Aastra M350 Manuel utilisateur

Catégorie
Haut-parleurs de la barre de son
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Notice d’utilisation
User guide
Téléphone analogique
avec écoute amplifiée
et afficheur CLIP
Analog telephone
with group listening
and CLIP display
M350
> 2 <
Présentation du M350 3
Touches de fonctions 3
Bloc haut parleur 4
afficheur 4
Installer la pile LR14 5
Raccorder le téléphone 5
Téléphoner 6
Numéroter avec le clavier 6
Numéroter sans décrocher (PLSD) 6
Ecoute amplifiée 6
Appels entrants 7
Fonction Secret 7
Répétition des derniers numéros composés 7
Appeler un numéro de la liste
des derniers numéros composés 8
Composer un numéro de la Liste des appelants 8
Pour accéder à la liste des appelants 8
Transférer un numéro de la Liste
des appelants ou de la liste
des derniers numéros composés 9
Effacer un numéro de la liste
des derniers numéros composés
ou de la Liste des appelants 10
Effacer tous les numéros de la liste
des derniers numéros composés
ou de la Liste des appelants 10
Programmer les touches de mémoire 11
Appeler à partir des touches de mémoire 11
Réglages 12
Régler la sonnerie 12
Date et Heure 12
Utilisation derrière un PABX 13
Insérer une pause manuelle 13
Programmer la durée du flashing (R) 13
Rétablir la configuration standard 13
Informations générales 14
En cas de problèmes 14
Données techniques 15
Entretien 15
Garantie 15
Marquage CE 15
Certificat de conformité 16
Presentation of the M350 3
Functions keys 3
Loudspeaker unit 4
Display 4
To install the LR14 battery 5
Connecting the telephone 5
Making a call 6
Dialling via the keyboard 6
Dialling without picking up the handset
on hook dialling 6
Group listening 6
Incoming calls 7
Privacy function 7
To redial the last numbers dialled 7
To call a number in the list of last numbers
dialled 8
To dial a number in the Caller list 8
To access the Caller list 8
To transfer a number from the Caller
list or list of last numbers dialled 9
To erase a number from the list
of last numbers dialled or Caller list 10
To erase all the numbers from the list of last
numbers dialled or Caller list 10
To program the memory keys 11
To call using the memory keys 11
Settings 12
Adjusting the ringing tone 12
Date and Time 12
Use with a PABX 13
Inserting a manual pause 13
Programming the flashing frequency (R) 13
Resetting the standard configuration 13
General information 14
Troubleshooting 14
Technical dıata 15
Cleaning 15
Guarantee 15
EC markings 15
Certificate of conformity 16
EnglishFrançais
>>
Sommaire
>>
>>
Contents
>>
Le téléphone EADS M350
peut être connecté sur le réseau
analogique public ou derrière
un autocommutateur (Pbx)
avec numérotation
multifréquences (DTMF).
Le téléphone M350
doit être alimenté par
une pile de type LR14
non fournie afin
de proposer toutes
les fonctionnalités.
•Touche de programmation :
débuter et terminer
une programmation.
•Touche R : fonction flash.
•Touche de mémoire : compose
le numéro en mémoire.
•Touche Journal Bis pour accéder à la
liste des derniers numéros composés
(10 numéros)
•Touche Liste des appelants pour
accéder à la liste des appels reçus
(10 numéros)
•Touche Correction : pour annuler
une saisie ou les informations
enregistrées et pour activer l’afficheur
temporairement.
The EADS M350
telephone can be connected to the
public analog network or
used in conjunction with
a private branch exchange
(Pbx) with dual tone multiple
frequency (DTMF).
To provide all functions,
the M350 telephone
must be powered
via an LR14 battery
(not supplied).
Programming key:
starting and finishing
a programming sequence.
•R Key:Flashing function.
Repeat key: redials the last number
called or inserts a pause.
Log redial key to access
the list of last numbers dialled
(10 numbers)
Caller list key to access the list of
calls received
(10 numbers)
Correct key: to cancel an entry
or recorded information and
temporarily activate the display.
> 3 <
Touches de fonctions
>
Functions keys
>
>>
Présentation
du M350
>>
>>
Presentation
of the M350
>>
T-NetBox
Bloc haut-parleur/PLSD
Loudspeaker/
On Hook Dialling unit
Touches de mémoire
Memory key
Clavier numérique
Digital keyboard
Touche de programmation/
Programmation key
Touches de fonctions/
Functions keys
P
R
M1 M5
x5
•Touche secret : activer
et désactiver le micro.
•Touche haut-parleur/PLSD pour
activer et désactiver le haut-parleur
ou pour prendre la Ligne sans
Décrocher.
•Touche plus/moins pour régler
le niveau sonore du haut-parleur
(5 niveaux)
ou du combiné lorsque
le haut-parleur n’est pas activé
(2 niveaux).
Descriptif des pictogrammes :
Inhibition de sonnerie
Fonction « secret microphone » activée
Fonction « écoute amplifiée/PLSD »
activée
Journal :
- Fixe : nouvelle entrée dans
le journal (fiche non lue).
