Samsung SONOACE R7 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Chapitre 9
Sondes
Sondes ...............................................................9-3
Gel échographique ................................................................. 9-9
Gaines de protection............................................................9-10
Précautions d'utilisation concernant la sonde ...........9-11
Nettoyage et désinfection de la sonde .........................9-13
Biopsie ............................................................ 9-20
Composants du kit de biopsie ..........................................9-20
Utilisation du kit de biopsie ...............................................9-21
Nettoyage et désinfection du kit de biopsie ..............9-23
Assemblage du kit de biopsie ..........................................9-25
9-3
Chapitre 9 Sondes
Sondes
Une sonde est un dispositif qui permet d'envoyer et de recevoir des ultrasons en vue de l'acquisition de
données d'images. Elle est également appelée transducteur ou tête de balayage.
Le système limite la température maximum de contact à 43°C et les valeurs de puissance acoustique sont
conformes aux limites xées par la FDA américaine. Un fusible de protection électrique protège contre les
courants excessifs. Si le circuit de protection électrique détecte uncourant excessif, il coupe immédiatement
l'alimentation électrique de la sonde afin d'empêcher cette dernière de surchauffer et de réduire la
puissance acoustique. La vérification du fusible deprotection électrique s’effectue dans des conditions
normales de fonctionnement du système. Pour les sondes invasives, des protections supplémentaires
sont conçues pour limiter la température maximum decontact à 43°C en cas de la moindre panne ou
défaillance.
Liste de sonde
Léchographe utilise des sondes pour obtenir des données graphiques du corps humain qui sont ensuite
affichées à l’écran. Toujours utiliser des sondes spécifiques aux applications afin d’obtenir des images
d'une qualité optimale. Il est également important de configurer la sonde avec des paramètres spéci-
ques à l’organe faisant l’objet d’une acquisition d’images.
Application et préréglage de la sonde
Les sondes, applications et paramètres disponibles pour ce produit sont les suivants:
Sonde Application Préréglage
C2-5
Abdomen Général, Rénal, Aorte
OB Cœur fœtal, 1
er
trimestre, 2
ème
/ 3
ème
trimestre
Gynécologie Utérus
C2-8
Abdomen Général, Rénal, Aorte
OB Cœur fœtal, 1
er
trimestre, 2
ème
/ 3
ème
trimestre
Gynécologie Utérus
C4-9/10ED
Abdomen Appendice
Pédiatrique Général, Tête nouveau-né
Vasculaire Carotide, Artériel, Veineux
HL5-12ED
Petits organes Thyroïde, Poitrine, Testicule, Intestins
Vasculaire Carotide, Artériel, Veineux
Musculo-squelettique Épaule/Genou, Main/Pied, Coude/Poignet
9-4
Manuel d’utilisation
Sonde Application Préréglage
L3-8
Petits organes Thyroïde, Poitrine, Testicule, Intestins
Vasculaire Carotide, Artériel, Veineux
Abdomen GB, Général
L5-12/50EP
Petits organes Thyroïde, Poitrine, Testicule, Intestins
Vasculaire Carotide, Artériel, Veineux
Musculo-squelettique Épaule/Genou, Main/Pied, Coude/Poignet
LN5-12
Petits organes Thyroïde, Poitrine, Testicule, Intestins
Vasculaire Carotide, Artériel, Veineux
Musculo-squelettique Épaule/Genou, Main/Pied, Coude/Poignet
ER4-9/10ED
OB 1
er
trimestre
Gynécologie Utérus, annexes
EV4-9/10ED
Urologie Prostate
OB 1
er
trimestre
Gynécologie Utérus, annexes
Urologie Prostate
P2-4AH
Abdomen Général, Rénal, Aorte
Cardiaque Arc de l'aorte, écho adulte, écho pédiatrique
TCD Général
P3-7AC
Abdomen Général, Rénal, Aorte
Cardiaque Arc de l'aorte, écho adulte, écho pédiatrique
TCD Général
3DC2-6
Abdomen Général, Rénal, Aorte
OB Cœur fœtal, 1
er
trimestre, 2
ème
/ 3
ème
trim estre
Gynécologie Utérus
3D4-8ET
Abdomen Général, Rénal, Aorte
OB Cœur fœtal, 1
er
trimestre, 2
ème
/3
ème
trimestre
Gynécologie Utérus
3D4-9ES
Gynécologie Adnexa, Endomètre, Général, Utérus
OB Col utérus, Cœur fœtal, Général
Urologie Vessie, Général, Prostate
REMARQUE:
X
De plus, l’utilisateur peut posséder ou sélectionner son propre préréglage entre l’utilisateur 1 et
l’utilisateur 5.
