Essentiel b EBM10 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Mélangeurs
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

BLENDER
BLENDER
BLENDER
EBM10
STANDMIXER
BATIDORE DE VASO
1
2
3
4
5
6
7
8
9
FR EN NL DE ES
1
Bouchon doseur
Measuring
cap
Doseerknop Dosierverschluss Tapón dosifi cador
2
Couvercle
avec orifi ce de
remplissage
Lid with fi lling
opening
Deksel met
vulopening
Deckel mit
Einfüllöffnung
Tapa con agujero
de llenado
3
Joint d'étanchéité
du couvercle
Lid seal
Afdichting van het
deksel
Dichtung des Deckels
Junta de
estanqueidad de
la tapa
4
Bol mélangeur
gradué
Graduated
blender jar
Mengkom met
maataanduiding
Mixerkrug mit Skala
Vaso mezclador
graduado
5
Bloc moteur Motor unit Motorblok Motorblock Bloque motor
6
Molette marche/
arrêt et variateur
de vitesse
On/off knob
and speed
regulator
aan/uit-wieltje en
SNELHEIDSKIEZER
Ein/Aus-Schalter und
Geschwindigkeitsregler
Selector de
funcionamiento/
parada y regulador
de velocidad
7
Touche ICE
CRUSH
ICE CRUSH
button
Knop ICE CRUSH ICE CRUSH - Taste Botón ICE CRUSH
8
Touche PULSE
PULSE
button
Knop PULSE PULSE - Taste Botón PULSE
9
Touche
SMOOTHIE
SMOOTHIE
button
Knop SMOOTHIE SMOOTHIE - Taste Botón SMOOTHIE
4
5
V.1.0
V.1.0
consignes d'usage
consignes d'usage
consignes d'usage
LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS
AVANT D'UTILISER L'APPAREIL ET CONSERVEZ-
LES POUR POUVOIR VOUS Y REPORTER
ULTÉRIEUREMENT.
AVERTISSEMENT : afi n d’éviter tout risque
d’incendie, d’électrocution ou de blessure, veillez à
toujours suivre les principales consignes de sécurité
suivantes quand vous utilisez un appareil électrique.
Cet appareil est destiné à une utilisation domestique
uniquement. Cet appareil n’est pas destiné à
être utilisé dans des applications domestiques et
analogues telles que des coins cuisines réservés
au personnel dans des magasins, bureaux et autres
environnements professionnels, des fermes, des
hôtels, motels et autres environnements à caractère
résidentiel, des environnements du type chambres
d’hôtes.
N'utilisez pas cet appareil en extérieur.
Utilisez exclusivement cet appareil dans le cadre
de préparations culinaires.
Avant de brancher votre appareil, assurez-vous que
la tension électrique de votre domicile correspond
à celle indiquée sur la plaque signalétique de
l’appareil.
Branchez toujours votre appareil sur une prise
secteur facilement accessible.
Placez toujours l’appareil sur une surface plane,
stable et résistante à la chaleur.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants.
Conserver l'appareil et son câble hors de portée
des enfants.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes
dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites ou dont l'expérience ou les
connaissances ne sont pas suf santes, à condition
qu'elles bénéfi cient d'une surveillance ou qu'elles
aient reçu des instructions quant à l'utilisation de
l'appareil en toute sécurité et dans la mesure où
elles en comprennent bien les dangers potentiels.
Les enfants ne doivent pas utiliser l'appareil comme
un jouet.
Veillez à ce que les enfants ne puissent pas jouer
avec l’appareil.
Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il
est branché.
N’utilisez pas cet appareil à l’extérieur et entreposez-
le dans un endroit sec.
6
7
V.1.0
V.1.0
consignes d'usage
consignes d'usage
Ne pas utiliser cet appareil à proximité de sources
directes de chaleur.
Ne pas utiliser cet appareil dans la salle de bain ou
à proximité d’un évier rempli d’eau. Si cet appareil
est tombé dans l’eau il ne faut en aucun cas le
saisir directement. Débranchez d’abord la fi che de
la prise.
ATTENTION : n’immergez jamais l’appareil, le bloc
moteur, le câble d’alimentation ni la fi che dans l’eau
ou tout autre liquide.
Lorsque vous débranchez le câble d’alimentation,
tirez-le toujours au niveau de la fi che, ne tirez pas
sur le câble lui-même.
Ne manipulez pas l’appareil ni la prise avec les
mains mouillées.
N’utilisez que les accessoires fournis et
recommandés par votre revendeur. L’utilisation
d’accessoires non recommandés pourrait
présenter un danger pour l’utilisateur et risquerait
d’endommager l’appareil.
N’utilisez pas l’appareil :
si la prise ou le câble d’alimentation est
endommagé(e),
en cas de mauvais fonctionnement,
si l’appareil a été endommagé de quelque façon
que ce soit,
si vous l’avez laissé tomber,
si les lames sont endommagées,
si le bloc moteur est tombé dans l’eau.
Présentez-le à un centre de service après-ventes
où il sera inspecté et réparé. Aucune réparation ne
peut être effectuée par l’utilisateur.
N’utilisez pas l’appareil si le bol est brisé, ébréché
ou abîmé ou si les lames sont brisées.
Veuillez éteindre et débrancher l'appareil avant de
le laisser sans surveillance et avant l'assemblage,
le désassemblage et le nettoyage.
Mettez l'appareil à l'arrêt et déconnectez-le de
l'alimentation avant de changer les accessoires ou
d'approcher les parties qui sont mobiles lors du
fonctionnement.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par votre revendeur, son service
après-ventes ou une personne de qualifi cation
similaire afi n d’éviter tout danger.