La flèche est fixe tant qu’il reste
au moins une fiche non lue
dans le journal.
- Clignotant : notification Indicateur
Dépôt Message selon réseau
opérateur ou Pbx
Pile absente ou faible : pile à
remplacer rapidement.
Pour accéder à certaines fonctions
liées à l’afficheur (CLIP/présentation
du numéro, pré-numérotation), il est
nécessaire d’installer dans votre
téléphone une pile de type LR14.
Si la pile n’est pas installée ou si elle
est faible, le poste fonctionne en mode
réduit et peut simplement émettre
et recevoir des appels.
Privacy key: switches
the microphone on and off.
Loudspeaker/Talk key to enable
and disable the loudspeaker
or talk without lifting the handset.
Plus/minus key to adjust the
loudspeaker volume
(5 levels) or that of the handset
when the loudspeaker is switched
off (2 levels).
Description of the icons:
Ringing disabled
“Microphone mute” function enabled
“Amplified speaker/talk» function
enabled
Log:
- Permanently displayed: new entry
in the log (entry not read). The
arrow is permanently displayed as
long as there is at least one entry in
the log that has not been read.
- Flashing: Message Deposit
Indicator notification, depending on
operator network or Pbx
Battery missing or low: battery must
be replaced as soon as possible.
To access certain display functions
(CLIP/caller ID, pre-dialling), an LR14
battery must be installed in your
telephone. If the battery is not installed
or if it is low, the phone operates in
reduced operating mode and can only
send and receive calls.
> 4 <
Bloc haut-parleur
>
Loudspeaker unit
>
Afficheur
>
Display
>
L'emballage contient : téléphone,
combiné, cordon de combiné, cordon
de ligne et notice d'utilisation.
Placez le téléphone dans un endroit
sec et sur un support stable.
Protégez-le du rayonnement direct
du soleil, des sources de chaleur,
de l'humidité, de la poussière,
des liquides agressifs, de la vapeur
et de l'influence d'autres appareils
électriques.
DEBRANCHER LE CORDON
DE LIGNE AVANT D’OUVRIR
LA TRAPPE
Ouvrez tout d’abord la trappe à pile en
enfonçant la pointe d’un stylo ou d’un
outil dans l’encoche prévue à cet effet
(1). Maintenez une certaine pression
tout en tirant sur la languette à droite
(2). Placez la pile en respectant le sens
indiqué dans le fond du bac. Refermez
la trappe : tout en enfonçant la pointe
du stylo ou de l’outil dans l’encoche
(1), appuyez sur le couvercle.
La durée de vie de la pile est de 1 an
en conditions d’utilisation normale.
Introduisez la partie la plus longue
(non-spiralée) du cordon à spirales
dans la prise sous le téléphone portant
le symbole du combiné (3).
Placez le cordon dans le canal
de câble puis branchez l'autre fiche
dans le combiné.
Introduisez la plus petite des deux
fiches du cordon de ligne dans
la prise située sous le téléphone
portant le symbole téléphone et placez
le cordon dans le canal de câble (4).
Branchez l'autre extrémité dans
la prise téléphonique murale.
Pour retirer les cordons, appuyez
sur la languette de la fiche (par ex. à
l'aide d'un stylo bille) en la poussant en
direction de la fiche et retirez en même
temps la fiche avec son cordon.
The package contains: the telephone,
the handset, the handset cord,
the line, and the user manual.
Put the telephone in a dry place and
on a stable support. Protect it from
direct sunlight and from sources of
heat, damp, dust, aggressive liquids,
steam and the influence of other
items of electrical equipment.
UNPLUG THE TELEPHONE LINE
CORD BEFORE OPENING
THE COVER
Open the battery compartment flap by
pushing the point of a pen or tool into
the notch provided for this purpose
(1). Maintain pressure while pulling
the right tab (2). Install the battery by
respecting the polarity shown at the
bottom of the compartment.
Close the flap while pushing the point
of the pen or tool into the notch (1)
and press the lid.
The lifetime of battery is 1 year
in normal conditions of use.
Put the longer section (without spirals)
of the spiral cord into the socket
underneath the telephone with a
handset symbol (3). Put the cord into
the cable groove and then connect the
other plug to the handset.
Put the smaller of the two plugs on
the connecting line into the socket
underneath the telephone with a
telephone symbol and place
the line in the cable groove (4).
Connect the other end to
the telephone socket on the wall.
To remove the cords,
press on the tongue of the plug
(e.g. with the point of a pen)
to push it towards the plug,
and pull on the plug
and its cord at the same time.
> 5 <
Installer le téléphone
>
Installing the telephone
>
Installer la pile LR14
>
To install the LR14 battery
>
Raccorder le téléphone
>
Connecting the telephone
>
1
2
3
4
Décrochez le combiné et attendez
la tonalité.
Composez le numéro
et conversez.
Raccrochez le combiné pour terminer
la communication.
Appuyez sur la touche haut-parleur
(PLSD) et attendez la tonalité.
Composer le numéro de votre
correspondant.