X
Veuillez consulter le chapitre 3. « Lancer le diagnostic » pour savoir comment régler la sonde et
connaître les réglages par défaut.
9-5
Chapitre 9 Sondes
Liste des fonctions
Les modes et fonctions disponibles en fonction des sondes et des applications dans le système
SONOACE R7 sont les suivantes.
Sonde Application HAR IP IPP SCI DMR+ Q Scan ECG
C2-5
Abdomen O O X X O O O
OB O O X X O O O
Gynécologie O O X X O O O
C2-8
Abdomen O O X X O O O
OB O O X X O O O
Gynécologie O O X X O O O
C4-9/10ED
Abdomen X X X X O O X
Pédiatrique X X X X O O X
Vasculaire X X X X O O O
HL5-12ED
Petits organes O X X O O O O
Vasculaire O X X O O O O
Musculo-squelettique O X X O O O O
L3-8
Petits organes O X X O O O O
Vasculaire O X X O O O O
Abdomen O X X O O O O
L5-12/50EP
Petits organes O X X O O O O
Vasculaire O X X O O O O
Musculo-squelettique O X X O O O O
LN5-12
Petits organes O X X O O O O
Vasculaire O X X O O O O
Musculo-squelettique O X X O O O O
ER4-9/10ED
OB O O X X O O O
Gynécologie O O X X O O O
Urologie O O X X O O O
EV4-9/10ED
OB O O X X O O O
Gynécologie O O X X O O O
Urologie O O X X O O O
P2-4AH
Abdomen O O X X O O O
Cardiaque O O X X O O O
TCD O O X X O O O
P3-7AC
Abdomen O O X X O O O
Cardiaque O O X X O O O
TCD O O X X O O O
9-6
Manuel d’utilisation
Sonde Application HAR IP IPP SCI DMR+ Q Scan ECG
3DC2-6
Abdomen O O X X O O O
OB O O X X O O O
Gynécologie O O X X O O O
3D4-8ET
Abdomen O O X X O O O
OB O O X X O O O
Gynécologie O O X X O O O
3D4-9ES
OB O O X X O O O
Gynécologie O O X X O O O
Urologie O O X X O O O
Sonde Application C/M TDI D En DIr D En TDW CW Biopsie
C2-5
Abdomen X X O O X X O
OB
X
(Sauf pour
la fréquence
cardiaque)
X O O X X O
Gynécologie X X O O X X O
C2-8
Abdomen X X O O X X O
OB
X
(Sauf pour
la fréquence
cardiaque)
X O O X X O
Gynécologie X X O O X X O
C4-9/10ED
Abdomen X X O O X X X
Pédiatrique X X O O X X X
Vasculaire X X O O X X X
HL5-12ED
Petits organes X X O O X X O
Vasculaire X X O O X X O
Musculo-squelettique X X O O X X O
L3-8
Petits organes X X O O X X O
Vasculaire X X O O X X O
Abdomen X X O O X X O
L5-12/50EP
Petits organes X X O O X X O
Vasculaire X X O O X X O
Musculo-squelettique X X O O X X O
9-7
Chapitre 9 Sondes
LN5-12
Petits organes X X O O X X O
Vasculaire X X O O X X O
Musculo-squelettique X X O O X X O
ER4-9/10ED
OB X X O O X X O
Gynécologie X X O O X X O
Urologie X X O O X X O
EV4-9/10ED
OB X X O O X X O
Gynécologie X X O O X X O
Urologie X X O O X X O
P2-4AH
Abdomen X X O O X O X
Cardiaque O O X X O O X
TCD X X O O X O X
P3-7AC
Abdomen X X O O X O X
Cardiaque O O X X O O X
TCD X X O O X O X
3DC2-6
Abdomen X X O O X X O
OB
X
(Sauf pour
la fréquence
cardiaque)
X O O X X O
Gynécologie X X O O X X O
3D4-8ET
Abdomen X X O O X X O
OB
X
(Sauf pour
la fréquence
cardiaque)
X O O X X O
Gynécologie X X O O X X O
3D4-9ES
OB X X O O X X O
Gynécologie X X O O X X O
Urologie X X O O X X O
9-8
Manuel d’utilisation
Tableaux des indices thermiques