Ne laissez pas pendre le câble d’alimentation sur le
rebord d’une table ou d’un plan de travail et veillez
à ce qu’il n’entre pas en contact avec des surfaces
chaudes.
Évitez d’enrouler le cordon d’alimentation autour
du bloc moteur et ne le tordez pas.
8
9
V.1.0
V.1.0
consignes d'usage
consignes d'usage
Ne placez pas et n’utilisez pas cet appareil à
proximité d’une quelconque source de chaleur
(table de cuisson, chauffage, etc.).
Ne dépassez pas les capacités maximales
indiquées sur le bol.
Lors du mixage de liquides chauds, une attention
toute particulière doit être apportée afi n d’éviter
toute projection de liquide chaud pouvant provoquer
des brûlures.
ATTENTION : il est recommandé d’être extrêmement
prudent lors du déplacement d’un appareil
contenant des liquides chauds.
ATTENTION : les lames sont tranchantes.
Manipulez-les avec précaution ! Ne touchez pas
les bords coupants des lames lorsque vous les
manipulez, lorsque vous videz le bol ou lorsque
vous le nettoyez.
Pour les instructions concernant l'utilisation des
accessoires et les réglages de vitesse, référez-vous
aux paragraphes « Montage » et « Utilisation ».
Gardez les mains et les ustensiles hors du récipient
lors du mixage des aliments afi n de réduire le
risque de blessures corporelles ou d’endommager
l’appareil.
Si les lames du bol se bloquent et ne bougent
plus, cela peut endommager le moteur. Arrêtez
l’appareil et débranchez-le de la prise de courant.
Vous pouvez introduire une spatule ou un autre
ustensile dans le récipient pour débloquer l’aliment
uniquement lorsque l’appareil est débranché.
Ne retirez pas le bloc moteur du bol tant que les
lames ne sont pas arrêtées.
Laissez refroidir l’appareil avant de le nettoyer ou
de le ranger.
Pour nettoyer les surfaces en contact avec
les aliments, veuillez vous référer à la section
«Nettoyage et entretien» de la notice.
Cet appareil n’est pas destiné à être mis en
fonctionnement au moyen d’une minuterie
extérieure ou par un système de commande à
distance séparé.
Cet appareil ne peut fonctionner de façon
continue, il ne s’agit pas d’un appareil de type
professionnel. Vous devez respecter des pauses
de fonctionnement. Dans le cas contraire, vous
risqueriez d’endommager le moteur.
Ne faites pas fonctionner cet appareil en continu
plus de 2 minutes pour les liquides ou plus
d'uneminute pour les aliments solides. Faites une
pause de 10 minutes minimum avant d’utiliser
l’appareil à nouveau.
10
11
V.1.0
V.1.0
avant la première utilisation
utilisation
votre produit
Contenu de la boîte
1 blender (bol et bloc moteur)
1 notice d'utilisation
Caractéristiques techniques
Puissance : 1200 W max
Capacité : 1,7 L
Bol en verre gradué avec bec verseur
Couvercle anti-projections
Bouchon doseur
Bloc lame amovible
Variateur de vitesse
Fonction "Pulse"
Rétroéclairage des touches de commande
Pieds antidérapants
Range-cordon
avant la première utilisation
ATTENTION !
Ne plongez pas le bol dans l'eau. Pour nettoyer le bol, reportez-vous à la section «Nettoyage
et entretien - Nettoyage complet du bol».
L'appareil et les accessoires ne doivent pas être placés au lave-vaisselle !
1. Avant la première utilisation, veillez à bien laver avec de l’eau savonneuse tous les
éléments du blender excepté le bloc moteur.
2. Rincez à l’eau claire et séchez avec précaution à l’aide d’un chiffon doux.
3. Reportez-vous au paragraphe « Nettoyage et Entretien » pour les précautions de
nettoyage à respecter.
ATTENTION !
Le bol contient des lames très tranchantes. Manipulez-les avec précaution !
Respectez les repères de niveaux indiqués sur le bol. En cas de non respect, vous risqueriez
d'endommager l'appareil et/ou de vous blesser.
Ne placez pas d'aliments chauds dans l'appareil. Placez des aliments froids ou tièdes. La
température maximale doit être inférieure à 60°C.
utilisation
N’introduisez pas de spatule ou tout autre ustensile dans le récipient pendant le
fonctionnement de l’appareil. Vous pouvez introduire un ustensile dans le récipient
uniquement lorsque l’appareil est à l’arrêt.
Il est déconseillé d'insérer de la viande et du poisson crus dans l'appareil. Veuillez les
précuire avant de les ajouter dans le bol.
Ne placez jamais les éléments suivants dans le blender : des os, des aliments congelés (à
l'exception des glaçons), des aliments durs.
Ne faites pas fonctionner cet appareil en continu plus de 2 minutes pour les liquides ou
plus d'1 minute pour les aliments solides. Faites une pause de 10 minutes minimum avant
d’utiliser l’appareil à nouveau.
N’utilisez pas l'appareil à vide (sans aliment).
1. Insérez les aliments à mixer dans le bol.
1
2
3
12
13
V.1.0
V.1.0
utilisation
utilisation
utilisation
13
Touche Utilisation Fonctionnement
PULSE
Pour contrôler au mieux
le degré de fi nesse de
la préparation.
L’appareil fonctionne à grande vitesse.
Relâchez la touche pour arrêter l'appareil.
SMOOTHIE
Préparation de
smoothies*,
milk-shakes...
Mixage homogène
Appuyez une fois sur la touche
«SMOOTHIE»: le blender fonctionne à
grande vitesse par intermittence.
ICE CRUSH
Pour piler de la glace. Appuyez sur la touche «ICE CRUSH».