Appuyer à nouveau sur la touche
haut-parleur (PLSD) pour terminer
la communication
Vous pouvez composer un numéro ou
lancer une mémoire avant de prendre
la ligne avec le combiné ou la prise de
ligne (PLSD).
Dans ce cas, il est possible de :
corriger le numéro avec la touche
«C» correction.
chaîner un numéro mémoire (préfixe)
avec un autre numéro mémoire ou
un numéro composé au clavier.
Vous souhaitez faire profiter d’autres
personnes présentes dans la pièce de
votre conversation téléphonique.
Appuyez sur la touche Haut-parleur
pour activer la fonction.
Appuyez sur les touches plus/moins
pour régler le volume sonore du
Haut-parleur. Le volume sonore réglé
est mémorisé pour les appels
ultérieurs.
Appuyez à nouveau sur la touche
Haut-parleur pour désactiver la
fonction.
Pick up the handset and wait
for the dialling tone.
Dial the number
and make your call.
Put the handset back in place to
end the call.
Press the loudspeaker key
and wait for the dialling tone.
Dial the number that you
want to call.
Press the loudspeaker
key again to end
the call
You can dial a number or open
a memory before lifting the handset
or pressing the talk key.
In this case, it is possible to:
correct the number with the correct
key “C”.
dial a memory number (prefix)
followed by another memory number
or a number entered on the keypad.
If you want to enable other people
in the room to listen to your
telephone conversation:
•T
o switch the loudspeaker on:
Press the loudspeaker key
to activate the function.
The plus/minus key enables you
to adjust the loudspeaker volume.
The volume as adjusted is stored
for future calls.
•T
o switch the loudspeaker off:
Press the loudspeaker key again.
The loudspeaker is switched off.
> 6 <
>>
Téléphoner
>>
>> Making a call
>>
Numéroter avec le clavier
>
Dialling via the keyboard
>
Pré-numérotation :
>
Pre-dialling
>
Numéroter sans décrocher
(PLSD)
>
Dialling without picking up
the handset on hook dialling
>
Ecoute amplifiée
>
Group listening
>
Un appel entrant est signalé
par la sonnerie. Si vous êtes abonné
au service «Présentation du numéro »
ou que votre Pbx propose cette
fonction et que la pile fonctionne,
votre M350 affiche le numéro de
l’appelant. Un appel, pour lequel
l’appelant a interdit la transmission
du numéro, est signalé par 5 traits
sur l’afficheur.
En cours de communication,
vous avez la possibilité de parler
à votre entourage sans être entendu
de votre correspondant.
Appuyez sur la touche Secret.
Le micro est désactivé
et le picto « secret »
est affiché à l’écran
Vous entendez toujours votre
interlocuteur.
Appuyez à nouveau sur la touche
Secret.
Le micro est réactivé.
Votre M350 mémorise les dix derniers
numéros composés. Au-delà, le plus
ancien des numéros est effacé de la
mémoire.
The telephone rings to signal an
incoming call. If you are subscribed to
the “Caller ID” service or your Pbx
proposes this function and the battery
is working, your M350 displays the
caller’s number. A call for which the
caller has prohibited transmission of
the number is signalled by five dashes
on the display.
During communication, you have the
possibility of speaking to people in the
same room without your correspondent
being able to hear you.
Press the Mute key.
The microphone is disabled
and the «mute» icon is displayed
on the screen
•You can still hear your
correspondent.
Press the Mute key again.
The microphone is enabled again.
Your M350 stores the last ten numbers
dialled. Above this number, the oldest
number is erased from memory.
> 7 <
Répétition des derniers
numéros composés
>
To redial the last numbers
dialled
>
Appels entrants
>
Incoming calls
>
Fonction Secret
>
Privacy function
>
> 8 <
Pour accéder à la liste des derniers
numéros composés, appuyez
brièvement sur la touche Répétition
avant de décrocher. Le dernier numéro
composé est affiché. Puis appuyez à
plusieurs reprises sur la touche
Répétition pour atteindre le numéro
que vous souhaitez rappeler.
Décrochez le combiné. Votre
téléphone compose automatiquement
le numéro. Conversez.
Effectuez un appui long sur la touche
Répétition pour quitter la fonction.
Info : En prise de ligne avec la touche
haut-parleur/PLSD ou en combiné
déroché, le dernier numéro composé
est renuméroté immédiatement.
Associée au service «Présentation
du Numéro» ou CLIP, la Liste des
appelants permet de mémoriser
jusqu’à dix appels non répondus
et pour chaque appel la date et l’heure
de réception* ainsi que le compteur
indiquant combien de fois un même
correspondant a essayé de vous
joindre.
*si transmis par le réseau
Appuyez sur la touche « i » Liste des
appelants. Le numéro du dernier
appelant est affiché. S’il s’agit d’un
nouvel appel, le symbole est
affiché fixe.
Appuyez à nouveau sur la touche
«i» Liste des appelants pour afficher
la date et l’heure de réception de
l’appel ainsi que le compteur.
To access the list of last numbers
dialled, briefly press the Redial key
before lifting the handset.
The last number dialled is displayed.
Then press the Redial key several
times to reach the number that
you want to dial.