Les indices thermiques achés dans la barre de titre de l'écran peuvent varier en fonction des sondes
et des applications. Le système SONOACE R7 détermine automatiquement quel indice thermique sera
aché pour ITm, ITO et ITc. Les indices thermiques sont les suivants,
Sonde
Application
Obstétrique
Gynécologie
Abdomen
Cardiaque
Urologie
Vasculaire
Petits organes
Musculo-squelettique
Pédiatrique
TCD
C2-5 ITo ITm ITm
C2-8 ITo ITm ITm
C4-9/10ED ITm ITm ITm
HL5-12ED ITm ITm ITm
L3-8 ITm ITm ITm
L5-12/50EP ITm ITm ITm
LN5-12 ITm ITm ITm
ER4-9/10ED ITo ITm ITm
EV4-9/10ED ITo ITm ITm
P2-4AH ITm ITm ITc
P3-7AC ITm ITm ITc
3DC2-6 ITo ITm ITm
3D4-8ET ITo ITm ITm
3D4-9ES ITo ITm ITm
9-9
Chapitre 9 Sondes
Gel échographique
L'utilisation d'un gel échographique inadapté risque d'endommager la sonde. Pour une bonne transmission
du faisceau acoustique, n'utilisez que les gels échographiques agréés par SAMSUNG MEDISON.
AVERTISSEMENT:
X
N'utilisez pas d'huile minérale, de solutions à base d'huile ou d'autres substances non agréées :
vous risqueriez d'endommager la sonde.
X
N'utilisez pas de gels contenant l'un des agents suivants :
- Acétone
- Méthanol
- Alcool éthylique dénaturé
- Huile minérale
- Iode
- Lanoline
- Lotions ou gels contenant du parfum
9-10
Manuel d’utilisation
Gaines de protection
Il est recommandé d'utiliser des gaines de protection pour les applications cliniques de type invasif (applica-
tions préopératoires, transrectales, transvaginales et biopsies, notamment).
SAMSUNG MEDISON ne fournit pas de gaines de protection; vous devez en acheter séparément.
Mise en place de la gaine de protection
AVERTISSEMENT:
X
Les gaines de protection doivent toujours être maintenues stériles.
X
Les gaines de protection sont jetables. Ne pas les réutiliser.
X
Si les gaines de protection sont déchirées ou souillées après utilisation, nettoyez et désinfectez
la sonde.
X
Pour les applications neurochirurgicales, la sonde désinfectée doit être utilisée avec un gel
stérile et une gaine de protection stérile sans pyrogène.
X
Si la gaine de protection stérile est fragilisée lors d'une application neurochirurgicale impliquant
un patient atteint de la maladie de Creutzfeldt-Jakob, aucune méthode de désinfection ne
permet de la stériliser efficacement.
X
Certaines gaines de protection contiennent du latex naturel et du talc qui peuvent provoquer des
réactions allergiques chez certains sujets. Veuillez consulter le bulletin d'alerte médicale publié par la
FDA le 29 mars 1991.
1. Portez des gants stériles. Déballez la gaine de protection et remplissez-la de gel
de couplage acoustique.
2. Insérez la sonde dans la gaine de protection et tirez sur l'extrémité en latex de manière à ce qu'elle
recouvre entièrement la sonde. Si possible, recouvrez également le l de la sonde.
3. Assurez-vous que le gel de couplage ne contient aucune bulle d'air. Si nécessaire, fixez la gaine de
protection à la sonde et au l de la sonde.