9. Vous pouvez également régler la vitesse de fonctionnement de l’appareil pendant le
mixage :
- Placez la molette «marche/arrêt» sur la position «ON» (marche) puis tournez le bouton
sur une position comprise entre le repère «MIN» (vitesse lente) et le repère «MAX»
(vitesse élevée).
- Choisissez la vitesse la mieux adaptée pour les ingrédients utilisés. L’appareil
fonctionnera à la vitesse choisie jusqu’à ce que vous replaciez le bouton marche/arrêt
sur la position «OFF» (arrêt).
ATTENTION !
En cas de surchauffe du moteur, l'appareil s'arrête automatiquement pour éviter
d'endommager celui-ci. Patientez une dizaine de minutes jusqu'au refroidissement de
l'appareil, débranchez-le puis branchez-le à nouveau : l'appareil peut être à nouveau utilisé.
10. Une fois la préparation terminée, placez le bouton marche/arrêt sur la position «OFF»
(arrêt) et débranchez la fi che de la prise de courant.
11. Retirez le bol de sa base.
12. Retirez le couvercle. Vous pouvez maintenant servir la préparation.
Conseils pratiques d'utilisation
Coupez la viande et les aliments solides en morceaux avant de les placer dans le blender.
Si vous devez mixer/hacher d’importantes quantités d’aliments solides, procédez par
*Les «smoothies » sont des boissons épaisses obtenues en mixant des fruits et des
jus de fruits frais ou congelés (parfois accompagnés de glace, de crème glacée ou de
yaourt).
2. Placez le couvercle sur le bol mélangeur
et veillez à ce qu’il soit bien en place.
Tournez le couvercle dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’au clic de
verrouillage. Les 2 ergots situés sur le
couvercle doivent être correctement
insérés dans les deux ergots du bol en
verre.
3. Bouchez l’orifi ce de remplissage du
couvercle à l’aide du bouchon doseur.
Le bouchon doseur a 2 fonctions :
mesurer et éviter les projections.
4. Tournez le bouchon dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’au clic de
verrouillage.
5. Placez le bol mélangeur sur le bloc
moteur et tournez-le légèrement dans le
sens des aiguilles d’une montre pour le
verrouiller. Le couvercle ne peut pas être
retiré lorsque le bol est verrouillé.
6. Branchez le cordon d’alimentation sur
une prise secteur reliée.
7. Placez la molette marche/arrêt sur la
position « ON » (Marche). Le témoin
lumineux de la molette marche/arrêt
clignote en bleu.
8. Vous pouvez choisir l’une des 3
fonctions : « SMOOTHIE », « ICE
CRUSH » et « PULSE ». Appuyez sur
la touche correspondant à la fonction
désirée. La touche s’allume et l’appareil
commence à fonctionner.
14
15
V.1.0
V.1.0
utilisation
nettoyage et entretien
petites portions.
Certaines préparations ne peuvent pas être effectuées correctement par un blender :
- Battre des blancs d’oeufs en neige
- Fouetter de la crème
- Faire une purée de pommes de terre
- Hacher de la viande crue
- Pétrir de la pâte
- Extraire le jus des fruits et légumes
Il est possible de rajouter à tout moment des liquides ou d’autres ingrédients sans
arrêter l’appareil. Retirez le bouchon doseur du couvercle (en le tournant dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre). Veillez à ne pas dépasser les quantités maximales
préconisées.
nettoyage et entretien
ATTENTION !
Avant de nettoyer votre blender, vérifi ez que le bouton «ON/OFF» est sur la position «OFF»
(arrêt) et que l’appareil est débranché de la prise de courant.
Ne plongez jamais le bloc moteur, le câble d’alimentation, la fi che ou le bol dans l'eau ou
tout autre liquide.
Il y a un risque potentiel de blessures en cas d’utilisation incorrecte.
Ne placez jamais l'appareil et les accessoires au lave-vaisselle !
Les lames sont aiguisées. Il est indispensable de prendre des précautions particulières lors
de leur manipulation afi n de ne pas vous blesser.
N’utilisez jamais de tampons à récurer ni de produits détergents abrasifs pour le nettoyage.
DÉMONTAGE DE L'APPAREIL
1. Soulevez le bol mélangeur hors de sa base et placez-le sur une surface plane et stable.
2. Retirez le bouchon doseur en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
3. Tournez le couvercle dans le sens inverse des aiguilles d'une montre puis retirez le couvercle.
4. Assurez-vous que le bol mélangeur est vide, retournez-le et posez-le sur une surface plane
et stable.
5. Dévissez le couteau 4 lames en le tournant
dans le sens des aiguilles d'une montre vers
la position «OPEN» (déverrouillage).
6. Ôtez le joint d’étanchéité du couteau situé sur la base en plastique.
16
17
V.1.0
V.1.0
nettoyage et entretien
nettoyage et entretien
Attention!
Lors du remontage, faites bien attention au sens d'installation du joint d'étanchéité sur la
base: côté lisse vers la base et côté nervuré vers le verre du bol.
RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES DE NETTOYAGE
Rincez immédiatement toutes les pièces après usage afi n d’en faciliter le nettoyage.
Essuyez le bloc moteur avec une éponge, puis séchez soigneusement avec un chiffon
doux.
Les taches tenaces peuvent être enlevées à l’aide d’une éponge humide et éventuellement
d’un peu de produit nettoyant non abrasif (liquide vaisselle par exemple).
Les pièces amovibles (couvercle, bouchon doseur, bol mélangeur) doivent être lavées à la
main avec de l’eau et du liquide vaisselle. Aucune pièce amovible ne peut être placée au
lave-vaisselle.
