Minelab GPX-4000 Manuel utilisateur

Catégorie
Mesure, test
Taper
Manuel utilisateur
Search
Mod
e
Soil
/
T
imin
g
s
Ground
B
alanc
e
Coil
/
Rx
Ca
n
ce
lTrackin
g
Sa
l
t
eep
Pa
t
ch
S
ensitiv
e
Fi
x
ed
Double
D
M
N
G
Positionnez les interrupteurs de la face avant comme ci-
dessous:
Threshold
Auto Tune
Ground
Balance
Tracking
Fixed
Threshold
On/Off
Hold for FP
Appuyez sur le bouton On/Off de la face arrière. (pg. 25)
Tournez le réglage Threshold dans le sens horaire jusqu'à
l'apparition d'un signal sonore dans le casque.
(pg. 34)
Maintenez la tête de détection en l’air et appuyez sur le
bouton Auto Tune pour réduire les parasites. Ce processus
de calibration prend environ 60 secondes. Ne bougez pas
la tête de détection ou ne passez pas dobjetstalliques
à proximité pendant ce temps.
(pg. 33)
Pendant que vous baissez et levez successivement la tête
de détection entre 25mm et 100mm du sol, mettez le
commutateur "Ground Balance" sur la position "Tracking".
Toutes les variations du seuil d'accord s’atténueront dans
les 3 à 5 secondes.
(pg. 40)
Ajustez le seuil d'accord au minimum, mais tout en restant
audible. Il devrait être stable avec uniquement quelques
légères fluctuations
(pg. 34)
Vous êtes maintenant prêt à détecter
Démarrage rapide
Search
Mode
Soil /
Timings
Ground
Balance
Coil /
Rx
Patch Sensitive Fixed Double D
NG
Manuel dutilisation
en Français
LA
Cette traduction n’est que pour information. En cas de contradiction entre cette version et l’originale en Anglais, seul le texte de la version anglaise prévaut
Cette traduction n’est que pour information. En cas de contradiction entre cette version et l’originale en Anglais, seul le texte de la version anglaise prévaut
Minelab Electronics Pty Ltd
PO Box 537, Torrensville Plaza
Adelaide, South Australia, 5031
Australia
Tel: +61 (0) 8 8238 0888
Fax: +61 (0) 8 8238 0890
Minelab International Ltd
Laragh, Bandon
Co. Cork
Ireland
Tel: +353 (0) 23 52101
Fax: +353 (0) 23 52106
Email: minelab@minelab.ie
Minelab USA Inc
871 Grier Drive, Suite B1
Las Vegas, Nevada, 89119
USA
Tel: +1 702 891 8809
Fax: +1 702 891 8810
Pour plus d’informations sur nos produits et sur la
détection, allez sur notre site Web :
WWW.MINELAB.COM
Minelab est toujours intéressé par votre avis.
Quelque soit les questions que vous vous posez ou les
commentaires que vous avez au sujet du GPX-4000,
voire sur les autres produits de Minelab, merci de nous
contacter via votre revendeur local homologué Minelab
ou écrivez nous directement à:
Le Leader Mondial en technologie de détection
des métaux
Depuis notre création en 1985, Minelab s’est spécialisé dans les technologies
avancées en électronique. Notre avantage concurrentiel a immédiatement été
dû à notre équipe de Recherches et Développements fortement compétente et
innovatrice, inspirée par le génie de M. Bruce Candy.
Cet engagement dans l’innovation nous a permis de commercialiser avec succès
des appareils adaptés au Grand public, des détecteurs de pièces de monnaie et
de trésors, appréciés par les amateurs du monde entier, mais aussi des détecteurs
d’or de grande qualité utilisés tant par des professionnels que par des amateurs.
La technologie de pointe de Minelab est aussi incorporée dans les appareils de
détection conçus pour l’armée et les projets humanitaires de déminage dans le
monde entier.
Aujourd’hui Minelab possède des installations pour la fabrication, la distribution
et le service après-vente en Australie, en Europe et aux Etats-Unis et est certif
ISO9001. LISO 9001 est une référence normative mondialement connue pour la
certification qualité des entreprises garantissant un niveau qualité le plus haut de
leurs productions pour leurs clients.
Item Number: 4901 - 0060
Revision: 1.1
CE PRODUIT REPOND A LA
PARTIE 15 DES REGLES FCC
Le fonctionnement est soumis aux deux
conditions suivantes : (1) ce dispositif ne
doit pas causer d’interférences nuisibles
et (2) ce dispositif doit accepter n’importe
quelle interférence reçue, y compris
des interférences pouvant causer des
fonctionnements non désirés..
Pour les Consommateurs de l’Union
Européenne:
Ne jetez pas ce produit dans les déchets
ménagers ordinaires
Le logo (poubelle à roues bi ée) indique
que ce produit ne doit pas être jeté dans
les déchets ménagers ordinaires, mais
recyclé en conformité avec les règlements
de collectivité locale ou les exigences
environnementales.
Jetez s’il vous plaît ce produit dans un
conteneur approprié via un service ou un
centre de recyclage ou retournez le chez
Minelab, a n de respecter l’environnement
Se débarrasser des d’équipements
électroniques indésirables par
ensevelissement peut contribuer à
long terme à un e et néfaste pour
l’environnement, en raison d’in ltration
de produits de contamination et de
substances toxiques contenues dans certains
composants d’équipements électroniques.
Travaillons pour un avenir plus
propre et écologique
Avertissement:
Le détecteur de métaux Minelab décrit dans
ce manuel d’utilisation a été expressément
conçu et fabriqué comme un détecteur
de métaux de qualité pour amateurs et
recommandé pour l’utilisation dans la
recherche de pièces de monnaie, de trésor
et la détection générale de métaux dans
des environnements non-dangereux. Ce
détecteur de métaux n’a pas été conçu pour
une utilisation comme détecteur de mines ou
pour la détection de munitions actives.
Notez s’il vous plaît :
En raison de la grande variété d’options
disponibles pour ce détecteur, les accessoires
et options commandés avec le détecteur,
ainsi que le modèle lui-même peuvent
varier. Certaines descriptions et illustrations
de ce manuel peuvent aussi être di érentes
par rapport au modèle acheté. De plus,
Minelab se réserve le droit de changer à tout
moment certaines caractéristiques issus de
changements de conception ou suite aux
changements technologiques et progrès
techniques en cours.