4. Jetez la gaine de protection après utilisation.
9-11
Chapitre 9 Sondes
Précautions d'utilisation concernant la sonde
ATTENTION:
X
Ne pas soumettre la sonde à des chocs mécaniques.
X
Ne pas laisser le fil de la sonde par terre si un équipement à roulettes risque de rouler dessus. Ne pas
plier ou tirer le fil trop fortement.
X
Ne pas plonger la sonde dans une substance inappropriée, alcool, eau de Javel, chlorure
d'ammonium ou eau oxygénée pure.
X
Ne pas exposer la sonde à des températures supérieures ou égales à +50 °C.
La sonde est fragile et peut facilement être endommagée en cas de mauvaise utilisation oudecontact
avec des substances chimiques. Suivez toujours les instructions données dans le manuel de l'utilisateur.
Inspectez notamment le l, le boîtier et la lentille de la sonde avant etaprès chaque utilisation.
Vérifiez qu'aucune fissure, pièce cassée, fuite et bord coupant ne se trouve sur la sonde. Silasonde
est endommagée, cessez immédiatement d'utiliser la sonde et contactez le Service Après-vente de
SAMSUNG MEDISON. L'utilisation d'une sonde endommagée peut, entre autres dangers, entraîner un
choc électrique chez le patient et/ou l'utilisateur.
Utilisation de la sonde et lutte contre les infections
AVERTISSEMENT: Aucun traitement ou examen neurochirurgical ne doit être pratiqué sur un
patient atteint de la maladie de Creutzfeldt-Jakob (maladie grave du cerveau d'origine virale). Si la
sonde a été utilisée sur un tel patient, il n'est plus possible de la stériliser efficacement, quelle que
soit la méthode employée.
ATTENTION: La prévention des infections passe par un lavage et une désinfection adéquats des
instruments. Cette responsabilité incombe à la personne chargée de la gestion et de la mise à jour
des procédures de désinfection de l'équipement. Veillez à toujours utiliser des détergents et des gaines
de protection dûment homologués.
L'échographe utilise des ultrasons et est par conséquent amené à entrer en contact direct avec le
patient pendant son utilisation. Selon le type d'examen pratiqué, ce contact peut survenir àdes
endroits très variés, notamment sur la peau ou, en cas d'intervention chirurgicale, à l'endroit d'une
transfusion sanguine.
La méthode la plus efficace pour prévenir les infections chez les patients consiste à n'utiliser chaque
sonde qu'une seule fois. Cependant, en raison de leur complexité et de leur coût élevé, les sondes
doivent pouvoir être réutilisées. Par conséquent, des dispositifs de protection tels que des gaines
de protection doivent être utilisés. De plus, les consignes de sécurité doivent être scrupuleusement
respectées an de réduire au minimum les risques d'infection chez les patients.
9-12
Manuel d’utilisation
Électrocutions
La sonde fonctionne à l'électricité. Il existe un réel risque de choc électrique pour le patient et/ou
l'utilisateur si elle entre en contact avec un matériau conducteur.
AVERTISSEMENT:
X
Faites fréquemment vérifier la sonde par les techniciens de SAMSUNG MEDISON : ils détecteront
immédiatement le moindre court-circuit.
X
Ne pas plonger la sonde dans un liquide.
X
Ne pas laisser tomber la sonde. Ne pas la soumettre à des chocs mécaniques.
X
Vérifiez que le boîtier, le serre-câble, la lentille et le joint ne sont pas endommagés et contrôlez
le bon fonctionnement de la sonde avant et après chaque utilisation.
X
Ne pas tordre, tirer ou plier trop fortement le fil de la sonde. Cela risquerait de provoquer
un court-circuit.
X
Le fusible de protection électrique protège la sonde et le système contre les courants excessifs.
Si le circuit de protection électrique détecte un courant excessif, il coupe immédiatement
l'alimentation électrique de la sonde afin d'empêcher cette dernière de surchauffer et de réduire
la puissance des ultrasons émis.
X
Pour ce produit, la température en contact avec le patient est limitée à 43 °C. La puissance des
ultrasons émis (AP&I) doit être conforme aux normes FDA des États-Unis.