Assurez-vous de bien nettoyer le joint d'étanchéité du couvercle et le joint d'étanchéité du
couteau 4lames. Lorsqu'ils sont propres et secs, replacez-les correctement sur l'appareil.
Le bol mélangeur ne doit pas être immergé dans l'eau ou tout autre liquide. Pour le nettoyage
du bol, reportez-vous à la section «Nettoyage et entretien - Nettoyage complet du bol».
NETTOYAGE RAPIDE DU BOL
Pour un rinçage rapide du bol (entre deux préparations par exemple), vous pouvez utiliser de l’eau claire
et faire fonctionner l’appareil quelques instants. Dans ce cas, n’utilisez pas de détergent.
NETTOYAGE COMPLET DU BOL
Pour un nettoyage complet du bol, versez un fond d’eau tiède dans le bol et ajoutez
quelques gouttes de liquide vaisselle.
Utilisez une brosse pour éliminer toute trace de soupe ou morceau de nourriture et rincez.
Ajouter 800 ml d'eau claire dans le bol et une petite quantité de liquide vaisselle, fermez le
couvercle puis faites fonctionner l’appareil quelques instants en mode normal ou en mode
«PULSE» (reportez-vous à la section «Utilisation»). Les lames tourneront pour nettoyer le
bol, et vous pourrez arrêter le processus de nettoyage à tout moment en tournant le bouton
sur la position «OFF» (arrêt).
Rincez à nouveau le bol à l’eau claire.
Essuyez-le ensuite soigneusement à l’aide d’un chiffon doux et sec. Veillez à ce que le bol
soit parfaitement sec avant de le replacer sur le bloc moteur.
NETTOYAGE DU COUVERCLE
Versez un fond d’eau tiède au fond du couvercle et ajoutez quelques gouttes de liquide
vaisselle.
Utilisez une brosse pour éliminer toute trace de soupe ou morceau de nourriture et rincez.
Essuyez-le ensuite soigneusement à l’aide d’un chiffon doux et sec. Veillez à ce que le
couvercle soit parfaitement sec avant de le replacer sur le bol.
Vous pouvez également nettoyer le joint d'étanchéité. Pour cela, retirez-le en prenant garde
de ne pas le détériorer. Nettoyez le joint à l’aide d’une éponge humide et éventuellement
d’un peu de produit nettoyant non abrasif (liquide vaisselle par exemple). Une fois sec,
replacez-le dans sa position initiale: lorsque le couvercle est installé sur le blender, les deux
lèvres sont orientées vers le bas.
BLOC MOTEUR
Nettoyez les taches éventuelles sur le bloc moteur à l'aide d'un chiffon propre et légèrement
humide, puis séchez-le complètement.
RANGEMENT
Enroulez le cordon d'alimentation autour du range-cordon situé sous le bloc moteur et
entreposez l'appareil dans un endroit frais et sec.
18
19
V.1.0
V.1.0
instructions for use
instructions for use
instructions for use
CAREFULLY READ THESE INSTRUCTIONS
BEFORE USING THE APPLIANCE AND KEEP THEM
FOR FUTURE REFERENCE.
WARNING: to avoid the risk of fi re, electric shock,
or injury, always follow the following principal safety
guidelines when using an electrical appliance.
This appliance is intended for household use only.
This appliance is not intended for use in domestic
and similar environments such as staff kitchen
areas in shops, offi ces or other work environments,
farms, hotels, motels or other residential or bed and
breakfast type environments.
Do not use this appliance outdoors.
Only use this appliance for food preparation.
Before plugging in your appliance, make sure that
the voltage of your home matches that indicated
on the appliance rating plate.
Always connect your appliance to an easily
accessible electrical outlet.
Always place the appliance on a fl at, stable and
heat-resistant surface.
This appliance should not be used by children.
Keep the appliance and its cord out of the reach of
children.
This appliance can be used by people with
reduced physical, sensory or mental capabilities
or whose experience or knowledge is insuf cient,
provided that they are supervised or have received
instructions on using the appliance safely and
properly understand the potential dangers.
Children should not use the appliance as a toy.
Make sure children do not play with the device.
Do not leave the device unattended when plugged
in.
Do not use this appliance outdoors and store it in
a dry place.
Do not use this appliance near direct heat sources.
Do not use this appliance in the bathroom or near
a sink full of water. If this appliance is dropped into
water, you must not, under any circumstances,
grab it straight away. First, unplug the plug from
the socket.
WARNING: Never immerse the appliance, motor
unit, power cord or plug in water or any other liquid.
When you unplug the power cord , always pull it at
the plug. Do not pull on the cord itself.
20
21
V.1.0
V.1.0
instructions for use
instructions for use
Do not handlethe appliance or plug with wet hands.
Only use accessories provided and recommended
by your retailer. The use of non-recommended
accessories could endanger the user and cause
damage to the appliance.
Do not use this appliance:
If the plug or the power cord is damaged,
In case of malfunction,
If the appliance has been damaged in any way,
If you have dropped it,
If the blades are damaged,
If the motor unit has fallen in water.
Take it to an after-sales service centre for inspection
and repair. Repairs cannot be performed by the
user.
Do not use the appliance if the jar is broken, chipped
or damaged or if the blades are broken.
Switch off and unplug the appliance before leaving it
unattended and before assembling, disassembling,
or cleaning it.
Turn the appliance off and unplug it from the power
supply before changing accessories or approaching
its moveable parts when it is running.
If the power cord is damaged, it must be replaced
by your retailer, their after-sales department or a
similarly qualifi ed person in order to prevent any
kind of risk.
Do not hang the power cord over the edge of a
table or work surface, and make sure it doesn’t
come into contact with hot surfaces.
Do not wrap the cord around the motor unit and do
not twist it.
Do not place or use this appliance near any heat
source (hob, heater, etc.).
Do not exceed the maximum capacity indicated on
the jar.
When mixing hot liquids, particular attention should
be paid to prevent hot liquid spray that could cause
burns.
WARNING: extreme care should be taken when
moving an appliance containing hot liquids.
WARNING: the blades are sharp. Handle them with
care! Do not touch the cutting edges of the blades
when handling them, emptying the jar or cleaning
them.
For instructions on using accessories and speed
settings, refer to the “Assembly” and “Use” sections.
22
23
V.1.0
V.1.0
instructions for use
before fi rst use
Keep your hands and utensils out of the container
when blending foods to reduce risk of bodily injury
or damage to the appliance.
If the jar’s blades get jammed and do not move, it
could damage the motor. Stop the appliance and
unplug it from the power point. You can insert a
spatula or other utensil into the container to loosen
it only when the appliance is unplugged.
Do not remove the motor unit from the jar until the
blades have stopped moving.
Let the appliance cool before cleaning or storing it.
To clean surfaces in contact with food, please refer
to the “Cleaning and maintenance” section at the
end of this manual.
This appliance is not intended to be operated by
an external timer or by a separate remote control
system.
This appliance cannot operate continuously. It is not
a professional type of appliance. You must observe
operating breaks. Otherwise, you may damage the
motor.
Do not operate this appliance continuously for more
than 2 minutes for liquids or more than 1minute for
solid foods. Take a 10-minute break before using
the appliance again.
your product
Box contents
1 blender (jar and motor unit)
1 set of instructions for use
Technical characteristics
Power: 1200 W max
Capacity: 1.7 L
Graduated glass jar with spout
Splash cover
Measuring cap
Removable blade assembly
Speed regulator
“Pulse” function
Backlit control buttons
Non-slip feet
Cord storage
before fi rst use
WARNING!
Do not immerse the jar in water. To clean the jar, see the “Cleaning and maintenance -
Cleaning the jar” section.
The appliance and accessories must not be washed in the dishwasher!
1. Before using for the fi rst time, be sure to thoroughly wash all of the blender’s components,
except the motor unit, with soapy water.
2. Rinse with clean water and thoroughly dry using a soft cloth.
3. Refer to the “Cleaning and Maintenance” section for cleaning precautions.
WARNING!
The jar contains very sharp blades. Handle them with care!
Respect the level marks indicated on the jar. Failure to do so may result in damage to the
appliance and/or injury to yourself.
Do not place hot food in the appliance. Use cold or warm food. The maximum temperature
must be less than 60 °C.
24
25
V.1.0
V.1.0
use
use
use
Do not put a spatula or any other utensil into the jar during operation. You may insert a
utensil into the jar only once the appliance has stopped.
We do not recommend putting raw meat or fi sh into the machine. Please precook them
before adding them to the jar.
Never place the following items in the blender: bones, frozen food (except ice cubes), hard
food.
Do not operate this appliance continuously for more than two minutes for liquids or more
than one minute for solid foods. Take a 10-minute break before using the appliance again.
Do not use the appliance when empty (without food).
1. Put the food to be blended in the jar.
1
2
3
2. Place the lid on the blender jar and
make sure it’s properly seated.
Turn the lid clockwise until it clicks in
place. The 2 prongs on the lid must be
correctly inserted into the 2 prongs on
the glass jar.
3. Plug the fi lling opening in the lid with
the measuring cap. The measuring cap
has 2 functions: to measure and prevent
splashing.
4. Turn the cap clockwise until it clicks in
place.
use
5. Place the blender jar on the motor unit
and turn it slightly clockwise to lock it.
The lid cannot be removed when the jar
is locked.
6. Plug the power cord into a functioning
mains socket.
7. Turn the on/off knob to the “ON”
position. The indicator light on the on/off
knob fl ashes blue.
8. You can choose one of the 3 functions:
“SMOOTHIE”, “ICE CRUSH” or “PULSE”.
Press the button corresponding to the
desired function. The button lights up
and the appliance starts to operate.
Button Use Operation
PULSE
For maximum control over
the fi neness of the mixture.
The unit operates at high speed.
Release the button to stop the unit.
SMOOTHIE
For making smoothies*,
milk-shakes, etc.
Homogeneous mixing
Press the “SMOOTHIE” button once: the
blender runs intermittently at high speed.
ICE CRUSH
For crushing ice. Press the “ICE CRUSH” button.
*“Smoothies” are thick drinks made by mixing fresh or frozen fruit and fruit juices
(sometimes accompanied by ice cream or yoghurt).
26
27
V.1.0
V.1.0
use
cleaning and maintenance
9. You can also adjust the operating speed of the unit during mixing:
- Set the “ON/OFF” knob to the “ON” position and then turn the knob to a position
between the “MIN” mark (low speed) and the “MAX” mark (high speed).
- [TAB]Choose the most suitable speed for the ingredients used. The unit will operate at
the selected speed until you return the on/off button to the “OFF” position.
WARNING!
If the motor overheats, the unit automatically stops to prevent damage to the motor. Wait
about 10 minutes until the unit cools down, unplug it and plug it in again: the appliance can
be used again.
10. When your preparation is ready, turn the on/off button to the “OFF” position and unplug
the plug from the power point.
11. Remove the jar from its base.
12. Remove the lid. You can now serve the preparation.
Practical tips for use
Cut meat or solid food into pieces before putting them in the blender.
If you need to mix/chop large amounts of solid food, do so in small portions.
Some preparations cannot be properly made in a blender:
- Whisked egg whites
- Whipped cream
- Mashed potatoes
- Minced raw meat
- Kneaded dough
- Fruit and vegetable juice extraction
Liquids or other ingredients can be added at any time without stopping the machine.
Remove the measuring cap from the lid (by turning it anticlockwise). Do not exceed the
maximum recommended quantities.
cleaning and maintenance
WARNING!
Before cleaning your blender, make sure that the “ON/OFF” button is in the “OFF” position
and that the unit is unplugged from the power point.
Never immerse the motor unit, power cord, plug or jar in water or any other liquid.
There is a potential risk of injury if used incorrectly.
Never place the appliance and accessories in the dishwasher!
The blades are sharp. It is essential that you take special precautions when handling them
to avoid injury.
Never use scouring pads or abrasive detergents for cleaning.
DISMANTLING THE APPLIANCE
1. Lift the blender jar off its base and place it on a fl at, stable surface.
2. Remove the measuring cap by turning it anticlockwise.
3. Turn the lid anticlockwise and remove the lid.
4. Make sure the blender jar is empty, turn it over and place it on a at and stable surface.
5. Unscrew the 4-blade knife assembly by
turning it clockwise to the “OPEN” position.
6. Remove the blade gasket from the plastic base.
28
29
V.1.0
V.1.0
cleaning and maintenance
cleaning and maintenance
Warning!
During reassembly, pay close attention to which way up the gasket is on the base: smooth
side towards the base and ribbed side towards the glass of the jar.
GENERAL CLEANING RECOMMENDATIONS
Immediately rinse all the parts after use for easy cleaning.
Wipe the motor unit with a sponge, and then thoroughly dry it with a soft cloth.
Stubborn stains can be removed with a damp sponge and possibly a little non-abrasive
detergent (washing up liquid, for example).
The removable parts (lid, measuring cap, blender jar) should be washed by hand with water
and washing up liquid. No removable parts can be placed in the dishwasher.
Be sure to clean the lid seal and the 4-blade knife gasket thoroughly. When they are clean
and dry, put them back on the unit properly.
The blender jar should not be immersed in water or any other liquid. To clean the jar, see the
“Cleaning and maintenance - Cleaning the jar” section.
QUICK CLEANING OF THE JAR
To quickly rinse the jar (in between preparations, for example), you can use clean water and run the
appliance for a few seconds. In this case, do not use detergent.
THOROUGH CLEANING OF THE JAR
To thoroughly clean the jar, pour some warm water in the jar and add a few drops of washing
up liquid.
Use a brush to remove all traces of soup or food and rinse.
Add 800 ml of clean water to the jar with a small amount of washing up liquid, close the
lid and run the unit for a few seconds in normal or “PULSE” mode (see the “Use” section).
The blades will rotate to clean the jar, and you can stop the cleaning process at any time by
turning the knob to the “OFF” position.
Rinse the jar again with clean water.
Then thoroughly wipe with a soft, dry cloth. Make sure the jar is completely dry before
placing it back on the motor unit.
CLEANING THE LID
Pour some warm water into the lid and add a few drops of washing up liquid.
Use a brush to remove all traces of soup or food and rinse.
Then thoroughly wipe with a soft, dry cloth. Make sure the lid is completely dry before
placing it back on the jar.
You can also clean the seal. To do this, remove it, taking care not to damage it. Clean the
seal with a damp sponge and possibly a little non-abrasive detergent (washing up liquid, for
example). Once dry, return it to its original position: when the lid is fi tted on the blender, the
two lips point downwards.
MOTOR UNIT
Clean any stains on the motor block with a clean, slightly damp cloth and dry it completely.
STORAGE
Wrap the power cord around the cord holder located under the motor unit and store the
appliance in a cool, dry place.
30
31
V.1.0
V.1.0
gebruiksvoorschriften
gebruiksvoorschriften
gebruiksvoorschriften
GELIEVE DE INSTRUCTIES AANDACHTIG TE
LEZEN ALVORENS HET TOESTEL TE GEBRUIKEN
EN DEZE TE BEWAREN OM ZE TE KUNNEN
RAADPLEGEN WANNEER U ZE NODIG HEEFT.
WAARSCHUWING: om elk risico op brand,
elektrocutie of letsels te vermijden, dient u altijd de
volgende voornaamste veiligheidsvoorschriften na
te leven wanneer u een elektrisch toestel gebruikt.
Dit toestel is enkel geschikt voor huishoudelijk
gebruik. Dit toestel is niet bestemd om gebruikt
te worden in huishoudelijke en gelijkaardige
toepassingen zoals keukenhoeken voorbehouden
voor personeel in winkels, kantoren en andere
professionele omgevingen, boerderijen, hotels,
motels en andere residentiële omgevingen van het
type bed and breakfast.
Gebruik dit toestel niet buiten.
Gebruik dit toestel enkel voor voedselbereiding.
Alvorens het toestel aan te sluiten, dient u zich
ervan te vergewissen dat de elektrische spanning
bij u thuis overeenkomt met deze die aangegeven
wordt op het typeplaatje van het toestel.
Sluit uw toestel steeds aan op een makkelijk
toegankelijk stopcontact.
Plaats het toestel steeds op een vlak, stabiel en
hittebestendig oppervlak.
Dit toestel mag niet door kinderen gebruikt worden.
Bewaar het toestel en het snoer ervan buiten het
bereik van kinderen.
Dit toestel mag gebruikt worden door personen met
een fysieke, zintuiglijke en mentale beperking of
waarvan de ervaring of kennis onvoldoende is, op
voorwaarde dat ze begeleid worden of instructies
gekregen hebben inzake het veilige gebruik van het
toestel en dat ze de mogelijke gevaren begrijpen.
Kinderen mogen het toestel niet als speeltje
gebruiken.
Let erop dat kinderen niet met het toestel kunnen
spelen.
Laat het toestel niet onbeheerd achter wanneer de
stekker in het stopcontact zit.
Gebruik dit toestel niet buiten en bewaar het op
een droge plaats.
Gebruik dit toestel niet in de buurt van rechtstreekse
warmtebronnen.
Gebruik dit toestel niet in de badkamer of in de
buurt van een gootsteen gevuld met water. Indien
32
33
V.1.0
V.1.0
gebruiksvoorschriften
gebruiksvoorschriften
Gebruik het toestel niet wanneer de kom gebroken,
gebarsten of beschadigd is of wanneer de bladen
stuk zijn.
Gelieve het toestel uit te schakelen en de stekker
uit het stopcontact te halen vooraleer u het toestel
onbewaakt achterlaat en vóór het monteren,
demonteren en reinigen.
Schakel het toestel uit en haal de stekker uit het
stopcontact vooraleer u accessoires vervangt of
de delen aanraakt die bewegen tijdens de werking.
Indien het voedingssnoer beschadigd is, dient
het vervangen te worden door de dealer, zijn
klantendienst of een gelijkaardige bevoegde
persoon om elk risico uit te sluiten.
Laat het voedingssnoer niet over de rand van een
tafel of een werkblad hangen en let erop dat het
niet in contact komt met warme oppervlakken.
Rol het voedingssnoer nooit rond het motorblok en
plooi het niet.
Plaats het toestel niet of gebruik het toestel niet in
de buurt van eender welke warmtebron (kookvuur,
verwarming, enz.).
Overschrijd de op de kom aangeduide
maximumhoeveelheden niet.
dit toestel in het water is gevallen, haal er het dan
niet onmiddellijk uit. Haal eerst de stekker uit het
stopcontact.
OPGELET: dompel het toestel, het motorblok, het
voedingssnoer of de stekker nooit onder in water
of een andere vloeistof.
Haal het snoer steeds met de stekker uit het
stopcontact, trek niet aan het snoer zelf.
Raak het toestel of de stekker niet aan met natte
handen.
Gebruik enkel de meegeleverde en door uw verkoper
aanbevolen accessoires. Het gebruik van niet-
aanbevolen accessoires kan een gevaar vormen
voor de gebruiker en kan het toestel beschadigen.
Gebruik dit toestel niet:
indien de stekker of de voedingskabel beschadigd
is,
indien het niet correct werkt,
indien het beschadigd is, op welke manier dan ook,
indien u het hebt laten vallen,
indien de bladen beschadigd zijn,
indien het motorblok in het water gevallen is.
Ga met het toestel naar een klantendienst waar
het nagekeken en hersteld zal worden. Geen
enkele herstelling mag uitgevoerd worden door de
gebruiker.
34
35
V.1.0
V.1.0
gebruiksvoorschriften
gebruiksvoorschriften
Laat het toestel afkoelen vooraleer het te reinigen
of op te bergen.
Om de oppervlakken te reinigen die in contact
komen met voeding raadpleegt u de paragraaf
'Reiniging en onderhoud' in de handleiding.
Dit toestel is niet bestemd om gebruikt te worden
via een externe timer of door een afzonderlijk
afstandsbedieningssysteem.
Gebruik dit toestel niet onafgebroken, dit is
geen professioneel toestel. Respecteer de
werkingspauzes. Indien niet, kan u de motor
beschadigen.
Laat het toestel niet langer dan 2 minuten werken
voor vloeistoffen of langer dan 1 minuut voor harde
voedingsmiddelen. Wacht minstens 10 minuten
vooraleer het toestel opnieuw te gebruiken.
Let er bij het mixen van warme vloeistoffen vooral
op dat er geen warme vloeistof spat, dit zou
brandwonden kunnen veroorzaken.
OPGELET: we raden aan uiterst voorzichtig te
zijn bij het verplaatsen van een toestel dat warme
vloeistoffen bevat.
OPGELET: de messen zijn scherp. Wees voorzichtig!
Raak de scherpe randen van de bladen niet aan
wanneer u deze gebruikt, wanneer u de kom
leeggiet of wanneer u de kom reinigt.
Raadpleeg de paragraaf 'Montage' en 'Gebruik'
voor instructies over het gebruik van accessoires
en het instellen van de snelheid.
Plaats geen handen of keukengerei in het recipiënt
tijdens het mixen van voedingsmiddelen om het
risico op lichamelijke letsels te vermijden of het
toestel te beschadigen.
Wanneer de bladen van de kom blokkeren en niet
langer bewegen, kan dat de motor beschadigen.
Schakel het toestel uit en haal de stekker uit het
stopcontact. U kunt een spatel of ander keukengerei
gebruiken om de voedingsresten die het toestel
blokkeren los te maken wanneer de stekker uit het
stopcontact werd gehaald.
Haal het motorblok niet van de kom zolang de
bladen draaien.
36
37
V.1.0
V.1.0
voor het eerste gebruik
gebruik
gebruik
Stop geen spatel of ander keukengerei in het recipiënt wanneer het toestel in werking is.
Enkel wanneer het toestel uit staat mag u keukengerei in het recipiënt stoppen
We raden af rauw vlees of rauwe vis in het toestel te gebruiken. Gelieve deze vooraf te
koken vooraleer ze aan de kom toe te voegen.
Gebruik volgende elementen niet in de blender: beenderen, bevroren voedingsmiddelen
(met uitzondering van ijsblokjes), harde voedingsmiddelen.
Laat dit toestel niet langer dan 2 minuten werken voor vloeistoffen of langer dan 1 minuut
voor vaste voedingsmiddelen. Wacht minstens 10 minuten vooraleer het toestel opnieuw
te gebruiken.
Gebruik het toestel niet leeg (zonder voedingsmiddelen).
1. Giet de te mixen voedingsmiddelen in de
kom.
1
2
3
2. Plaats het deksel op de mengkom
en let erop dat het goed vast zit.
Draai het deksel in wijzerzin tot u een
vergrendelingsklik hoort. De 2 pinnen
op het deksel moeten correct in de 2
pinnen van de glazen kom klikken.
3. Maak de vulopening in het deksel dicht
met doseerknop. De doseerknop heeft
2 functies: meten en spatten vermijden.
4. Draai de knop in wijzerzin tot u een
vergrendelingsklik hoort.
uw product
Inhoud van de doos
1 blender (kom en motorblok)
1 gebruiksaanwijzing
Technische eigenschappen
Vermogen: 1200 W max
Volume: 1,7 L
Kom in glas met inhoudsaanduiding en giettuit
Antispatdeksel
Doseerknop
Afneembaar messenblok
Snelheidskiezer
"Pulse" functie
Achtergrondverlichting van de bedieningsknoppen
Antislippoten
Opberging snoer
voor het eerste gebruik
OPGELET!
Dompel de kom niet onder in water. Raadpleeg het hoofdstuk 'Reiniging en onderhoud -
Volledige reiniging van de kom' om de kom te reinigen.
Het toestel en de accessoires mogen niet in de vaatwasser!
1. Voor het eerste gebruik uit de verpakking, reinig alle onderdelen van de blender, behalve
het motorblok goed met zeepsop.
2. Spoel met helder water en wrijf zorgvuldig droog met een zachte doek.
3. Raadpleeg de paragraaf 'Reiniging en onderhoud' voor de te respecteren
reinigingsvoorschriften.
OPGELET!
De kom bevat erg scherpe bladen. Wees voorzichtig!
Respecteer de maataanduidingen op de kom. Indien u deze niet respecteert, kunt u de
motor beschadigen en/of uzelf verwonden.
Gebruik geen warme voedingsmiddelen in het toestel. Gebruik koude of lauwe
voedingsmiddelen. De maximale temperatuur dient lager te zijn dan 60°C.
38
39
V.1.0
V.1.0
gebruik
gebruik
39
9. U kunt ook de werkingssnelheid van het toestel tijdens het mixen instellen:
- Zet het wieltje 'aan/uit' op de stand 'ON' (aan) en draai de knop op een stand tussen de
aanduiding 'MIN' (trage snelheid) en de aanduiding 'MAX' (hoge snelheid).
- Kies de snelheid die het best bij de gebruikte ingrediënten past. Het toestel werkt aan
de gekozen snelheid tot u de aan/uit-knop op de stand 'OFF' (uit) zet.
OPGELET!
Bij oververhitting van de motor, stopt het toestel automatisch om schade te vermijden. Wacht
een tiental minuten tot het toestel is afgekoeld, schakel uit en zet opnieuw aan: het toestel
kan opnieuw worden gebruikt.
10. Eens de bereiding klaar is, zet u de knop aan/uit-knop op de stand 'OFF' (uit) en haalt u
de stekker uit het stopcontact.
11. Verwijder de kom van de basis.
12. Verwijder het deksel. U kunt de bereiding serveren.
Praktische tips voor gebruik
Snijd het vlees en de vaste voedingsmiddelen in stukken vooraleer ze in de blender te
doen.
Wanneer u aanzienlijke hoeveelheden ingrediënten moet mixen/hakken, dient u kleine
porties te gebruiken.
Bepaalde bereidingen kunnen niet correct in een blender gebeuren:
- Eiwit tot sneeuw kloppen
- Room opkloppen
- Aardappelpuree maken
- Rauw vlees malen
- Deeg kneden
- Fruit en groenten persen
Het is mogelijk op elk moment vloeistoffen of andere ingrediënten toe te voegen
zonder het toestel uit te schakelen. Verwijder de doseerknop van het deksel (door in
tegenwijzerzin te draaien). Let erop de aangeduide maximumhoeveelheden niet te
overschrijden.
gebruik
5. Plaats de mengkom op het motorblok
en draai in wijzerzin om te vergrendelen.
Het deksel mag niet worden verwijderd
wanneer de kom vergrendeld is.
6. Sluit het voedingssnoer aan op een
werkend stopcontact.
7. Zet het wieltje aan/uit op de stand 'ON'
(Aan). Het controlelampje van het wieltje
aan/uit knippert blauw.
8. U kunt 1 van de 3 functies kiezen:
'SMOOTHIE', 'ICE CRUSH' en 'PULSE'.
Druk op de knop van de gewenste
functie. De knop gaat branden en het
toestel begint te werken.
Knop Gebruik Werking
PULSE
Om de verfi jningsgraad
van de bereiding
zo goed mogelijk te
controleren.
Het toestel werkt tegen hoge snelheid.
Laat de knop los om het toestel uit te
schakelen.
SMOOTHIE
Bereiding van
smoothies*,
milkshakes...
Mixen
Druk een keer op de knop 'SMOOTHIE': de
blender werkt met tussenpozen tegen hoge
snelheid.
ICE CRUSH
Om ijs te vermalen. Druk op de knop'ICE CRUSH'.
* 'smoothies' zijn dikke drankjes die gemaakt worden door fruit en sap van verse of
bevroren vruchten te mixen (soms met ijs, roomijs of yoghurt).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37

Essentiel b EBM10 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Mélangeurs
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à