©
Minelab Electronics Pty Ltd
Ce document contient des informations
protées par les lois internationales en
vigueur sur le copyright, les marques, logos,
modèles déposés et droit d’auteur. En dehors
des cas prévus par le Copyright Act de 1968
sur les Droits d’auteur, toute reproduction
totale ou partielle de ce document est
interdite sans l’accord écrit préalable de
Minelab Electronics Pty Ltd, 118 Hayward
Avenue, Torrensville, SA 5031, Australia.
AVERTISSEMENT. Ce document contient des
données techniques et / ou des données de
droits limités de propriété Minelab Electronics
Pty Ltd,. Les brevets d’invention et les
marques déposées s’appliquent.
Cette traduction n’est que pour information. En cas de contradiction entre cette version et l’originale en Anglais, seul le texte de la version anglaise prévautCette traduction n’est que pour information. En cas de contradiction entre cette version et l’originale en Anglais, seul le texte de la version anglaise prévaut
1
La détection de l’or est une activité fascinante et
avantageuse, appréciée par les gens du monde
entier. En parvenant à connaître votre GPX-4000 vous
pourrez devenir une des nombreuses personnes
ayant découvert de l’or et des trésors de valeur
inestimable.
Le GPX-4000 est le détecteur dor le plus avancé dans
sa gamme chez Minelab. C’est un appareil de haute
précision incorporant les technologies MPS (Multi-
Period Sensing - Exploration à Pulsations Multiples),
DVT (Dual Voltage Technology - Technologie
Double Tensions) tout en mariant les composants
électroniques analogiques de haute technologie de
dernière génération, combinés avec des traitements
numériques avancés.
Le GPX-4000 localisera de lor dans tous types de
terrains, particulièrement ceux fortement minéralisés,
avec une meilleure efficacité que n’importe quels
autres précédents détecteurs. Ce manuel est
conçu pour aider aussi bien les débutants que les
prospecteurs chevronnés, pour obtenir les meilleures
performances du GPX-4000.
Minelab vous souhaitent les plus fabuleuses
trouvailles dans vos chasses aux trésors et
recherches d’or!
Félicitation pour lachat de
votre Minelab GPX-4000
Cette traduction n’est que pour information. En cas de contradiction entre cette version et l’originale en Anglais, seul le texte de la version anglaise prévaut
2 3Contents
Démarrage rapide Couverture recto/verso
Présentaion du GPX-4000 4
Constitution 6
Assemblage 8
Ajustage du Détecteur pour 16
une détection confortable
Charger la batterie 18
Indications de la LED batterie 20
Entretien de la batterie 21
Functions (Fonctions) 46
Settings (Réglages) 47
Accès aux Fonctions 48
Accès auxglages 49
Initiation à la détection 22
Réponses sonores du détecteur 23
Face avant du boîtier de contrôle 24
Face arrière du boîtier de contrôle 25
Mise en route du détecteur 26
Architecture du menu LCD 27
Search Mode (Modes Recherche) 28
Factory Presets (Préréglages Usine) 30
Pinpointing (Centrage) - Localisation d’une cible 70
Récupération de la cible 72
Conseil sur la détection 74
Commander Coils (Têtes de détection supplémentaires) 76
Choix adéquat de la tête de détection selon le besoin 78
Préférences de l'utilisateur 80
Tune (Calibration) duction des interférences électriques 32
Auto Tune (Calibration Automatique) 33
Threshold (Seuil d’accord) / Ajustement du seuil 34
Soil/Timings (Sol/Séquencement) 36
Ground Balance (Compensation des effets de sol) 38
Ground Balance / Mode "Tr ack ing" 40
Ground Balance / Mode "Fixed" 42
Coil/Rx / Changement de la sensibilité et de la 44
configuration des enroulements de réception (Rx)
Function
Select
Setting
On/Off
Hold for FP
Auto Tune
Search
Mode
Soil /
Timings
Ground
Balance
Coil /
Rx
CancelTrackingSaltDeep
Patch Sensitive Fixed Double D
MNG
Threshold
Coil
Smart
Point
Dépannage 81
Glossaire 82
Entretien du détecteur 85
Spécifications Techniques 86
Garantie 87
Formulaire de réparation 88
Volume Limit (Limitation du volume) 50
Audio Tone (Tonalité du seuil d’accord) 52
Signal Peak (Variation du signal) 53
Tracking Speed ( Vitesse de poursuite) 54
Sensitive Soil-Timing (Sensibilité Sol-Séquencement) 55
Ground Balance Type (Types de compensation d’effets de sol ) 56
Ground Balance / Procédure en Mode "Specific" 57
Iron Reject Off (All Metal) (Discri. en tous métaux) 58
Iron Reject (Discrimination des Ferreux) 60
Battery Test (Test de la batterie) 62
Manual Tune (Calibration Manuelle) 63
Audio Type (Type de réponse audio) 64
Gain / Réglage de la sensibilité du détecteur 65
Motion (Mouvement) - Réglage vitesse de balayage 66
Response (Réponse)-Inversion de la tonalité du signal 68
Cette traduction n’est que pour information. En cas de contradiction entre cette version et l’originale en Anglais, seul le texte de la version anglaise prévaut
Cette traduction n’est que pour information. En cas de contradiction entre cette version et l’originale en Anglais, seul le texte de la version anglaise prévaut
4 5Présentation
du GPX-4000
Nouvelles Fonctions
Gain (Gain) - La Fonction "Gain" règle le niveau de sensibilité
général de votre détecteur. Dans des endroits où les
conditions sont faciles, vous pouvez augmenter le "Gain".
Dans les endroits plus difficiles, le "Gain" peut être réduit.
Timings (Séquencement) - le GPX-4000 dispose dun
meilleur choix de Séquencement, augmentant ses
performances dans différentes conditions de détection.
Ground Balance Type (Type de Compensation dEffets
de Sol) - En plus de la Compensation d’Effet de Sol, il y a
maintenant le choix entre deux types de compensation:
"Normal" (Normale) et "Specific" (Spécifique). La
Compensation d’Effets de Sol Spécifique est conçue
pour être utilisée dans des terrains très minéralisés et
est particulièrement utile avec des têtes de détection
"Monoloop".
Response (Réponse) - La Fonction "Response" vous permet
d’inverser la réponse de la cible. Des cibles profondes
peuvent maintenant sonner plus familièrement comme
"l’augmentation puis la diminution" de la tonalité du signal
d’une cible peu profonde.
Motion (Mouvement) - la vitesse à laquelle vous balayez la
tête de détection a un effet sur le temps de réponse de la
cible et l’ajustement de la Compensation d’Effets de Sol. En
faisant correspondre votre vitesse de balayage habituelle de
la tête de détection, avec leglage "Motion" correspondant,
vous pouvez réduire les perturbations.