9-13
Chapitre 9 Sondes
Nettoyage et désinfection de la sonde
L'utilisation d'un détergent ou d'un désinfectant inadapté risque d'endommager la sonde.
AVERTISSEMENT:
X
Utilisez toujours des lunettes de protection et des gants lorsque vous nettoyez et désinfectez les
sondes.
X
Vérifiez que le boîtier, le serre-câble, la lentille et le joint ne sont pas endommagés et contrôlez
le bon fonctionnement de la sonde après le nettoyage et la désinfection de cette dernière.
Informations relatives au détergent, au désinfectant et au gel échographique
Utilisez l'un des produits agréés indiqués dans les tableaux ci-dessous. Toutes les sondes ont ététestées
selon les critères IPX 7.
Noms
Désinfectants
T-Spray II
T-Spray
Sani-Cloth HB
Sani-Cloth Plus
Sani-Cloth Active
Septiwipes
Cleanisept Wipes
Ster-Bac Blu
Trasneptic Spray
Incidin Foam
Super Sani-Cloth
Sani-Cloth Germicidal
Asepti-Wipes
Asepti-Wipes II
CaviWipes
MetriWipes
Cidex 2%
Type S S W W W W W L S S W W W W W W L
Principe actif
Ammonium
quaternaire
(N-Alkyl)
IPA
Sans objet
C2-5
C2-8
C4-9/10ED
HL5-12ED
L3-8
L5-12/50EP
LN5-12
ER4-9/10ED
EV4-9/10ED
P2-4AH
P3-7AC
3DC2-6
3D4-8ET
3D4-9ES
9-14
Manuel d’utilisation
Noms
Désinfectants
Cidex OPA
2,3)
Cidex Plus
2)
Metricide
2)
Omnicide (28)
Omnicide 14NS
Omnicide - FG2
Nuclean
Wavicide-01
3)
Sekusept Extra
Salvanios pH 7
Salvanios pH10
Steranios 2%
Surfaces Hautes
Sekusept Plus
Milton
Virkon
Sporox
Sporox
Type L L L L L L L L L L L L S L L L L L
Principe actif
Glutaraldéhyde
Tensio-actif non ionique
Hypochlorite de sodium
Sans objet
Peroxyde d'hydrogène
C2-5
C2-8
C4-9/10ED
x
HL5-12ED
L3-8
L5-12/50EP
LN5-12
ER4-9/10ED
EV4-9/10ED
P2-4AH
P3-7AC
x
x x
3DC2-6
3D4-8ET
3D4-9ES
9-15
Chapitre 9 Sondes
Noms
Désinfectants Détergent
Gigasept
Gigasept AF
3)
Gigasept FF
PeraSave
Enzol
Alkazyme
Cidezyme
Klenzyme
Alcool isopropylique (70%)
Alcool isopropylique (80%)
Metrizyme
KcKesson
Type L L L P L L L L L L
Principe actif
Succinaldéhyde, formaldéhyde
Bernsteinsaure
Acide peracétique
Dodécylphénol éthoxylé,
Xylènesulfonate de sodium
Sans objet
Enzymes protéolytiques
Enzymes protéolytiques
Alcool
Alcool
Propylèneglycol
PCMX (Chloroxylène)
C2-5
C2-8
C4-9/10ED
x
HL5-12ED
L3-8
L5-12/50EP
LN5-12
ER4-9/10ED
EV4-9/10ED
P2-4AH
P3-7AC x
x
3DC2-6
3D4-8ET
3D4-9ES
9-16
Manuel d’utilisation
Noms
Gel
Image naturelle
Aquasonics 100
3)
Gel échographique GE
Image nette
Kendall
Balayer
Longueur d’onde
Sonogel
Type G G G G G G G G
Principe actif
Chlorures d’ammonium
Sans objet
C2-5
C2-8
C4-9/10ED
HL5-12ED
L3-8
L5-12/50EP
LN5-12
ER4-9/10ED
EV4-9/10ED
P2-4AH
P3-7AC
3DC2-6
3D4-8ET
3D4-9ES
9-17
Chapitre 9 Sondes
Signication des symboles
La signification des symboles du tableau est indiquée ci-dessous.
(1) Compatible mais non certifié EPA (Agence américaine de protection de l'environnement)
(2) Conforme aux spécifications FDA 510(k)
(3) Possède le marquage CE
(4) Ce produit n'est plus commercialisé
(5) En cours de développement
S Aérosol
W Lingettes
L Liquide
P Poudre
G Gel
x Non compatible (NE PAS UTILISER)
Compatible
Des tâches peuvent apparaître en certains endroits du boîtier ; toutefois, cela n'affecte en rien
les performances acoustiques et la qualité de l'image.
Ne doit pas être utilisé pendant plus de 5 minutes.
Ne doit pas être utilisé pendant plus de 10 minutes.
Ne doit pas être utilisé pendant plus de 15 minutes.
Ne doit pas être utilisé pendant plus de 20 minutes.
Ne doit pas être utilisé pendant plus de 25 minutes.
Ne doit pas être utilisé pendant plus de 30 minutes.
Ne doit pas être utilisé pendant plus de 50 minutes.
Vierge Non testé (NE PAS UTILISER)
Vous trouverez ci-dessous des informations concernant les fabricants de produit nettoyant, de
désinfectant et de gel échographique.
Produit Fabricant ou distributeur
Numéro de téléphone
Aquasonics Parker Co.
+1-800-631-8888 (États-Unis)
Cidex CIVCO Co.
+1-800-445-6741 (États-Unis)
+1-319-656-4447 (Monde entier)
Enzol CIVCO Co.
+1-800-445-6741 (États-Unis)
+1-319-656-4447 (Monde entier)
Gigasept AF S&M (Schulke & Mayr) Co.
+44-114-254-3500 (Royaume-Uni)
Gigasept FF S&M (Schulke & Mayr) Co.
+44-114-254-3500 (Royaume-Uni)
Alcool isopropylique (70%) Pharmacie locale
Aucun
Conseils!
9-18
Manuel d’utilisation
Produit Fabricant ou distributeur
Numéro de téléphone
Klenzyme Steris Co.
+1-800-548-4873 (États-Unis)
Metricide CIVCO Co.
+1-800-445-6741 (États-Unis)
+1-319-656-4447 (Monde entier)
Metrizyme Metrex Research Corp.
+1-800-841-1428 (États-Unis)
Milton Product & Gamble Australia Pty. Ltd.
+61-1800-028-280 (Australie)
Nuclean Nation Diagnostics Co.
+1-800-526-3867 (États-Unis)
+44(0)-148-264-6020 (Royaume-Uni)
Omnicide Cottrell Ltd.
+1-800-843-3343 (États-Unis)
Sani-cloth PDI Nice/Pak Products Co.
+1-914-365-1602 (États-Unis)
Sekusept Extra Henkel Hygiene GmbH.
+49 0211-797-0 (Allemagne)
Sporox II Sultan Chemist Inc.
+1-800-637-8582 (États-Unis)
T-Spray CIVCO Co.
+1-800-445-6741 (États-Unis)
+1-319-656-4447 (Monde entier)
Virkon Antec International LTD.
+1-403-286-1771 (États-Unis)
Wavicide Wave Energy System Inc.
+1-800-252-1125 (États-Unis)
Nettoyage
Le nettoyage constitue une opération importante qu'il convient de réaliser avant la désinfection dela
sonde. La sonde doit être nettoyée après chaque utilisation.
ATTENTION:
X
Ne pas utiliser de brosse chirurgicale pour nettoyer les sondes. Ce type de brosses, mêmes
douces, est susceptible d'endommager la sonde.
X
Lors du nettoyage et de la désinfection, maintenez les parties de la sonde qui doivent rester
sèches surélevées par rapport au reste de la sonde, et ce, jusqu'à séchage complet. Vous
empêcherez ainsi le liquide de pénétrer dans les parties non étanches de la sonde.
1. Déconnecter la sonde du système.
2. Retirez les adaptateurs ainsi que les guide-aiguilles utilisés pour pratiquer les biopsies. (Les
adaptateurs pour biopsie sont réutilisables et peuvent être désinfectés.)
3. Jetez les gaines de protection usagées. (Les gaines de protection sont à usage unique.)
4. Utilisez un chiffon légèrement imprégné de savon doux ou d'une solution nettoyante compatible
pour retirer les particules et les traces de uide corporel présentes sur la sonde etsur son l.
5. Pour retirer les particules restantes, rincez à l'eau jusqu'au point d'immersion.
6. Essuyez avec un chion sec.
7. Si nécessaire, commencez par essuyer la sonde à l'aide d'un chion légèrement humide pour éliminer
les résidus de savon.
9-19
Chapitre 9 Sondes
Désinfection
Ne désinfectez que les sondes vaginales et rectales. Une réduction de 10
-6
des agents pathogènes doit
pouvoir être atteinte en appliquant les procédures de désinfection décrites dans le présent manuel et en
utilisant les solutions suivantes recommandées par SAMSUNG MEDISON.
AVERTISSEMENT:
X
Si vous utilisez une solution pré-mélangée, n'oubliez pas de vérifier la date de péremption de la
solution.
X
Le niveau de désinfection requis pour un appareil est fonction du type de tissu avec lequel il
est amené à entrer en contact en cours d'utilisation. Assurez-vous que la puissance et la durée
d'application de la solution sont adaptées à la désinfection.
ATTENTION:
X
L'utilisation d'un désinfectant non recommandé ou le non-respect de la méthode de
désinfection préconisée risque d'endommager et/ou d'entraîner une décoloration de la sonde,
et par conséquent, d'annuler la garantie dont bénéficie cette dernière.
X
Ne laissez pas les sondes immergées pendant plus d'une heure, à moins qu'elles ne soient
stérilisables.
X
Ne stérilisez les sondes qu'à l'aide de solutions liquides. Évitez d'utiliser un autoclave, du gaz
(oxyde d'éthylène) ou toute autre méthode non approuvée par SAMSUNG MEDISON.
1. Suivez les instructions gurant sur l'étiquette du désinfectant en matière de conservation, d'utilisation
et d'élimination.
2. Préparez une solution désinfectante compatible avec votre système en respectant lesinstructions
données sur l'étiquette en matière de dosage.
3. Plongez la sonde dans le désinfectant comme le montre l'illustration ci-dessous.
4. Respectez les instructions figurant sur l'étiquette du désinfectant et rincez la sonde une fois le
processus d'immersion achevé.
5. Séchez la sonde à l'air ou à l'aide d'un linge propre.
[Figure 9.1 Désinfection]
9-20
Manuel d’utilisation
Biopsie
Une biopsie est un examen qui consiste à extraire chirurgicalement un fragment de tissu sur un patient àdes
fins d'analyse. La sonde et le kit de biopsie sont utilisés conjointement pour pratiquer une biopsie àl'aide de
l'échographe.
L'échographe permet de visualiser l'aiguille qui pénètre l'épiderme et les veines ainsi que le site del'examen.
Ainsi, les risques pour le patient sont considérablement réduits.
Composants du kit de biopsie
Le kit de biopsie est constitué d'un adaptateur, d'un guide-aiguille et d'une aiguille. Les composants varient
en fonction du type de sonde. Les composants et les accessoires peuvent être achetés auprès de SAMSUNG
MEDISON.
Aiguille
Adaptateur
pour biopsie
Guide-aiguille
[Figure 9.2 Composants du kit de biopsie]
Adaptateur: permet de xer solidement le guide-aiguille à la sonde.
Guide-aiguille: permet de guider l'aiguille avec précision jusqu'au site d'examen désiré. Ilpermet
également d'empêcher l'aiguille de dévier de sa trajectoire.
Aiguille: il s'agit de l'aiguille qui est insérée dans le corps du patient.
Gaine de protection: empêche la sonde et l'adaptateur d'être souillés par des substances indésirables
pendant l'examen (sang et autres uides corporels).
Gel échographique:l'espace entre la sonde et la gaine de protection est rempli de gel échographique an
d'obtenir des images d'une qualité optimale.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Samsung SONOACE R7 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur