidents et des lésions corporelles pourraient en
résulter.
Ne laissez jamais les jumelles balancer au bout de la
bandoulière; elles pourraient blesser quelqu'un ou
heurter un objet dur.
Jetez tous les sacs en plastique qui accompagnent le
StabilEyes; ils présentent des risques de suffocation ou
d'étouffement pour les jeunes enfants.
Le contact prolongé des oculaires en caoutchouc contre
la peau peut provoquer des irritations. Si c'est le cas,
consultez un médecin.
En cas de problème avec vos jumelles StabilEyes,
n'essayez jamais de les réparer vous-même ou de les faire
réparer par quiconque d'autre que NIKON VISION CO.,
LTD. Rapportez-les chez votre revendeur local ou
renvoyez-les directement chez NIKON.
24
Faisons connaissance
LED I:
Clignote en orange:
L'appareil est sous tension
et en attente
S'allume en orange:
La stabilisation est en
attente
S'allume en vert: La stabilisation est activée
Clignote en orange et vert:
Piles affaiblies
S'allume en rouge:
Piles épuisées, qui doivent
être remplacées
Clignote en rouge:
Problème du système
S'éteint: L'appareil est hors tension
(1) Bouton de mise sous
tension
(2) Lentilles d'oculairea
LED II:
S'allume en orange:
VR PAUSE activé (stabilisation en pause)
Molette de mise au
point
Lentilles d'oculaire
Objectif
Dragonne
Support des piles
(6) Bouton VR PAUSE
(4) Bague
d'ajustement
dioptrique
Levier de blocage du
support des piles
Manette de stabilisation
(5) Manette de stabilisation
25
Démarrage rapide
Les capteurs de vibrations piézoélectriques AZ (azimut) et EL (élévation) et les moteurs d’entraînement
direct travaillent ensemble pour déplacer l’ensemble suspendu à la cardan avec prismes redresseurs pour
contrecarrer la vibration et maintenir les jumelles stables, ce qui assure une vision sans bougé même dans
une véhicule en mouvement.
Les capteurs de position activent le système de stabilisation en détectant un mouvement vertical ou
horizontal.
Les lentilles de conception nouvelle sont multi-couches pour assurer des images lumineuses.
Les prismes ont un revêtement spécial pour rendre les images plus nettes que jamais.
Les oculaires incorporent une technologie optique avancée qui assure un champ angulaire large et réduit
la fatigue des yeux. Ils sont pivotables vers le haut ou le bas pour l’emploi avec des lunettes.
Les jumelles StabilEyes 16x32 sont étanches et remplies d’azote sec pour éviter le brouillage des
composants optiques.
1) Appuyez sur le bouton d’alimentation (1) pour mettre en marche. Le système électronique démarre et les
jumelles passeront en mode de veille au bout de 5 secondes environ.
2) Réglez l’écart entre les oculaires (2) en fonction de la distance entre vos yeux.
3) Utilisez votre œil gauche pour ajuster la molette de mise au point (3). Quand l’image devient nette, utilisez
votre œil droit et tournez la bague d’ajustement dioptrique (4) pour la mise au point pour l’œil droit.
Une fois la correction dioptrique effectuée, utilisez seulement la molette de mise au point (3) pour
recontrôler la mise au point.
4) Tournez la manette de stabilisation (5) à la position ON pour activer le système de stabilisation. Quand la
stabilisation est activée, vous pouvez la mettre en pause en appuyant sur le bouton VR PAUSE pour
minimiser l'instabilité d'image pendant un panoramique, le passage d'un objet en vue à un autre ou le
visionnage d'objets mobiles.
5) Ensuite, réglez la manette de stabilisation (5) à la position OFF et appuyez sur le bouton d’alimentation (1)
pour l’arrêt.
6) Remettez les protège-objectifs en place et rangez les jumelles dans leur boîtier.
Dispositif à prismes
Capteur de position
Lentilles objectifs
Capteur position
Capteur de vibrations
piézo-gyroscopiques
Moteur direct AZ
Moteur direct EL
Ensemble suspendu
au cardan
Lentilles oculaires
StabilEyes D.I.S.
— Stabilisation numérique d'image — Fonctionnement
26
Mode d'emploi et mise au point
(1) Oculaire
Si vous portez des lunettes ou des lunettes de soleil à
l'utilisation des jumelles SyabilEyes, mettez l'œilleton
repliable en position entièrement rétractée. Tournez
l'œilleton à sa position entièrement étendue si vous
êtes un utilisateur à vue normale.
(2) Ajustement de l'écart interpupillaire
Ajustement de l'écart interpupillaire
Saisissez un des oculaires et tournez-le vers ou loin du
centre des jumelles (l'autre oculaire pivote de la même
manière, mais le sens opposé).
Ajustez l'écart interpupillaire selon la distance entre
vos yeux jusqu'à ce que vous voyiez une image
parfaitement ronde.
(3) Ajustement dioptrique
Il y a deux étapes pour la mise au point: Fermez l'œil
droit et utilisez seulement votre œil gauche en réglant
la molette de mise au point. Lorsque l'image est nette,
fermez l'œil gauche et ouvrez l'œil droit. Faites pivoter
l'oculaire droit pour effectuer la mise au point pour
l'œil droit. Ouvrez alors les deux yeux, les jumelles
devraient être parfaitement au point. Cette opération
peut s'effectuer avec le StabilEyes sous tension et la
stabilisation activée ou lorsqu'il est hors tension.
Pour visionner un sujet différent, ajustez le molette de
mise au point jusqu'à ce que l'image soit nette.
(4) Système de stabilisation
Lorsque vous appuyez pour la première fois sur le
bouton de mise sous tension, la LED s'allume en
orange, et les jumelles passent en mode d'attente. Les
jumelles StabilEyes sont soumises à un contrôle du
système interne et il faudra environ cinq secondes
pour que leurs performances se stabilisent.
Puis remettez la manette de stabilisation en position
ON. La LED passe au vert, indiquant que le système de
stabilisation est actif. Tant que le bouton VR PAUSE est
pressé, la stabilisation est en pause, ce qui permet de
minimiser l'instabilité d'image pendant un
panoramique, le passage d'un objet en vue à un autre,
ou le visionnage d'objets en mouvement. Utilisez
cette fonction pour chercher parmi plusieurs objets en
utilisant les jumelles. .
Régler la manette de stabilisation à la position OFF
désactive la stabilisation, et la LED repasse à l’orange,
indiquant le mode de veille.
Réglez la manette de stabilisation à votre guise. Le
monde de veille économise les piles.
A la fin de l’emploi, réglez la manette de stabilisation à
la position OFF et appuyez sur le bouton
d’alimentation pour l’arrêt.
Si vous laissez vos jumelles StabilEyes en mode de
veille ou de stabilisation quelques minutes sans les
utiliser, la manette de stabilisation reviendra à la
position OFF, et la mise hors tension se fera
automatiquement.
Porteur de lunettes Non porteur de lunettes
Fusionnez les deux
champs de visée en
un seul.
Molette de mise au point
Bague d'ajustement
dioptrique
27
* A la mise hors tension, le mode de réduction des vibrations est automatiquement remis à "OFF".
Appuyez sur le
bouton de mise en
marche
Appuyez sur le bouton
de mise en marche
Si les StabilEyes sont laissées en attente environ cinq minutes, ou que le
mode de stabilisation, bien qu'activé, ne soit pas utilisé environ une minute,
elles se coupent automatiquement.
Sous tension
La pause de stabilisation se poursuit tant
que le bouton VR PAUSE reste pressé.
Utilisez la manette de
stabilisation
Pression du bouton VR
PAUSE
bouton de mise
en marche
bouton VR PAUSE
Manette de
stabilisation
LED II
LED I
Système d'exploitation de StabilEyes
Manette de stabilisation: DESACTIVEE
La stabilisation est
en attente
LED I: orange
Manette de stabilisation: ACTIVEE
Stabilisation activée LED I: verte
Sous tension .
Le système se met
sous tension et
effectue un auto-test
de 5 secondes.
LED I: Clignote en
orange
Mise hors tension
La stabilisation est
arrêtée
LED I: éteinte
Pause de stabilisation
LED II
verte
28
Mise en place de piles
1) Glissez le curseur de libération du logement
piles sur la dragonne à la position d’ouverture
pour libérer le support de piles.
2) Insérez deux piles alcalines de format AA
neuves.
3) Attachez le support de piles à la dragonne et
glissez le curseur de libération à la position de
verrouillage pour fixer le logement.
AVERTISSEMENT
Utilisez le même type de piles. Ne mélangez PAS des piles neuve et ancienne. Cela pourrait
provoquer une fuite ou une rupture.
En cas de remplacement des piles à l’extérieur, évitez toute pénétration d’eau dans le
logement piles.
Si les jumelles doivent rester rangées pendant une période prolongée, retirez les piles pour
éviter la décharge naturelle et/ou la fuite.
Au retrait des piles, maintenez le support de piles fixé à la dragonne pour protéger les points
de contact internes.
Maintenez les points de contact à l’écart de tout élément métallique. Des dommages sont
possibles.
Ne glissez JAMAIS la manette de stabilisation à la position ON si deux piles ne sont pas
intallées. Des dommages sont possibles.
Glissement du curseur
Fermé
(Fixez le support
de piles.)
Ouvert
(Retirez le support de
piles.)
29
Utilisation de la dragonne
Vous pouvez maintenir les jumelles plus fermement si
vous passez votre main dans la dragonne.
Passez votre main dans la dragonne et ajustez la longueur
de la courroie. Pour serrer la dragonne, tirez sur la courroie
à l’extrémité de l’oculaire.
Pour desserrer la dragonne, soulevez la boucle à l’arrière
de la dragonne et tirez sur la courroie.
AVERTISSEMENT
La dragonne sert également de support de piles.
N’exercez PAS une grande fource dessus et ne la retirez
pas des jumelles. Des dommages sont possibles.
Fixation de la bandoulière
1) Faites une grande boucle à chaque
extrémité de la bondoulière.
3) Guidez la bande à l’intérieur de la boucle,
puis dans le passant, puis tirez. Faites de
même avec la boucle extérieure.
4) Opérez de la même manière avec
l’ouverture dans les jumelles pour fixer la
dragonne de l’autre côté.
2) Introduisez la bande dans le support de la
bandoulière.
30
Gardez vos lentilles propres
Prenez une feuille de papier à lentille et pliez-la deux fois,
comme indiqué.
Roulez la feuille en cylindre et humectez une des extrémités
seulement avec le liquide de nettoyage optique.
En commencant au centre des lentilles, frottez délicatement
en effectuant un mouvement circulaire, du centre vers
l'extérieur.
Pour éviter d'abîmer les revêtements appliqués sur la surface des lentilles, nettoyez régulièrement la
poussière, le sel et l'huile laissée par les traces de doigt.
Utilisez du papier spécial pour lentille et un bon produit de nettoyage optique. Vous pourrez vous procurer
ces articles dans tout magasin d'appareils photos, de jumelles ou opticiens. Pour obtenir des résultats
optimaux, nettoyez toujours les quatre lentilles en même temps. Soufflez d'abord la poussière qui pourrait
être déposée sur les lentilles. Puis procédez comme suit…
Jetez la feuille de papier à lentilles après chaque usage. Il peut être nécessaire, parfois, de recommencer
l'opération.
31
Grossissement ......................................................................................... 16x
Angle de compensation (amplitude de stabilisation)............... ±3°
Diamètre des lentilles des objectifs ................................................. 32mm
Position de l'œil ....................................................................................... 15mm
Distance d'ajustement dioptrique ................................................... ±3m
-1
Champ angulaire de vision (réel) ...................................................... 3,8°
Champ angulaire à 1000m .................................................................. 66m
Distance de mise au point ................................................................... 3,5m
Pupille de sortie ...................................................................................... 2,0mm
Luminosité ................................................................................................ 4,0
Ajustement de la distance interpupillaire ..................................... 56~72mm
Structure .................................................................................................... Imperméable (purgé à l'azote sec)
Dimentions: Lo x La (mm).................................................................... 181 x 142
Poids ............................................................................................................ 1120g (sans piles)
Durée utile des piles .............................................................................. 6 heures (fonctionnement continu avec
deux piles alcalines de format AA; 20°C)
Plage de température ambiante recommandée ....................... -10°C à 50°C (14°F à 122°F)
Du fait de l'effort continu d'amélioration de nos produits, les caractéristiques techniques sont sujettes à
modification sans préavis.
Caractéristiques techniques
Les StabilEyes sont étanches, et ne subiront pas de dégâts si elles sont submergées ou laissées tomber dans
l'eau jusqu'à une profondeur maximale de 1 mètre jusqu'à 5 minutes.
Les StabilEyes ofrent les avantages suivants:
Elles sont utilisables sous forte humidité, poussière et pluie sans risques de dommages.
La conception à injection d'azote les rend résistantes à la condensation et aux moisissures.
Observez les règles suivantes à l'emploi des StabilEyes:
Comme les jumelles n'ont pas une structure parfaitement étanche, elles ne doivent être tenues dans l'eau
courante.
Toute humidité doit être essuyée avant d'ajuster les parties mobiles (bouton de mise au point, oculaire,
etc.) des StabilEyes pour éviter tout dégât et pour des raisons de sécurité.
Pour maintenir vos StabilEyes en excellent état, Nikon Vision recommande un entretien régulier par un
revendeur agréé.
Modèles étanches
64
Printed in China (154K)/3DE
NIKON VISION CO., LTD.
Customer Service Department
3-25, Futaba 1-chome, Shinagawa-ku,
Tokyo 142-0043, Japan
Tel: +81-3-3788-7699 Fax: +81-3-3788-7698
CS センター
住所:〒 142-0043 東京都品川区二葉 1 丁目 3 25
Tel:03-3788-7699 Fax:03-3788-7692
仕様・外観などは改善のため予告な
しに変更する場合があります。
本取扱説明書に掲載されている文章
イラスト等の無断転載を禁じます。
アフターサービスについて
お買い上げいただきましたニコン双眼
鏡を、安心してご愛用いただきますよ
う、次のとおり修理、アフターサービ
スを行っております。
本製品の補修用性能部品は、製造打
ち切り後も8年間を目安に保有して
おります。したがいまして、修理可
能期間は部品保有期間内とさせてい
ただきます。なお、ご使用いただい
ております製品が修理可能期間内で
あるかどうかにつきましては、当社
CS センター、あるいはニコンのサ
ービス機関へお問い合わせくださ
い。
付記
水没、火災、落下等による故障または
破損で全損と認められる場合は、修理
が不可能となります。なお、この故障
または破損の程度の判定は当社 CS
ンター、あるいはニコンのサービス機
関におまかせください。
消耗品について
目当て等の消耗品につきましては、
ご購入店、または当社 CS センター、
あるいはニコンのサービス機関にお
問い合わせください。
• Specifications and design are
subject to change without
notice.
• No reproduction in any form of
this manual, in whole or in part
(except for brief quotation in
critical articles or reviews), may
be made without written
authorization from NIKON
VISION CO., LTD.
• Änderungen der Konstruktion
und der technischen Daten
bleiben vorbehalten.
• Alle Rechte, auch die des
auszugsweisen Nachdrucks (mit
Ausnahme kurzer Zitate in
technischen Besprechungen),
ohne schriftliche Genehmigung
durch NIKON VISION CO., LTD
bleiben ausdrücklich
vorbehalten.
• Les spécifications et la
conception sont sujettes à
modification sans préavis.
• Aucune reproduction totale ou
partielle, sous quelle que forme
que ce soit, (à l'exception de
brèves citations dans des
magazines) ne peut être faite
sans autorisation écrite de
NIKON VISION CO., LTD.
• Las especificaciones y el diseño
están sujetos a cambios sin
previo aviso.
• Se prohibe la reproducción de
este manual en cualquier forma,
ya sea en su totalidad o en
parte (excepto citas breves en
artículos críticos o revisiones),
sin la autorización escrita de
NIKON VISION CO., LTD.
• Design e dati caratteristici sono
soggetti a variazioni senza
preavviso.
• Senza autorizzazione scritta di
NIKON VISION CO., LTD, non è
possibile riprodurre in nessun
modo, in tutto o in parte, il
presente manuale (salvo brevi
citazioni in recensioni o articoli
critici).
1 / 1

Nikon StabilEyes 16x32 Manuel utilisateur

Catégorie
Jumelles
Taper
Manuel utilisateur