Le GPX-4000 utilise la technologie éprouvée Minelab, ‘Dual
Voltage Technology’ (DVT), assurant une compensation
des effets de sol précise, une sensibilité et une profondeur
maximale sur tous les types de terrains. Le GPX-4000 peut
faire face à des conditions de sol fortement minéralisé et
salé, plus aisément qu’avec les précédents détecteurs,
ouvrant en fait des NOUVEAUX secteurs de détection.
Le GPX-4000 offre trois Modes de Recherche
préprogrammés, pour trois techniques de recherche
simples: Mode "Patch" (échantillonnage du terrain), Mode
"General" (détection générale) et Mode "Deep" (détection
profonde et méticuleuse). Au fur et à mesure de votre
familiarisation avec toutes les nouvelles fonctions du GPX-
4000, vous pourrez programmer vos propres réglages pour
chaque Mode de Recherche (Search Mode).
Tous les réglages sont automatiquement mémorisés à
l'extinction du détecteur et à nouveau chargés à sa mise en
route. Vous pouvez aussitablir à tout moment le réglage
initial usine "Factory Preset".
Lafficheur cristaux liquides sur larrière du boîtier, permet
de parcourir facilement les diverses fonctions du détecteur
et d’effectuer les réglages. Cette méthode est plus précise
que l’ancienne où il fallait tourner le bouton d’1/6 éme de
tour. Maintenant, vous pouvez comparer précisément l’effet
des différents réglages et rappeler facilement vos niveaux
d’ajustement préférés.
Cette traduction n’est que pour information. En cas de contradiction entre cette version et l’originale en Anglais, seul le texte de la version anglaise prévaut
Cette traduction n’est que pour information. En cas de contradiction entre cette version et l’originale en Anglais, seul le texte de la version anglaise prévaut
6 7Constitution
Ceinture de taille
Harnais batterie
Canne inférieureTête 11" DD
(28 cm)
Canne supérieure
Poignée
(avec bouton
Quick-Trak )
Câble de puissance
Batterie Lithium Ion (NiMH)
Boitier de Contrôle
Casque
Manuel d’utilisation
Carte de garantie
Repose Bras (2 parties)
Vis Repose BrasEcrous papillon
Repose Bras
Sangles Repose Bras
Garniture
Repose Bras
Chargeur voiture 12V
Sangles Velcro
Attache corde Bungy
Vis
Ecrou papillon
Corde Bungy Chargeur secteur
Rondelles
Canne inférieure
Vis
Canne inférieure
Ecrou papillon
Canne inférieure
Cette traduction n’est que pour information. En cas de contradiction entre cette version et l’originale en Anglais, seul le texte de la version anglaise prévaut
Cette traduction n’est que pour information. En cas de contradiction entre cette version et l’originale en Anglais, seul le texte de la version anglaise prévaut
8 9
Assemblage de la tête de détection avec la canne
inférieure:
1 Emboîtez les deux rondelles en caoutchouc dans les
logements situés de part et d’autres de l’extrémité
de la canne inférieure.
2 Assurez-vous que le clip à ressort situé à lautre
extrémité de la canne soit dirigé vers le bas. Faites
glisser l’extrémité de la canne entre les deux oreilles
de fixation situées au dessus de la tête de détection.
3 Insérez la vis à travers les trous des deux oreilles de
fixation et le trou de l’extrémité de la canne. Vissez
doucement l’écrou fourni pour ne pas détériorer le
filetage en serrant trop fort, de sorte que la fixation
soit sûre, mais permette néanmoins d’ajuster langle
de la tête de détection, pour assurer une détection
confortable.
Le câble de la tête de détection est directement câblé
et fixé à l’intérieur de celle-ci et n’est pas démontable.
Toute tentative pour retirer ce câble de la tête de
détection annule la garantie.
Si le maintien de la tête de détection devient lâche à
l'usage, les rondelles en caoutchouc peuvent nécessiter
un remplacement.
Assemblage
Assemblage de la canne inférieure avec la
canne supérieure:
1 La bague de verrouillage de la canne supérieure
placée face à vous, tournez celle-ci en sens inverse
des aiguilles d’une montre pour la desserrer.
2 Comprimez le clip à ressort de la canne inférieure.
Faites glisser la canne inférieure dans la canne
supérieure jusqu’à ce que le clip atteigne un des
trous. Le clip rentrera dans le trou avec l’effet du
ressort et se mettra en place.
Assemblage de la Poignée sur la canne
supérieure:
1 Faites glisser l’attache de la corde Bungy sur la
canne supérieure.
2 Faites glisser la poignée sur la canne supérieure
(inclinaison à l’opposé de vous).
Assemblage du repose bras sur la canne
supérieure:
1 Placez les deux moitiés du repose bras de chaque
côté de la canne supérieure, en alignant les trous.
2 Insérez les vis à travers les trous du repose bras et
ceux de la canne surieure.
3 Visser doucement les écrous papillon sur les vis
(ceux-ci seront serrés après que le boîtier de
contrôle soit fixé).
Clip à ressort
Cette traduction n’est que pour information. En cas de contradiction entre cette version et l’originale en Anglais, seul le texte de la version anglaise prévaut
Cette traduction n’est que pour information. En cas de contradiction entre cette version et l’originale en Anglais, seul le texte de la version anglaise prévaut
10 11Assemblage
Connexion du Câble de la tête de détection:
1 Enroulez fermement leble de la tête de
détection autour des cannes supérieure et
inférieure sur une longueur suffisante. Laissez
suffisamment de mou dans le câble près de la tête
de détection pour pouvoir ajuster l’angle de la
tête de détection en utilisation.
2 Utilisez les bandes de Velcro pour maintenir en
place le câble de la tête de détection contre la
canne.
3 Branchez le connecteur de la tête de détection
sur le boîtier de contrôle et serrez fermement la
bague de verrouillage.
Fixation des sangles du repose bras:
1 Enfoncez les deux boutons pression des sangles
sur les ergots de part et d'autre du repose bras.
2 Passez les deux extrémités des sangles par les
fentes de la garniture du repose bras et poussez
ensuite la garniture contre le repose bras.
Fixation du Boîtier de Contrôle sur la canne
supérieure:
1 Posez le détecteur sur une surface plane, avec la
poignée orientée vers le haut.
2 Posez le repose bras sur le haut du boîtier de
contrôle.
3 Glissez les rainures du boîtier de contrôle dans celles
du repose bras, la prise de la batterie de la face
arrière, orientée vers l’arrière.
4 Assurez sa fixation en serrant les écrous papillon.
5 Enroulez le câble du bouton Quick-Trak autour de la
canne supérieure et branchez le dans le connecteur
Smart Point du boîtier de contrôle. Assurez-vous
que le câble soit fermement enroulé, mais tout en
évitant une tension extrême sur le connecteur.
Si le câble "Quick-Trak" se
relâche, essayez de le fixer
avec du scotch autour de la
canne.
Assurez-vous toujours que le boîtier de contrôle
soit éteint avant de brancher ou debrancher
la tête de détection, afin d’éviter d’endommager
l’électronique du détecteur.
Cette traduction n’est que pour information. En cas de contradiction entre cette version et l’originale en Anglais, seul le texte de la version anglaise prévaut
Cette traduction n’est que pour information. En cas de contradiction entre cette version et l’originale en Anglais, seul le texte de la version anglaise prévaut
12 13
Fixation de la ceinture de taille sur le harnais
batterie:
1 Posez la ceinture de taille sur une surface plane, avec
la face équipée de languettes pourvues de boutons
pression, vers le haut. Assurez-vous que tous les
boutons pression ne soient pas déjà clipsés.
2 Posez la ceinture du harnais batterie sur la ceinture
de taille, avec la poche de la batterie orientée vers
le haut. Passez les languettes de la ceinture de taille
par dessus la ceinture du harnais et appuyez sur les
boutons pression pour les clipser et maintenir le tout.
3 Retournez la ceinture de taille et le harnais pour que
la poche de la batterie soit en dessous.
4 Clipsez les boubles des bretelles ensemble.
Connexion au conteneur Batterie:
1 Placez la batterie dans la poche batterie du harnais.
2 Connectez le casque et le câble de puissance aux
connecteurs appropriés du conteneur batterie.
Assemblage
Clipsez ensemble
Retournez
Nota : l’illustration ci-contre,
montre la batterie orientée
pour un utilisateur tenant
le détecteur avec sa main
gauche.
Cette traduction n’est que pour information. En cas de contradiction entre cette version et l’originale en Anglais, seul le texte de la version anglaise prévaut
Cette traduction n’est que pour information. En cas de contradiction entre cette version et l’originale en Anglais, seul le texte de la version anglaise prévaut
14 15Assemblage
Réglage du harnais Batterie:
1 Passez vos bras dans les bretelles du
harnais, la poche batterie venant dans le
dos.
2 Clipsez les boucles de la ceinture de taille
et celle de la poitrine.
Ajustez le Détecteur pour unetection
confortable, pg. 16.
Fixation de la corde élastique Bungy:
1 Faites une boucle dans la corde "Bungy".
2 Retirez l’écrou papillon en plastique et
enlevez la vis de l’attache.
3 Enfilez à nouveau la vis dans l’attache en
passant par la boucle afin de maintenir la
corde Bungy solidaire de la canne.
4 Vissez l’écrou papillon sur la vis.
5 Accrochez le mousqueton de la corde
"Bungy" sur un des anneaux des bretelles
du harnais.
Ajustez le Détecteur pour une détection
confortable, pg. 16.
Cette traduction n’est que pour information. En cas de contradiction entre cette version et l’originale en Anglais, seul le texte de la version anglaise prévaut
Cette traduction n’est que pour information. En cas de contradiction entre cette version et l’originale en Anglais, seul le texte de la version anglaise prévaut
16 17
Pourtecter
confortablement pendant
une longue durée, il
est important d’ajuster
correctement le détecteur.
Ajustage du Détecteur
pour une détection confortable
Réglage du harnais batterie:
Un réglage adéquat et confortable du harnais batterie
permettra une prospection plus longue et sans
fatigue.
L’idéal est de placer la batterie sur votre dos, de sorte
qu’elle équilibre le poids du détecteur. Les réglages du
détecteur pourront être accessibles, sans mettre en
contrainte excessive la corde "Bungy".
Tirez les sangles vers lextérieur pour les serrer.
Repoussez les sangles par la boucle pour les desserrer.
Réglage de l'attache de la corde "Bungy":
Une position correcte de l'attache de la corde "Bungy"
le long de la canne, peut aider à mieux supporter le
poids de la tête de détection.
Desserrez la vis de l'attache de la corde "Bungy", pour
la faire glisser le long de la canne, jusqu’à la position la
plus confortable, puis resserrez la vis.
Vous pouvez être amenés à changer la longueur de
la corde "Bungy" ou la position de l'attache, en cas de
changement de tête de détection ou de prospection sur
un terrain en pente.
Tenue du détecteur :
Passez votre bras par la sangle du repose bras. Saisissez la
poignée du détecteur en reposant votre avant-bras sur le
repose bras.
Réglage de la position de la poignée:
Votre coude doit être positionné juste au dessus
de l’arrière du repose bras tout en saisissant
confortablement la poignée.
Glissez la poignée à la position souhaitée. Serrez les deux
vis à l’aide d’un tournevis pour fixer la poignée sur la
canne. Ajustez la sangle de la poige.
Réglage de la longueur de la canne inférieure :
La longueur correcte de la canne doit vous permettre de
balancer la tête detection au dessus du sol sans aucun
étirement inconfortable ou sans se pencher.
Si la tête detection est trop loin de vous, il sera plus
difficile d’équilibrer et de manœuvrer tout en détectant.
Si la tête de détection est trop proche de vous, elle
pourratecter vos outils pour creuser, la batterie ou
tout autre métal que vous pourriez porter sur vous,
causant ainsi des signaux intempestifs.
Tournez la bague de verrouillage de la canne supérieure
en sens inverse des aiguilles dune montre pour la
desserrer.
Comprimez le clip à ressort et faites glisser la canne
inférieure dans la canne supérieure pour régler la
longueur désirée, jusqu’à rencontrer un des trous
d’ajustement, où le clip rentrera avec l’effet du ressort.
Tournez la bague de verrouillage dans le sens des
aiguilles d’une montre pour la serrer, afin de rendre
solidaires les cannes inférieure et supérieure
.
Attention : Certaines
personnes peuvent trouver
plus confortable de porter
la batterie autour de la
taille. C’est très bien, mais
il faut juste s’assurer que
le détecteur ne produira
pas de faux signaux en
détectant la batterie. En
cas d’utilisation d’une
grande tête de détection,
portez la batterie aussi
haut que possible sur votre
dos, de façon pratique et
confortable, pour éviter des
faux signaux.
Cette traduction n’est que pour information. En cas de contradiction entre cette version et l’originale en Anglais, seul le texte de la version anglaise prévaut
Cette traduction n’est que pour information. En cas de contradiction entre cette version et l’originale en Anglais, seul le texte de la version anglaise prévaut
18 19
Le conteneur batterie en aluminium contient un bloc
de batteries Lithium Ion (NiMH) de 7,4V et un circuit
électronique de charge. Un chargeur secteur et un
chargeur voiture 12V sont fournis avec le GPX-4000.
Une batterie complètement chargée donne une
autonomie d’au moins 12 heures de prospection.
Une batterie complètement déchargée se recharge
en approximativement 4 heures. Une batterie
partiellement déchargée nécessitera moins de
temps de charge. Il n’est pas nécessaire d’attendre
la décharge complète de la batterie NiMH pour la
charger à nouveau. La batterie peut être rechare
à tout moment, même si vous n’utilisez pas le
détecteur pendant une longue période.
Chargeur voiture:
Le chargeur voiture permet de charger la batterie
à partir de la prise allume cigare de type 12-24V
continu.
Pour éviter dendommager la batterie du GPX-4000, ne
démarrez pas le véhicule lors qu’elle est en charge sur
l’allume cigare.
Assurez-vous que la batterie du véhicule soit en bon
état et chargée, avant de charger dessus, la batterie du
GPX-4000.
Pour charger avec le chargeur voiture:
1 Débranchez le câble de puissance de la batterie.
2 Branchez le chargeur voiture, sur la batterie NiMH
et à la prise allume cigare.
Les différentes configurations de couleurs de la
LED tricolore indiqueront l’état d’avancement de
la charge.
(pg. 20)
Par forte chaleur, ne laissez pas la batterie en charge
dans un véhicule fermé, car son système de protection
en température coupera automatiquement la charge.
Charger la batterie
Une batterie de rechange
fait partie des accessoires
disponibles. Lors de
voyages dans des régions
éloignées, une batterie de
rechange permettra de
prospecter plus longtemps.
Chargeur secteur:
Le chargeur secteur permet de charger la batterie à
partir d'une prise secteur 220V alternatif.
Pour charger avec le chargeur secteur:
1 Débranchez le câble de puissance de la batterie.
2 Reliez le chargeur secteur à la prise de puissance
de la batterie.
3 Branchez le chargeur secteur sur la prise secteur
220V.
Les différentes configurations de couleurs de la
LED tricolore indiqueront l’état d’avancement de
la charge.
(pg. 20)
Cette traduction n’est que pour information. En cas de contradiction entre cette version et l’originale en Anglais, seul le texte de la version anglaise prévaut
Cette traduction n’est que pour information. En cas de contradiction entre cette version et l’originale en Anglais, seul le texte de la version anglaise prévaut
20 21
La batterie NiMH a été conçue spécialement
pour le GPX-4000.
La batterie NiMH n’est pas compatible avec les
prédents détecteurs et cest pour cette raison qu’elle
est alimentée avec un connecteur non compatible.
Ne pas charger la batterie à une température au-dessus de 45°C (11F).
Ne pas charger la batterie à une température au-dessous de 0°C (32°F).
Ne pas laisser la batterie dans un environnement chaud (par exemple
sur le tableau de bord de votre voiture ou sur la plage arrière en plein
soleil).
Ne pas immerger la batterie dans un liquide ou laisser rentrer de l’eau
dedans.
Ne pas jeter la batterie ou la choquer de quelque façon que ce soit.
Ne pas court-circuiter la batterie.
Ne pas utiliser la batterie si elle est endommagée ou défore.
Ne pas démonter ou modifier la batterie.
Ne pas incinérer la batterie.
En cas de probme, renvoyez la batterie chez votre revendeur Minelab
agréé pour réparation.
Lutilisation de composants non-approuvés ANNULERA VOTRE GARANTIE.
Il n’y a pas de pièces récupérables par lutilisateur dans le conteneur
batterie.
Indications de la LED batterie
Bref cycle rouge-orange-vert: Se produit une fois (ou quelques fois)
quand le détecteur est allumé ou quand
une nouvelle batterie est connectée.
Clignotement très bref orange: Début de la charge.
Orange permanent: Première phase de charge.
Orange avec clignotement vert: Dernière phase de charge.
Vert permanent: La batterie est chargée.
Clignotement lent orange: La batterie n’a pas été utilisée pendant
longtemps et sa tension a chuté au-
dessous de la charge minimum. Quand
le seuil de tension sera suffisant, le cycle
normal de charge de la batteriebutera.
Clignotement lent rouge: La batterie est trop chaude. Sa température
est au-dessus de 60°C et ne se chargera
plus. Débranchez la et attendez qu’elle se
refroidisse au-dessous de 40°C dans un
endroit frais, avant de la rebrancher.
Clignotement continu orange: La batterie a été en charge trop longtemps
et ne chargera pas. Contactez votre
revendeur.
Clignotement rapide rouge-orange: La tension de sortie du chargeur secteur est
trop basse, la charge ne peut seffectuer.
Le chargeur secteur est certainement
défectueux et doit être remplacé.
Rouge permanent: Il y a un problème avec la batterie.
Débranchez et rebranchez la. Si la LED est
toujours rouge, contactez votre revendeur
Fonctionnement normal
Cas particuliers
Entretien de la batterie
Cette traduction n’est que pour information. En cas de contradiction entre cette version et l’originale en Anglais, seul le texte de la version anglaise prévaut
Cette traduction n’est que pour information. En cas de contradiction entre cette version et l’originale en Anglais, seul le texte de la version anglaise prévaut
22 23Réponses sonores du détecteur
Seuil d’accord
Bruit de fond produit en continu par le détecteur. Une
cible détectée, change le volume et la tonalité du seuil
d’accord. Écoutez soigneusement le seuil d’accord.
La concentration est un élément important dans la
détection. Une cible très profonde ou très petite, ne
donne qu'une faible variation du seuil d’accord.
(pg. 34)
Réponse de cibles (réponse d’objets en métal)
Correspond au changement de tonalité et du volume
du seuil d’accord, lors de la détection d'une cible non
discriminée (non rejetée).
Interférences électriques / parasites
Le détecteur peut aussi produire des faux signaux ne
provenant pas de cibles quand il n’est pas au dessus
du sol, mais causés par l’environnement, tels que des
interférences électromagnétiques et des parasites. Le
GPX-4000 a une fonction de calibration "Tune" pour
éliminer ces interférences électriques.
(pg. 32)
Effet de sol
Le détecteur peut également produire divers signaux
aléatoires provoqués par la minéralisation du sol. Le GPX-
4000 a une Fonction "Ground Balance" permettant de
compenser automatiquement ces effets de sol.
(pg. 38)
Masquage du seuil d’accord
Lors du balayage sur le sol, une disparition (masquage)
du seuil d’accord audible, indique qu’une cible a été
détectée, mais qu’elle a été rejetée par vos réglages de
discrimination. Cette diminution du seuil d’accord est
utile pour distinguer les cibles intéressantes de celles peu
intéressantes.
(pg. 59)
Batterie faible
Un signal d’alarme sous forme de "bips" à intervalle
d’1 mn, indique que la batterie est faible.
(pg. 62)
Cibles
Des objets métalliques
enterrés sont considérés
comme des cibles. Les
cibles sont composées
de métaux ferreux et non
ferreux.
Le GPX-4000 est un
détecteur à "mouvement"
(dynamique), nécessitant
un mouvement de la
tête de détection au
dessus d’une cible pour la
détecter.
Initiation à la détection
Le GPX-4000 fonctionne au mieux de ses
performances lorsque la tête detection est
gare à tout moment proche du sol et paralle à
celui-ci. Cela augmente sa profondeur de détection
et sa sensibilité aux petits objets.
Pratiquez le balayage de la tête de détection au
dessus du sol, en la bougeant d’un coté à l’autre,
pendant que vous avancez en marchant lentement
à chaque balayage. Chaque passage de la tête de
détection sur le sol, doit chevaucher légèrement le
passage précédant, afin de couvrir efficacement le
terrain. La vitesse moyenne de balayage doit être
d’environ quatre secondes pour un aller retour (de
gauche à droite puis à gauche).
Des variations de hauteur de la tête de détection en
début et en fin de balayage peuvent causer des faux
signaux et réduire la profondeur de détection, donc
un balayage uniforme et bien à plat est souhaitable.
Une tête de détection Monoloop nécessite un
chevauchement plus important pour ne pas louper des
cibles profondes.
Cette traduction n’est que pour information. En cas de contradiction entre cette version et l’originale en Anglais, seul le texte de la version anglaise prévaut
Cette traduction n’est que pour information. En cas de contradiction entre cette version et l’originale en Anglais, seul le texte de la version anglaise prévaut
24 25
Auto Tune
Search
Mode
Soil /
Timings
Ground
Balance
Coil /
Rx
CancelTrackingSaltDeep
Patch Sensitive Fixed Double D
MNG
Threshold
Coil
Smart
Point
Search Mode
Ces modes ont un
préréglage usine adapté
à chacun de ces types
de prospections. Ces
modes de recherche
sont personnalisables
pour satisfaire aux
différentes conditions
de détection.
(pg. 28)
Soil/Timings
Changement du
séquencement des
impulsions électroniques
du détecteur pour
optimiser ses
performances selon
les terrains prospectés
et types de cibles
recherchées.
(pg. 36)
Ground Balance
Réduction
des effets de
sol dus à la
minéralisation de
la terre.
(pg. 38)
Coil/Rx
Modification de
la sensibilité et de
la configuration
des bobinages
récepteurs de la
tête de détection.
(pg. 44)
Auto Tune
Réduction automatique des parasites.
(pg. 33)
Connecteur Coil
Connexion entre le boîtier de
contrôle et la tête de détection.
Smart Point
Connexion du bouton Quick-Trak, de
la poignée. Minelab utilise aussi ce
connecteur comme port de test pour
garantir le bon fonctionnement du
détecteur avant livraison au client.
Threshold
Seuil d’accord sonore produit par
le détecteur. Ce réglage permet
d’augmenter ou de diminuer le niveau
du seuil d’accord.
(pg. 34)
Face avant du boîtier
de contrôle
Face arrière du boîtier
de contrôle
Function
Select
Setting
On/Off
Hold for FP
Setting
Réglage de la valeur
de la Fonction
sélectionnée.
(pg. 47)
Function Select
Navigation
montante et
descendante à
travers le menu
des fonctions.
(pg. 46)
LCD
(Liquid Crystal Display)
(Affichage à Cristaux
Liquides)
Affichage du menu
des fonctions et des
réglages associés.
Connecteur Batterie
Connexion entre le
boîtier de contrôle et
le conteneur batterie
pour transmettre
la puissance de la
batterie et le signal
audio du casque.
On / Off
Marche / arrêt
du détecteur et
restauration des
préréglages usine
(Factory Presets).
(pg. 26)
Cette traduction n’est que pour information. En cas de contradiction entre cette version et l’originale en Anglais, seul le texte de la version anglaise prévaut
Cette traduction n’est que pour information. En cas de contradiction entre cette version et l’originale en Anglais, seul le texte de la version anglaise prévaut
26 27Mise en route du détecteur
Function
Select
Setting
On/Off
Hold for FP
Il est préférable d’utiliser le
détecteur à l’extérieur de la maison
et loin des sources de perturbations
électromagnétiques, comme les lignes
à haute tension, émetteurs, clôtures
électriques et antennes de téléphonie.
Ces sources de perturbations peuvent
créer des parasites dans le détecteur et
produirent de nombreux faux signaux.
Une grosse masse métallique située
à proximité de la tête de détection
peut créer une saturation (Overload)
temporaire de l’électronique du détecteur
se caractérisant par un signal sonore
particulier. Quand cela arrive, éloignez la
tête de détection de la cible la saturant.
Cette saturation n’est pas néfaste pour
l’électronique du détecteur.
Le bouton "On / Off" (Marche/Arrêt) se situe sur la
face arrière du btier de contrôle.
Pour allumer ou éteindre le detecteur:
Appuyez et relachez le bouton "On / Off".
La plupart des fonctions
du GPX-4000 est
accessible par le menu
LCD.
Ces fonctions sont
détaillées dans le reste de
ce manuel.
(pg. 46, 47)
Tant que vous n’êtes pas
familiarisés avec le GPX-
4000, vous pouvez faire
fonctionner simplement
le détecteur en utilisant
les réglages par défaut
"Factory Presets"
(préréglages usine) et les
réglages accessibles en
face avant du boîtier de
contrôle.
Functions Settings
Architecture du menu LCD
Évitez de mettre en route le détecteur de façon
répétitive.
Un message "Coil Overcurrent" (surcharge courant
du bobinage) peut s’afficher sur lécran LCD. Le cas
échéant, éteignez le détecteur et attendez un petit
moment avant de le mettre à nouveau sous tension.
Cette traduction n’est que pour information. En cas de contradiction entre cette version et l’originale en Anglais, seul le texte de la version anglaise prévaut
Cette traduction n’est que pour information. En cas de contradiction entre cette version et l’originale en Anglais, seul le texte de la version anglaise prévaut
28 29Search Mode
(Modes de Recherche)
Le GPX-4000 a 3 Modes de Recherche (Search Mode)
séparés : "General (G)", "Patch" et "Deep". Chaque Mode
de Recherche a une série de préréglages usine (Factory
Preset) mémorisés, qui peuvent aussi être personnalisés
selon le besoin pour satisfaire aux différentes conditions de
détection.
Sélection d’un Mode de Recherche
Pour commencer à détecter, choisissez le Mode de
Recherche souhaité correspondant le mieux au style de
prospection que vous souhaitez mettre en œuvre. En
passant d'un Mode de Recherche à l'autre, les réglages du
Menu Principal (
Main Menu) resteront les mêmes, tandis
que ceux du Mode "Edition" (
Mode Edit) changeront.
Voici ci-dessous un bref aperçu des caractéristiques des
préréglages usine de chaque mode:
Mode "General (G)"
Dans beaucoup de cas, le Mode "Général" fournit le
meilleur compromis de sensibilité, profondeur et réponse
du signal. Tant que vous n’êtes pas familiarisés avec les
différentes fonctions et réglages du GPX-4000, utilisez le
Mode "Général".
Mode "Patch"
Le Mode"Patch" peut être utilisé pour prospecter des
nouveaux endroits. Ce mode peut être utilisé pour
échantillonner le terrain et trouver la première pépite. Vous
pouvez couvrir plus de surface, plus rapidement que le
Mode "Général". Le Mode "Patch" n’est pas aussi stable que
les Modes "Général" ou "Deep", mais permet un balayage
plus rapide que la normale et donne une réponse de cible
plus franche.
Si vous voulez prospecter un secteur plus à fond, préférez
le Mode "General" ou "Deep".
Search
Mode
Deep
Patch
G
Mode "Deep"
Le Mode "Deep" doit être utili si vous prospectez un petit
secteur méticuleusement, comme en quadrillant le terrain lors
d’une course à la pépite. Le Mode "Deep" est optimisé pour
un balayage très lent et pour fournir une profondeur et une
sensibilité maximale, avec une stabilité accrue du seuil d’accord.
Changer les paramètres d’un Mode
Quand vous aurez essayé les différentes possibilités des Modes
préréglés en usine et que vous souhaiterez changer certains
paramètres, vous pourrez choisir via le menu, vos propres
réglages pour chacun des Modes. A laide du bouton "Function
Select" déroulez vers le bas les fonctions du Mode. Choisissez
la fonction que vous voulez modifier en utilisant le bouton
"Setting". N’importe quels changements apportés aux réglages
d’origine, sont automatiquement sauvegardés dans le Mode en
cours à l’extinction du détecteur.
G
Patch
Deep
G
Les fonctions du
menu principal
(
Main Menu) sont
identiques pour
chaque Mode de
Recherche (Search
Mode).
Les changements
de réglages des
fonctions faits avec
Mode Edit peuvent
être mémorisés pour
chacun des Modes
de Recherche
(Search Mode).
G
Patch
Deep
G
Cette traduction n’est que pour information. En cas de contradiction entre cette version et l’originale en Anglais, seul le texte de la version anglaise prévaut
Cette traduction n’est que pour information. En cas de contradiction entre cette version et l’originale en Anglais, seul le texte de la version anglaise prévaut
30 31
Le GPX-4000 est livré avec des préréglages usine (Factory
Preset) pour les paramètres des différentes fonctions du
menu, adaptés aux débutants.
Tant que vous n’êtes pas familiarisés avec le GPX-4000,
utilisez simplement le détecteur avec les paramètres du
préréglage usine et les commandes accessibles en face
avant du boîtier de contrôle.
Rétablir les paramètres des préréglages usine:
1 Eteignez le détecteur en appuyant sur le bouton "Off".
2 Appuyez et maintenez (5 à 6 s) le bouton "On/Off" jusqu’à
affichage du menu "RESET DEFAULTS" (Initialisation des
paramètres par Défaut).
3 Tournez le bouton "Function Select" vers la droite pour
choisir la ligne "ALL SETTING" (tous réglages), comme
indiqué sur la figure.
4 Tournez le bouton "Setting" à gauche ou à droite pour
restaurer tous les paramètres dorigine préréglés en usine.
Rétablir les paramètres des préréglages usine pour le
mode de recherche en cours:
1 Eteignez le détecteur en appuyant sur le bouton "Off".
2 Appuyez et maintenez (5 à 6 s) le bouton "On/Off" jusqu’à
affichage du menu "RESET DEFAULTS" (Initialisation des
paramètres par Défaut).
3 Tournez le bouton "Function Select" à droite pour
choisir le mode en cours, dépendant de la position de
l’interrupteur "Search Mode" en face avant.
Nota : Si le
mode affiché n’est pas celui que vous voulez réinitialiser,
utilisez alors l’interrupteur "Search Mode" en face avant.
4 Tournez le bouton "Setting" à gauche ou à droite pour
restaurer tous les paramètres préréglés en usine du mode.
Function
Select
Setting
On/Off
Hold for FP
FP
Function
Select
Setting
On/Off
Hold for FP
Factory Presets
(Préréglages Usine)
Main Menu - (Menu principal): Echelle: Réglage usine:
Volume Limit -
(Limitation du volume)
1 à 40 25
Audio Tone - (Tonalité)
1 à 100 50
Signal Peak - (Variation du Signal)
1 à 20 15
Track Speed - (Vitesse de poursuite
d'analyse d'effets de sol)
Slow-(Lente)
Medium-(Moyenne)
Fast-(Rapide)
Medium
GB Type - (Type de Compensation
d'effet de Sol)
General-(Général)
Specific-(Spécifique)
General
Sensitive - (Sensible)
Extra - (Fort)
Smooth - (Moyen)
Smooth
Iron Reject - (Discrimination Ferreux)
Off (Tous Metaux)
1 à 30
Off (Tous Metaux)
Battery Volts - (Tension Batterie)
--
Manual Tune- (Calibration manuelle)
0 à 255 -
Mode Edit - (Mode Modification): General: Patch: Deep:
Audio - (Audio)
Quiet-(Calme)
Normal-(Normal)
Boost-(Fort)
Deep-(Profond)
Normal Boost Deep
Gain - (Gain)
1 à 15 8 7 9
Motion - (Mouvement)
Very Slow-(Très lent)
Slow-(Lent)
Medium-(Moyen)
Fast-(Rapide)
Slow Medium Very Slow
Response - (Réponse)
Normal-(Normale)
Inverted-(Inversée)
Normal Normal Inverted
Cette traduction n’est que pour information. En cas de contradiction entre cette version et l’originale en Anglais, seul le texte de la version anglaise prévaut
Cette traduction n’est que pour information. En cas de contradiction entre cette version et l’originale en Anglais, seul le texte de la version anglaise prévaut
32 33
La calibration "Tune"
devrait être faite
initialement avec
l'interrupteur "Coil/
Rx" sur "Double-D"
ou "Monoloop (M)".
Si les interférences
sont toujours aussi
importantes après
l’opération de calibration,
mettez l'interrupteur
"Coil/Rx" sur "Cancel"
et calibrez à nouveau le
détecteur si nécessaire.
Tune
(Calibration)
duction des interférences électriques
Lancer une calibration automatique "Auto Tune":
1 Tenez le détecteur à la hauteur de taille, la tête
de détection verticale et tournez lentement en
demi-cercle, pour vous assurez qu’il n'y ait ni cible
importante à proximité, ni sources d’interférences
électriques évidentes. Écoutez s’il n’y a pas une
augmentation des interférences lors de votre rotation.
Nota: si vous avez des difficultés pour tenir immobile le
détecteur pendant 60 secondes, vous pouvez le poser sur
le sol, avec la tête de détection verticale.
2 Appuyez sur le bouton "Auto Tune". Gardez le détecteur
complètement immobile pendant la sélection
automatique du canal.
Un "bip" sonore indique le début de la calibration "Auto
Tune". Le détecteur commencera à scruter chaque
canal pour déceler la moindre interférence. Cela peut
prendre jusqu’à 60 secondes.
Le détecteur choisira alors le canal le moins perturbé.
La fin du processus de calibration "Auto Tune" est
indiquée par trois "bips" sonores.
Si plusieurs personnes détectant ensemble veulent
commencer une calibration "Auto Tune", elles devront
le faire chacune leur tour. N’essayez pas d’effectuer une
calibration "Auto Tune" sur deux détecteurs à la fois.
Le détecteur peut devenir bruyant en raison d’interférences
électriques, issues de lignes à haute tension, d’émetteurs
radio, d’équipements électriques ou dautres détecteurs
fonctionnant à proximité. Le détecteur réagit à ces
interférences et le seuil d’accord devient alors instable.
Pour que le détecteur soit moins sensible à ces
perturbations, le canal de détection peut être modif
automatiquement par le bouton "Auto Tune" (Calibration
Automatique) ou manuellement par la Fonction "Manuel
Tune" (Calibration Manuelle) via le menu principal.
(pg. 63)
Le bouton "Auto Tune" permet au détecteur de scruter
automatiquement chaque canal pour choisir celui le moins
parasité. Cette calibration automatique peut prendre
jusqu’à 60 secondes.
La Fonction "Manuel Tune" obtenue via le menu principal,
permet de scruter manuellement chaque canal et de
vérifier en écoutant, la présence de la moindre interférence.
Le meilleur canal est celui où la perturbation audio due aux
parasites (ex: lignes à haute tension) est la plus faible.
Il est préférable de choisir un canal avec la tête de détection
immobile et aussi loin du sol que possible. Le détecteur
captera d’autant mieux les interférences environnantes
(et pas des signaux provenant de cibles ou d’effets de sol)
permettant de choisir le canal le moins perturbé.
Dans certaines zones, les interférences peuvent évoluer dans
la journée, obligeant à re-calibrer de temps en temps le
détecteur pour maintenir un seuil d’accord stable.
Nota: La Fonction "Manuel Tune" et le bouton "Auto Tune"
agissent sur le même réglage. Tout changement de canal en
manuel, écrase celui sélectionné automatiquement.
Auto Tune
(Calibration Automatique)
Auto Tune
Si vous voulez conntre le
canal sélectionné après une
calibration automatique
"Auto Tune", allez dans le
menu "Manuel Tune" pour
afficher son numéro.
Si la calibration "Auto Tune" ne
fonctionne pas bien dans le Mode
"Motion" (Mouvement) "Slow" (Lent)
ou "Very Slow" (Très Lent), essayez
de choisir le réglage "Medium"
(Moyen). Effectuez une autre
calibration "Auto Tune" et retournez
ensuite à votre réglage original.
500mm (20")
Cette traduction n’est que pour information. En cas de contradiction entre cette version et l’originale en Anglais, seul le texte de la version anglaise prévaut
Cette traduction n’est que pour information. En cas de contradiction entre cette version et l’originale en Anglais, seul le texte de la version anglaise prévaut
34 35
Seuil d’accord
Plage Audio que vous
pouvez entendre
Threshold (Seuil daccord)
Ajustement du niveau sonore du
seuil d’accord
Le seuil d’accord (Threshold) ou syntonisation, est l’accord
du détecteur à un seuil sonore correspondant à un
"bourdonnement" continu, de volume constant en l’absence
de cible.
Le volume du seuil d’accord doit être réglé à un niveau
suffisamment bas, mais néanmoins toujours audible. Un
réglage optimum donne un léger bourdonnement à peine
audible.
Les petites cibles ou les grandes cibles profondément
enfouies, peuvent ne pas produire un signal distinct, mais
seulement une faible variation du seuil d’accord.
Si le volume du seuil d'accord est trop élevé ou trop bas,
il sera plus difficile de distinguer ses variations, lors de la
détection de telles cibles.
Essayer d’entendre un signal de cible avec un seuil d’accord
trop élevé, revient à essayer d’entendre un chuchotement
dans une salle bruyante bondée de monde. Un volume
élevé du seuil d’accord peut également être désagréable
pour l’audition.
Si le volume du seuil d’accord est trop bas, une légère
variation causée par une petite cible ou une cible profonde,
ne pourra pas être entendue.
Il est important d’ajuster de temps en temps le seuil d’accord
car les conditions de détection changent. Votre acuité
auditive peut être différente après une heure de détection
ou du bruit extérieur peut survenir comme le vent par
exemple.
Threshold
Plage Audio que vous
pouvez entendre
Seuil d’accord
Seuil d’accord
Plage Audio que vous
pouvez entendre
Quand le seuil daccord est
trop élevé, un faible signal
est masqué et seule la crête
d’un signal fort est audible
car elle dépasse le niveau
du seuil.
Le seuil d’accord étant
réglé correctement, les
deux signaux de cibles sont
audibles.
Un niveau de seuil d’accord
trop bas, ne permet pas aux
signaux faibles de cibles
d’être entendus.
Cette traduction n’est que pour information. En cas de contradiction entre cette version et l’originale en Anglais, seul le texte de la version anglaise prévaut
Cette traduction n’est que pour information. En cas de contradiction entre cette version et l’originale en Anglais, seul le texte de la version anglaise prévaut
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47

Minelab GPX-4000 Manuel utilisateur

Catégorie
Mesure, test
Taper
Manuel utilisateur