Lift the handset. Your telephone dials
the number automatically.
Talk.
Press and hold the Redial key down
to quit the function.
Info: When using the loudspeaker/talk
key or lifting the receiver, the last
number dialled is immediately redialled.
Combined with the “Caller ID” or CLIP,
the Caller list enables up to ten
unanswered calls to be stored in
memory along with the date and time
of reception*. The counter also
indicates how many times the same
correspondent tried to reach you.
* if transmitted by the network
Press the Caller list key «i». The
number of the last caller is displayed.
If it is a new call, the symbol is
displayed permanently.
Press the Caller list key «i» again to
display the date and time that the call
was received along with the counter.
Composer un numéro de
la Liste des appelants
>
To dial a number
in the Caller list
>
Pour accéder à la Liste
des appelants
>
To access the Caller list
>
Appeler un numéro de la liste
des derniers numéros
composés
>
To call a number in the list
of last numbers dialled
>
Appuyez plusieurs fois sur la touche
Liste des appelants pour afficher les
numéros suivants.
Lorsque vous avez atteint le numéro
que vous souhaitez rappeler,
décrochez le combiné ou appuyez
sur la touche Haut-parleur.
Votre téléphone compose
automatiquement le numéro.
Conversez.
Effectuez un appui long sur la touche
Liste des appelants pour quitter la
fonction.
Vous pouvez enregistrer un numéro de
la Liste des appelants ou de la liste
des derniers numéros composés sur
une touche de mémoire sans devoir le
composer à nouveau.
Appuyez à plusieurs reprises
- sur la touche Liste des appelants
ou
- sur la touche Répétition
pour afficher le numéro souhaité.
Appuyez sur la touche de
Programmation.
Appuyez une fois sur la touche
Mémoire pour mémoriser dans le
premier niveau et deux fois pour
mémoriser dans le second niveau.
Validez avec la touche de
Programmation. Le numéro est
enregistré.
Info : Si vous ne souhaitez transférer
qu’une partie du numéro, vous pouvez
effacer des caractères par appuis
successifs sur la touche Correction ou
rajouter des caractères à l’aide du
clavier numérique avant d’appuyer
pour la 2
ème
fois sur la touche de
programmation.
Press the Caller list key several
times to display the following
numbers.
When you have reached
the number that you want to call,
lift the handset or press the
Loudspeaker key.
•Your telephone dials the number
automatically.
Talk.
Press and hold the Caller list key
down to quit the function.
You can record a number in the Caller
list or list of last numbers dialled on a
memory key without having to dial it
again.
Repeatedly press
- the Caller list key
or
- the Redial key
to display the number required.
Press the Program
key.
Press the Memory key once
to store it in the first level
and twice to store
it in the second level.
•Validate with the Program key.
The number is recorded.
Info: If you only want to transfer a part of
the number, you can erase characters
by successively pressing the Correct
key or add characters using the
numerical keypad before pressing the
program key for the 2
nd
time.
> 9 <
Transférer un numéro
de la liste des appelants
ou de la liste des derniers
numéros composés
>
To transfer a number from
the Caller list or list of last
numbers dialled
>
/
P
P
x5
M1 M5
> 10 <
Le téléphone est au repos.
Appuyez à plusieurs reprises sur la
touche de Répétition
ou
sur la touche Liste des appelants
pour afficher le numéro souhaité.
Effectuez un appui court sur la
touche Correction.
Le numéro est effacé.
Effectuez un appui long sur la touche
Répétition ou
sur la touche Liste des appelants
pour quitter la fonction.
Le téléphone est au repos.
Appuyez une ou plusieurs fois sur la
touche Répétition ou
sur la touche Liste des appelants.
Effectuez un appui long
sur la touche
Correction. Tous les numéros de la
liste sont effacés.
Un Bip est émis et le téléphone se
met au repos.
Liste des Appelants uniquement :
cette procédure n’efface que les
numéros d’appelants dont vous avez
déjà pris connaissance. Les nouveaux
appels, identifiés par le symbole ,
sont conservés.
The telephone is in standby.
Press the Redial key several
times
or
the Caller list key to display the
number required.
Press the Correct key briefly.
The number is erased.
Press and hold down the Redial key
or
Caller list key to quit the function.
The telephone is in standby.
Press once or several times the
Redial key or
Caller list key.
Press the Correct key and hold it
down. All the numbers in the list are
erased.
The telephone beeps and enters
standby mode.
Caller list only: this procedure only
erases the numbers of callers that you
have acknowledged. New calls,
marked by the symbol
are conserved.
Effacer un numéro de la
liste des derniers numéros
composés ou de la Liste
des appelants
>
To erase a number from
the list of last numbers
dialled or Caller list
>
Effacer tous les numéros
de la liste des derniers
numéros composés
ou de la Liste des appelants
>
To erase all the numbers
from the list of last numbers
dialled or Caller list
>
> 11 <
Votre M350 dispose de 2 séries de
5 touches de mémoire sur lesquelles
vous pouvez mémoriser 2 numéros
par touche ( accès par simple appui ou
double appui).
Décrocher le combiné /prendre
la ligne.
Appuyez sur la touche de
Programmation.
Appuyez une fois sur la touche de
mémoire pour mémoriser dans le
premier niveau mémoire ou deux fois
pour mémoriser dans le deuxième.
Composez le numéro (20 chiffres au
maximum). Corrigez d’éventuelles
erreurs de saisie par appuis
successifs sur la touche Correction.
Pour effacer le numéro complet,
effectuez un appui long sur cette
même touche C.
Validez avec la touche
Programmation.
Un bip est émis : le numéro est
enregistré.
Info : Les caractères * et # peuvent
être enregistrés sur une touche de
mémoire ainsi que la fonction de la
touche R.
Si vous utilisez votre poste derrière un
PABX, vous devez enregistrer le
préfixe et une pause (voir page 13)
devant le numéro du correspondant.
Chacune des 10 touches de mémoire
permet de mémoriser 2 numéros ou
fonctions (voir mémorisation page 11).
Décrochez le combiné /prenez la
ligne
Accédez aux mémoires directes par
un appui court sur la touche mémoire
ou par un double appui pour les
mémoires indirectes. Votre téléphone
compose automatiquement le
numéro. Conversez.
Your M350 has two series of five
memory keys on which you can
store two numbers per key
(accessed by pressing them once
or twice).
Lift the handset/press the talk
key.
Press the Program key.
Press the Memory key once to store
it in the first level or twice to store it in
the second level.
Dial the number (20 digits maximum).
Correct any possible entry errors
by successively pressing the Correct
key. To erase the whole number,
press the same C key and
hold it down.
•Validate with the Program
key.
The telephone beeps: the number is
recorded.
Info: The * and # characters can be
recorded on a memory key along with
the R key function.
If you use your telephone in
conjunction with a PABX, you must
record the prefix and a pause (see
page 13) in front of the correspondent’s
number.
Each of the ten memory keys can be
used to store two numbers or functions
(see storage on page 11).
Lift the handset/press the talk key
Access the direct memories by
pressing the memory key briefly or
press twice for the indirect memories.
Your telephone dials the number
automatically. Talk.
Programmer les touches
de mémoire
>
To program the memory
keys
>
Appeler à partir des touches
de mémoire
>
To call using the memory
keys
>
P
P
x5
/
M1 M5
x5
/
M1 M5
Chaque réglage est confirmé
par un bref signal sonore.
Vous pouvez modifier le volume
et la mélodie de la sonnerie.
Décrochez le combiné ou haut-parleur.
Appuyez sur la touche programmation
et ensuite sur la touche 1.
Vous entendez la mélodie actuelle.
Réglez le volume sonore (inhibition,
faible à fort).
Réglez la mélodie (1 à 7).
Appuyez à nouveau sur la touche
de programmation pour valider.
Vous pouvez également régler
la sonnerie pendant que le téléphone
sonne. Sans décrocher le combiné,
réglez le volume de la sonnerie à
l'aide de la touche plus/moins et
la mélodie à l'aide des touches 1 à 7.
Nota : si vous sélectionnez le niveau 0,
la sonnerie est coupée. L’afficheur
présente en permanence le symbole.
Attention : Si le poste n’est pas
alimenté par la pile, l’afficheur est
inactif pour signaler l’arrivée
d’un appel : l’inhibition sonnerie est
signalée par un bip lors de la prise
de ligne.
L’affichage de la date et de l’heure
s’effectue par appui sur la touche
Correction
L’affichage de la date et de l’heure
s’active après réception d’un appel
avec présentation du numéro (CLIP)
par votre Pbx ou votre opérateur*.
*si cette information est transmise
Each setting is confirmed
by a short audible signal.
You can modify the volume
and the melody of the ringing tone.
Pick up the handset.
Press the programming key
and then press key 1.
You can hear the current melody.
Adjust the volume (disabled, low to
high).
Select the melody (1 to 7).
Press the programming key again
to validate.
You can also adjust the ringing
tone while the phone is ringing.
Without picking up the handset,
adjust the volume of the ringing
tone using the plus/minus key
and select the melody using
keys 1 to 7.
NB: if you select level 0, ringing is
disabled. The display permanently
shows the symbol.
Caution: If the telephone is not
powered by the battery, the display is
inactive to signal an incoming call.
Ringing disabled is signalled by a beep
when the talk key is pressed.
The date and time are displayed by
pressing the Correct key
The date and time display is activated
after a call is received with caller ID
(CLIP) by your Pbx or operator*.
*if this information is transmitted
> 12 <
>>
Réglages
>>
>>
Settings
>>
Régler la sonnerie
>
Adjusting the ringing tone
>
Date et Heure
>
Date and Time
>
P 1
1 7
P
/
> 13 <
Il est possible de raccorder
le téléphone à un réseau téléphonique
privé (PABX). Selon le type de PABX,
il faut saisir une pause manuelle après
le préfixe de sortie réseau lors de la
numérotation ou de la programmation
des touches mémoire.
Décrochez le combiné ou haut-parleur.
Composez le préfixe de sortie réseau.
Appuyez sur la touche flashing R.
Une pause est insérée,
un « - » est affiché à l’écran.
Composez le numéro de votre
correspondant.
Décrochez le combiné ou haut-parleur.
Appuyez sur la touche
programmation et ensuite sur
la touche 6.
Entrez la valeur de flashing comprise
entre 080 et 600.
Exemple : « 0 » « 8 » « 5 » indique
une valeur de 85ms.
Appuyez à nouveau sur la touche
de programmation pour valider.
Cette procédure remet les fonctions
suivantes aux valeurs standard :
Sonnerie : volume 3, mélodie 3
flashing : 270ms
numéro composé : vide
Décrochez le combiné ou haut-parleur.
Appuyez sur la touche
programmation et ensuite sur
la touche 0.
Composer « S » « T » « D » soit
7-8-3.
Appuyez à nouveau sur la touche
de programmation pour valider.
Le réglage est confirmé par
un bref signal sonore.
It is possible to connect the telephone
to a private telephone network
(PABX). Depending on the type of
PABX, it is necessary to enter a
manual pause after the network out
number when dialling or programming
the memory keys.
Pick up the handset.
Dial the network out number.
Press the flashing R key.
A pause is inserted,
a « - » appears on the screen
Dial the number that you want
to store.
Pick up the handset.
Press the programming
key and then press
key 6.
Enter the flashing value,
between 080 and 600.
E.g.: “0” “8” “5” sets a value
of 85 ms.
Press the programming key
again to validate.
This procedure resets the following
functions to their standard values:
Ringing tone: volume 3, melody 3
Flashing: 270 ms
Number dialled: empty
Pick up the handset.
Press the programming key
P and then press
the key 0.
• Enter “S” “T” “D” i.e. 7-8-3.
Press the programming key
again to validate.
The setting is confirmed by
a brief audible signal.
>>
Utilisation derrière
un PABX
>>
>>
Use with
a PABX
>>
>>
Rétablir la configuration
standard
>>
>> Resetting the standard
configuration
>>
Insérer une pause manuelle
>
Inserting a manual pause
>
Programmer la durée
du flashing (R)
>
Programming the
flashing duration (R)
>
P 6
x
P
x x
P 0
7
P
8 3
/
/
/
R
Pour tout fonctionnement anormale ou remède
inopérant, procédez au rétablissement
de la configuration standard (page 13).
For any abnormal operation or ineffective
action, return to the standard
configuration (page 13).
Décrochez le combiné.
Appuyez sur les touches
Programmation et « 0 »,
puis sur les touches « 6 », « 3 »,
«6»
(soit en alpha M E M)
Appuyez à nouveau sur la touche
Programmation pour valider.
Le réglage est confirmé par un bref
signal sonore.
Info : Les mémoires pré-programmées
en usines ne sont pas effacées.
Lift the handset.
Press the Program and «0»
keys,
then keys “6”, “3” and “6”
(i.e. M E M in alpha)
Press the Program key again to
validate.
The setting is confirmed by a short
audible signal.
Info: The factory-set memories are not
erased.
> 14 <
Pour effacer toutes
les mémoires
>
To erase all the memories
>
En cas de dysfonctionnement de
votre téléphone, veuillez effectuer
les vérifications suivantes avant
de le retourner à votre vendeur :
Symptôme
Pas de tonalité
d'invitation à
numéroter
après
décrochage
Le téléphone
ne sonne pas
Uniquement
derrière PABX
l'appel n'aboutit
pas en cas de
numérotation à
partir d'une
mémoire
Cause
possible
Le cordon de
ligne n'est pas
connecté
correctement
ou défectueux
La sonnerie
est trop faible
Absence de
Pause
manuelle
Remède
Débranchez-le
et branchez-le
à nouveau
Réglez le
volume sonore
de la sonnerie
(voir page [7])
Composez une
Pause
manuelle (voir
page [8])
>>
Informations
générales
>>
>> General
information
>>
In the event of a malfunction
concerning your telephone, please
carry out the following checks before
returning it to your supplier:
Symptoms
No dialling
tone on
picking up
the handset
The telephone
does not ring
Only with a
PABX the call
is not put
through in the
event of
dialling from
a memory
location
Possible
cause
The line
is not
connected
correctly
or defective
The ringing
tone is not
loud enough
Absence
of manual
pause
Cure
Unplug it
and plug
it in again
Adjust the
volume of the
ringing tone
(see page [7])
Enter a
manual
pause (see
page [8])
En cas de problèmes
>
Troubleshooting
>
P 0
6
P
3 6
/
> 15 <
La garantie n'est pas applicable
si l'acheteur modifie ou répare
le téléphone lui-même ou avec
les services de personnes non
habilitées. Les dommages causés
par une manipulation, utilisation,
stockage non appropriés ainsi que
résultant de cas de force majeure
ou d'autres facteurs externes ne sont
pas couverts par la présente garantie.
La conformité à la directive
sus-mentionnée est confirmée par
le sigle CE apposé sur l'appareil.
The guarantee is not applicable
if the purchaser modifies or repairs
the telephone himself or via
the services of persons not
approved. Damage caused
by inappropriate handling, use,
or storage, together with that
resulting from cases of force majeure
or other external factors, are not
covered by the present guarantee.
Conformity with the aforementioned
directive is confirmed by the initials
CE marked on the equipment.
Garantie
>
Guarantee
>
Marquage CE
>
EC markings
>
Conditions d'exploitation admises :
+5°C à +45°C ; 5 % à 85 % d'humidité
d'air relative
Température de stockage admise :
-25°C à +55°C.
Nettoyez votre téléphone à l'aide
d'un chiffon légèrement humide
ou avec un chiffon antistatique.
N'utilisez jamais un chiffon sec.
Evitez l'application de tout autre produit
de nettoyage ou de serviettes
de nettoyage mouillées.
Acceptable operating conditions:
+5°C to +45°C ; 5% to 85% relative
humidity of the air
Acceptable storage temperatures:
-25°C to +55°C.
Use a slightly damp cloth or an
antistatic cloth to clean your
telephone.
Never use a dry cloth.
Avoid applying any other cleaning
product or damp cleaning tissues.
Données techniques
>
Technical data
>
Entretien
>
Cleaning
>
Répétition du dernier numéro composé
Programmer les touches de mémoire
Appeler à partir des touches mémoire
> 16 <
>>
Manuel abrégé
>>
>> Summary of the manual
>>
P P
x5
x5
OU
OU
OU
Redialling the last number called
Programming the memory keys
Using the memory keys to dial a
number
P P
x5
x5
OR
OR
OR
Certificat de conformité
>
Certificate of conformity
>
Certificat de conformité
EADS TELECOM EADS Defence
and Security Networks SAS
Rue JP Timbaud -
Montigny Le Bretonneux
78063 SAINT-QUENTIN YVELINES
CEDEX - France,
déclarons que le produit M350
est en conformité avec les exigences
essentielles applicables et en particulier
celle de la directive 1999/5/CE
suivantes :
Article 3.1a : (protection de la santé
et de la sécurité des utilisateurs)
NF EN 60950 (édition2 +
amendements A1/A2/A3/A4/A11)
Article 3.1b : (exigences de protection
en ce qui concerne la compatibilité
électromagnétique)
NF EN 55022 (classe B édition 1998)
NF EN 55024 (1998)
Le certificat de conformité
est disponible sur le site internet :
www.eads-telecom.com
Certificate of conformity
EADS TELECOM EADS Defence
and Security Networks SAS
Rue JP Timbaud -
Montigny Le Bretonneux
78063 SAINT-QUENTIN YVELINES
CEDEX - France,
hereby declares that the M350
product is in conformity with the
essential requirements applicable
and in particular those of the following
articles of directive 1999/5/CE:
Article 3.1a: (protection of the
health and safety of the users)
NF IN 60950 (edition 2 +
amendments A1/A2/A3/A4/A11)
Article 3.1b: (protection
requirements concerning
electromagnetic compatibility)
NF IN 55022 (class B edition 1998)
NF IN 55024 (1998)
The certificate of conformity
is available on the internet site:
www.eads-telecom.com
> 17 <
Ce document vous présente les fonctions
accessibles depuis votre poste, installé
avec un système des gammes
M6500 IP PBX et Succession 6500.
This document shows the available
functions from your phone associated with a
system of M6500 IP PBX
and Succession 6500 ranges.
Appels Calls
Appel d’un numéro externe 0 + N° Calling an external number
Appel d’un numéro interne Calling an internal extension
Appel du standard 9 Calling an attendant
Rappel automatique d’un numéro interne R + 5 Automatic redialling of internal extension
(en cas d’occupation ou de non-réponse) (if the number is busy or does not answer)
Votre poste sonnera au prochain When the called extension hangs up,
raccrochage de votre correspondant interne. your extension rings.
En cas d’occupation ou de non-réponse,
79 If the number is busy or does not answer,
enregistrement du numéro pour le ré-émettre storing the number for redial (after hangup).
(après raccrochage).
Rappel du numéro 99 To redial this number
Annulation de l’enregistrement #79 To cancel the storing
Transfert d’une communication R + N° Transferring a communication
vers un poste interne. to an internal extension.
Appels simultanés Simultaneous calls
En cours de communication, R + 10 In communication, when an external party is
si un appel externe arrive, émission d'un bip. trying to reach you, you hear a beep.
Consultation de l’appel Answerring the call
Le premier correspondant est mis en attente. The first party is placed on hold.
Vous êtes en ligne avec un 1
er
correspondant. R + N° You are in communication with the first party.
Appel d’un deuxième correspondant Calling a second party
Le premier correspondant est mis en attente. The first party is placed on hold.
Passage d’un correspondant à l’autre R + 2 Switching from one party to the other
Pendant la conversation avec During the conversation with one party,
l’un des correspondants, the other is placed on hold.
l’autre est mis en attente.
Libération d’un correspondant R + 1 Releasing one party.
Vous restez en communication avec You are connected with the other party.
l’autre correspondant.
>>
Aide-mémoire
système EADS
>>
>>
Quick reference
guide
>>
> 18 <
Conférence à 3 Three-way calling
Vous êtes en communication avec un R + 3 You are in communication with one party and
correspondant et un second est en attente. the other is placed on hold.
Etablissement d’une conférence à trois. Establishing a three-way call.
Fin avec transfert de la communication Leaving and transferring the call
Raccrochez Hang up
Les deux correspondants restent The two parties are connected (except if the
en communication (sauf si les deux two parties are external numbers).
correspondants sont externes).
Renvoi d'appels Call forwarding
Vers un autre N° interne To another extension
Si le poste en a le droit.
21 + N° According to user’s class of service.
Renvoi d’appel immédiat. Setting up immediate call forwarding.
(annulation par #21) (to cancel #21)
Renvoi d’appel sur non-réponse
22 + N° Setting up delayed call forwarding
(annulation par #22) (to cancel #22)
Renvoi d’appel sur occupation
23 + N° Setting up call forwarding on busy
(annulation par #23) (to cancel #23)
Vers la messagerie vocale To voice mail
Si la boîte vocale existe
25 If you have a voice mailbox
Renvoi d’appel immédiat. Setting up immediate call forwarding.
(annulation par #21) (to cancel #21)
Renvoi d’appel sur non-réponse
26 Setting up delayed call forwarding
(annulation par #22) (to cancel #22)
Renvoi d’appel sur occupation
27 Setting up call forwarding on busy
(annulation par #23) (to cancel #23)
Annulation de tous les renvois d'appels #20 Cancelling all call forwarding
Interception d'appels Call pick up
Interception d’un appel destiné à un poste 01 Picking up a call meant for a
de votre groupe hunt group
Interception d’un appel destiné à un poste
02 + N° Picking up a call meant for an extension of
d’un autre groupe another group
Interception d’un appel sur sonnerie générale 00 Picking up a call on common ringing
> 19 <
Rappel de rendez-vous Appointment reminder
Programmation d’un rendez-vous
55 + hhmm
Programming an appointment
Entrez l’heure et les minutes (hhmm) Enter the hour and minutes (hhmm) in 24-hour
(par exemple,1830 correspond à 18H30) format (for example 6.30 pm is 1830)
Annulation d’un rendez-vous
#55 + hhmm
Cancelling an appointment
Numéros abrégés Abbreviated numbers
Il s’agit des répertoires enregistrés Those are the system directories,
dans le système, indépendants du répertoire independent of personal numbers
qui peut exister par ailleurs sur votre poste. you can store in your phone.
Répertoire personnel Personal directory
Vous disposez de 10 numéros abrégés (0 à 9) You can store in 10 abbreviated numbers
pour enregistrer les numéros (N°) (0 to 9) the phone numbers (N°)
des correspondants que vous appelez of your favorite correspondents.
le plus souvent.
Enregistrement d’un numéro abrégé
51+ Storing an abbreviated number
(0-9)+N°
Appel d’un numéro abrégé ✳✳ +(0-9) Making a call using abbreviated numbers
Annulation d’un numéro abrégé
#51 + (0-9)
Cancelling an abbreviated number
Répertoire collectif General directory
Consultez l’exploitant de votre installation Contact your administrator to have the list
pour avoir la liste des numéros abrégés of abbreviated numbers memorized
(3xxx) du répertoire collectif. (3xxx) in the general directory.
Appel d’un numéro abrégé +3xxx Making a call using abbreviated numbers
Verrouillage poste Set locking
Programmation d’un code personnel 06+xxxx+ Programming a personal password
Entrez votre ancien code (xxxx) qui par défaut
nnnn+nnnn
Enter the old password (xxxx) which is 0000
est 0000, puis entrez deux fois votre nouveau by default and then enter twice your new
code à 4 chiffres (nnnn). password (nnnn)in four digits format.
Verrouillage de votre poste 05 Locking your set
Déverrouillage de votre poste
#05+nnnn
Unlocking your set
Vous devez entrer votre code personnel. Enter your password.
EADS TELECOM
EADS Defence and Security Networks SAS
Rue JP Timbaud - Montigny Le Bretonneux
78063 SAINT QUENTIN YVELINES CEDEX - France
Tel : 33 (0)1 34 60 80 20 Fax : 33 (0)1 34 60 88 21
www.eads-telecom.com
RCS Versailles 414 848 986
Capital Social : 28 602 112 EUR
Copyright * 2002 EADS TELECOM - Reproduction interdite.
Ce document ne peut être considéré comme contractuel. Les renseignements y figurant sont donnés à titre indicatif
et peuvent être modifiés sans avis préalable.
Connexity est une marque déposée de EADS Defence and Security Networks. EADS est une marque déposée de EADS N.V.
Information subject to change without notice. EADS Defence and Security Networks reserves the right to make changes without notice,
in equipment design as engineering or manufacturing consideration may warrant.
Connexity is a registered trademark of EADS Defence and Security Networks. EADS is a trademark of EADS N.V.
Référence : 02P163200A - Designed by ColorPress Communication
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Aastra M350 Manuel utilisateur

Catégorie
Haut-parleurs de la barre de son
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues