Pentair WhisperFlo VST Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
GUIDE D’INSTALLATION
ET D’UTILISATION
WHISPERFLO® VS
WHISPERFLO® VST
POMPE À VITESSE VARIABLE
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
LISEZ ET SUIVEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
i
Guide d’installation et d’utilisation de la pompe à vitesse variable WHISPERFLO® VS et WHISPERFLO® VST
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lors de l'installation et de l'utilisation de ce matériel électrique, des consignes
de sécurité de base doivent toujours être suivies, dont les suivantes :
LE NON-RESPECT DE CES CONSIGNES ET DE
CES AVERTISSEMENTS PEUT ENGENDRER
DES BLESSURES GRAVES OU LA MORT. CETTE POMPE DOIT ÊTRE
INSTALLÉE ET ENTRETENUE UNIQUEMENT PAR UN PROFESSIONNEL
QUALIFIÉ EN ENTRETIEN DE PISCINES. LES INSTALLATEURS, LES
UTILISATEURS ET LES PROPRIÉTAIRES DE LA PISCINE DOIVENT LIRE
CES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES INSTRUCTIONS DU MODE
D'EMPLOI AVANT D'UTILISER CETTE POMPE. CES AVERTISSEMENTS
ET LE MODE D'EMPLOI DOIVENT RESTER DANS LA POSSESSION DU
PROPRIÉTAIRE DE LA PISCINE.
Ne pas permettre aux enfants d'utiliser ce produit.
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE. Ne brancher
qu'à un circuit de dérivation protégé par un disjoncteur
de fuite à la terre. Communiquer avec un électricien qualié si vous n'êtes
pas en mesure de vérier si le circuit est protégé par un disjoncteur de fuite
à la terre.
Cet appareil doit être branché uniquement à un circuit
d'alimentation protégé par un disjoncteur de fuite à la
terre. Ce disjoncteur de fuite à la terre doit être fourni par l'installateur et doit
être inspecté régulièrement. Pour tester le disjoncteur, appuyer sur le bouton
TEST. Le disjoncteur devrait couper le courant. Appuyer sur le bouton de
réinitialisation. Le courant devrait revenir. Si le disjoncteur ne fonctionne
pas ainsi, il est défaillant. Si le disjoncteur coupe le courant de la pompe
sans que le bouton TEST ait été appuyé, un courant de terre circule, ce qui
indique un risque d'électrocution. Ne pas utiliser cette pompe. Débrancher
la pompe et faire corriger le problème par un réparateur qualié avant de
l'utiliser.
Avertissements généraux
Ne jamais ouvrir l'intérieur du boîtier du moteur. Il contient une batterie de
condensateurs d'une charge de 230 VCA, même lorsque l'unité n'est pas
sous tension.
La pompe n'est pas submersible.
La pompe peut fournir de hauts débits d'écoulement; faire preuve de
prudence lors de l'installation et de la programmation pour limiter le potentiel
de performance de la pompe avec de l'équipement ancien ou peu able.
Les exigences du code électrique peuvent être différentes d’un pays
à l’autre, l’Etat, ainsi que les municipalités locales. Installer le matériel
conformément au National Electrical Code le plus récent et à tout code
ou à toute ordonnance pertinents de votre région.
Avant d'entretenir la pompe; mettre hors tension la pompe en débranchant
le circuit principal sur lequel la pompe est branchée.
Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris
des enfants) dont les facultés physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites, ou qui n'ont pas l'expérience ou les connaissances nécessaires,
sans la surveillance ou les consignes de sécurité d'une personne responsable
de leur sécurité.
DANGER D'ENCHEVÊTREMENT PAR ASPIRATION :
S'ÉLOIGNER DU CONDUIT DE DRAINAGE PRINCIPAL
ET DE TOUTES LES OUVERTURES D'ASPIRATION!
CETTE POMPE N'EST
PAS EQUIPEE DE LA PROTECTION DU SYSTEME DE SECURISATION
SOUS VIDE (SVRS) ET NE PROTEGE PAS CONTRE LES ENTRAPEMENTS
CORPORELS OU MEMBRES, DES DEBOUBNEMENTS (LORSQU'UNE
PERSONNE SE TROUVE SUR UN DRAIN DE PISCINE CASSURE OU NON
COUVERTE) OU DES ENTANGES DE CHEVEUX.
CETTE POMPE A UNE GRANDE FORCE D'ASPIRATION ET CRÉE UN VIDE
SOUS PRESSION AU DRAIN PRINCIPAL SITUÉ AU FOND DU BASSIN.
CETTE FORCE D'ASPIRATION EST SUFFISANTE POUR RETENIR UN
ADULTE OU UN ENFANT SOUS L'EAU S'IL S'APPROCHE D'UN CONDUIT,
D'UN COUVERCLE OU D'UNE GRILLE MOBILE OU BRISÉ.
LE FAIT D'UTILISER UN COUVERCLE NON APPROUVÉ OU D'AUTORISER
LA PISCINE OU LE SPA À ÊTRE UTILISÉ ALORS QUE LES COUVERCLES
SONT ABSENTS, FÊLÉS OU BRISÉS PEUT ENTRAÎNER DES ACCIDENTS
COMME LE CORPS OU DES MEMBRES ENCHEVÊTRÉS, LES CHEVEUX
COINCÉS, L'ÉVISCÉRATION OU LA MORT.
L'aspiration d'une sortie ou d'un drain peut causer les problèmes suivants :
Enchevêtrement de membres : Quand un membre est aspiré ou inséré dans
une ouverture résultant en une torsion ou un gonement. Ce danger existe si
un couvercle de drainage est absent, brisé, mobile, fêlé ou xé incorrectement.
Cheveux coincés : Quand les cheveux s'emmêlent ou se nouent au couvercle de
drainage, retenant le nageur sous l'eau. Ce danger existe si le débit pour lequel
est conçu le couvercle de drainage est insufsant pour les pompes installées.
Corps enchevêtré : Quand une partie du corps est retenue contre le couvercle
de drainage, retenant le nageur sous l'eau. Ce danger existe si le couvercle de
drainage est absent ou brisé ou que le débit pour lequel il est conçu est insufsant
pour les pompes installées.
Éviscération/démembrement : Quand une personne s'assoit sur une sortie
de conduit ouverte dans une piscine (particulièrement le bassin pour enfants)
ou un spa et que les intestins sont aspirés directement, causant des lésions
graves aux intestins. Ce danger existe si le couvercle de drainage est absent,
mobile, fêlé ou xé incorrectement.
Symbole d'avertissement de sécurité. En voyant
ce symbole sur le système ou dans ce manuel,
recherchez l'un des mots-indicateurs suivants et prenez
conscience du potentiel de blessures personnelles.
Avertissement sur des dangers qui peuvent causer
la mort, des blessures graves ou des dommages
matériels conséquents s'ils sont ignorés.
Avertissement sur des dangers qui pourraient causer
la mort, des blessures graves ou des dommages
matériels conséquents s'ils sont ignorés.
Avertissement sur des dangers qui peuvent causer des
petites blessures ou des dommages matériels mineurs
s'ils sont ignorés.
REMARQUE Indique des consignes particulières sans rapport
avec les dangers.
Lire attentivement et suivre toutes les consignes de sécurité dans ce
manuel et sur les appareils. Maintenir les étiquettes de sécurité en bonne
condition; les remplacer si elles sont retirées ou abîmées.
LIRE ET SUIVRE TOUTES LES DIRECTIVES
CONSERVER CES DIRECTIVES
REMARQUE IMPORTANTE
Ce guide présente les instructions d'installation et de fonctionnement de la
pompe. Consultez Pentair si vous avez des questions concernant ce matériel.
À l'attention de l'installateur : ce guide contient des renseignements
importants sur l'installation, le fonctionnement et l'utilisation sécuritaire de ce
produit. Cette information doit être remise au propriétaire ou à l'utilisateur de cet
équipement après l'installation de la pompe ou être déposée près de la pompe.
À l'attention de l'utilisateur : ce manuel contient des renseignements
importants qui vous aideront à utiliser ce produit et à en assurer l'entretien.
Veuillez le conserver pour référence ultérieure.
Cette pompe est conçue pour une utilisation dans des
piscines permanentes et peut également être utilisée
dans des bassins chauffés et des spas si elle porte cette indication. Ne pas
utiliser dans une piscine démontable. Une piscine permanente est construite
dans le sol ou sur le sol, ou dans un bâtiment, et ne peut pas être démontée
aux ns d'entreposage. Une piscine démontable est construite de façon à
pouvoir être démontée aux ns d'entreposage et remontée pour revenir à
son état d'origine.
F
Guide d’installation et d’utilisation de la pompe à vitesse variable WHISPERFLO® VS et WHISPERFLO® VST
ii
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Warning Page P/N 352557 Rev. D 11/19
PRESSION DANGEREUSE : RESTER À L'ÉCART
DE LA POMPE ET DU FILTRE PENDANT LE
DÉMARRAGE
Les systèmes de circulation fonctionnent sous haute
pression. Quand toute partie du système de circulation
(p. ex., un anneau de serrage, une pompe, un ltre, une
soupape, etc.) est entretenue, de l'air peut entrer dans
le système et devenir pressurisé. L'air comprimé peut séparer violemment le
boîtier de la pompe, le couvercle du ltre et les soupapes, ce qui peut causer
des blessures graves ou même la mort. Le couvercle du réservoir du ltre doit
être xé adéquatement an de prévenir une séparation brusque. S'éloigner
de toute partie du matériel du système de circulation lors du démarrage de la
pompe ou de sa mise sous tension.
Avant d'entretenir le matériel, noter la pression mesurée du ltre. S'assurer
que toutes les commandes sont congurées de manière à ce que le système
ne puisse pas démarrer accidentellement pendant l'entretien. Complètement
mettre hors tension la pompe. IMPORTANT : Placer la soupape de décharge
pneumatique manuelle en position ouverte et attendre que toute la
pression sorte du système.
Avant de démarrer le système, ouvrir complètement la soupape de décharge
pneumatique manuelle et mettre toutes les soupapes en position ouverte an
de permettre à l'eau d'entrer et de sortir librement du réservoir. S'éloigner de
tout matériel et démarrer la pompe.
IMPORTANT : Ne pas refermer la soupape de décharge pneumatique
manuelle avant que toute la pression soit sortie de la soupape et qu'un
let d'eau continu soit apparu. Vérier l'indicateur de pression du ltre et
s'assurer qu'elle n'est pas plus élevée qu'avant le début de l'entretien.
Informations générales d'installation
Tous les travaux doivent être effectués par un professionnel qualié et
doivent se conformer à tout code national, provincial ou local.
L'installation doit comprendre une issue de drainage pour le compartiment
des composants électriques.
Ces instructions contiennent des renseignements portant sur plusieurs
modèles de pompe; certaines instructions peuvent ne pas s'appliquer à
certains modèles. Tous les modèles sont conçus pour être utilisés dans des
piscines. La pompe ne fonctionnera correctement que si la taille choisie
est adéquate pour l'utilisation prévue et qu'elle est installée correctement.
Les pompes de taille inadéquate, incorrectement
installées, ou utilisées pour une application différente
de celle pour laquelle la pompe a été conçue peut causer des blessures graves
ou la mort. Ces risques peuvent comprendre entre autres l'électrocution, un
incendie, une inondation, un enchevêtrement par aspiration ou une blessure
grave, ou des dommages matériels causés par des dommages structurels à
la pompe ou un autre élément du système.
La loi Virginia Graeme Baker (VGB) sur les piscines et les spas crée de nouvelles
exigences pour les propriétaires et les utilisateurs de piscines commerciales et de
spas commerciaux.
Les piscines commerciales et les spas commerciaux construits le 19 décembre 2008
ou plus tard devront employer :
(A) Un système comportant plusieurs conduits de drainage sans capacité d'isolation
conforme à la norme ASME/ANSI A112.19.8a « Suction Fittings for Use in Swimming
Pools, Wading Pools, Spas, and Hot Tubs » (Raccords d'aspiration pour les piscines,
les bassins pour enfants, les spas et les bassins chauffés) et soit :
(i) Un système brise-vide safety vacuum release system » SVRS) répondant aux
normes ASME/ANSI A112.19.17 « Manufactured Safety Vacuum Release systems
(SVRS) for Residential and Commercial Swimming Pool, Spa, Hot Tub, and
Wading Pool Suction Systems » (Système brise-vide fabriqué pour les piscines,
les spas, les bassins chauffés et les bassins pour enfants de nature résidentielle
ou commerciale) et/ou la norme ASTM F2387 « Standard Specication for
Manufactured Safety Vacuum Release Systems (SVRS) for Swimming Pools,
Spas and Hot Tubs » (Spécications standardisées pour les systèmes brise-vide
fabriqués pour les piscines, les spas et les bassins chauffés); ou
(ii) Un système d'évacuation qui limite la pression d'aspiration, adéquatement
conçu et mis à l'essai; ou
(iii) Un dispositif d'arrêt d'urgence automatique de la pompe.
Les piscines et les spas construits avant le 19 décembre 2008 avec une seule
bouche d'aspiration submergée conforme à la norme ASME/ANSI A112.19.8a et
soit :
(A) Un système brise-vide (« safety vacuum release system » SVRS) conforme
à la norme ASME/ANSI A112.19.17 et/ou à la norme ASTM F2387; ou
(B) Un système d'évacuation qui limite la pression d'aspiration, adéquatement
conçu et mis à l'essai; ou
(C) Un système d'arrêt d'urgence automatique de la pompe; ou
(D) Des bouches submergées condamnées; ou
(E) Les ouvertures du conduit d'aspiration doivent être recongurées en courant
de retour.
POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURE PAR
ENCHEVÊTREMENT DÛ À L'ASPIRATION :
Un couvercle de conduit d'aspiration approuvé ANSI/ASME A112.19.8 doit
être installé et xé correctement sur chaque ouverture de drainage.
Les couvercles de conduit d'aspiration doivent être installés au moins trois (3) pi
(0,9 m) les uns des autres, mesures prises aux points les plus proches.
Inspecter régulièrement tous les couvercles an de déceler les marques de
dommages et les signes d'usure avancée.
Si un couvercle devient mobile, fêlé, endommagé, brisé ou est absent, le
remplacer par un couvercle de rechange adapté.
Remplacer les couvercles de drainage au besoin. Les couvercles de drainage
se détériorent à long terme en raison de l'exposition au soleil et aux intempéries.
Éviter d'approcher vos cheveux ou toute partie du corps de tout couvercle
de conduit d'aspiration, d'ouverture de drainage ou de sortie.
Désactiver les ouvertures du conduit d'aspiration ou les recongurer en
courant de retour.
La pompe peut produire une aspiration très forte au niveau
du conduit d'aspiration de la tuyauterie. Cette aspiration
puissante peut poser un risque si une personne s'approche de l'ouverture du
conduit d'aspiration. Une personne peut se blesser gravement si elle est aspirée
ou se retrouver coincée et se noyer. Il est absolument crucial que la tuyauterie
reliée au conduit d'aspiration soit installée conformément aux codes nationaux et
régionaux relatifs aux piscines les plus récents.
Un interrupteur d'arrêt d'urgence pour la pompe identié
clairement doit exister dans un endroit facile d'accès et
évident. S'assurer que les utilisateurs savent où il se trouve et comment l'utiliser
en cas d'urgence.
Les pompes et moteurs de remplacement à vitesse unique et un
(1) HP total ou supérieur ne peuvent être vendus, mis en vente ou
installés dans une piscine résidentielle pour utilisation en ltration
en Californie, Titre 20 CCR, sections 1601-1609.
Installation de commandes électriques sur le
panneau de contrôle du matériel (interrupteurs
marche/arrêt, minuterie et gestion automatisée de
la consommation électrique)
Installer toutes les commandes électriques sur
le panneau de contrôle du matériel, comme les
interrupteurs marche/arrêt, les minuteries et les
systèmes de contrôle, an de permettre une utilisation de tout ltre ou de
toute pompe de façon à ce que l'utilisateur ne place aucune partie de son
corps au-dessus ou près du couvercle du ltre de la pompe, du couvercle du
ltre ou des soupapes de fermeture. Cette installation doit laisser à l'utilisateur
sufsamment d'espace pour se tenir à l'écart du ltre et de la pompe pendant
le démarrage ou l'arrêt du système ou l'entretien de son ltre.
Enchevêtrement mécanique : Quand un bijou, un maillot de bain, une
épingle à cheveux, un doigt, un orteil ou une phalange est coincé dans une
ouverture d'une sortie ou d'un couvercle de drainage. Ce danger existe si le
couvercle de drainage est absent, brisé, mobile, fêlé ou xé incorrectement.
REMARQUE : TOUTE LA TUYAUTERIE D'ASPIRATION DOIT ÊTRE
INSTALLÉE CONFORMÉMENT AUX CODES, AUX NORMES ET AUX
DIRECTIVES NATIONALES ET RÉGIONALES LES PLUS RÉCENTES.
iii
Guide d’installation et d’utilisation de la pompe à vitesse variable WHISPERFLO® VS et WHISPERFLO® VST
Entretien .............................................................
Nettoyage du panier de protection
pour crépine de la pompe
Entretien du moteur
Démontage de la pompe
Réassemblage de la pompe
Diagramme de l’ensemble moteur
et hydraulique
Remplacement du joint de l’arbre
Redémarrage de la pompe
Hivernage
Dépannage .........................................................
Tableau de dépannage
Alarmes et codes d’erreur
Pièces de rechange ...........................................
Données techniques ..........................................
Courbes de rendement
Spécications et dimensions
Consignes de sécurité importantes.. ...................
Introduction .............................................................
Caractéristiques de la pompe
Caractéristiques du moteur
Caractéristiques du mécanisme d’entraînement
Contrôle externe
Utilisation du clavier du mécanisme
d’entraînement ....................................................
Installation ...............................................................
Emplacement
Tuyauterie
Raccords et soupapes
Installation des éléments électriques
Câblage
Mise à la terre
Liaison
Contrôle externe via RS-485
Paramètres du système de contrôle
de la pompe
Contrôle externe via entrées numériques
Utilisation du signal de sortie de la pompe
Utilisation d’un signal d’entrée externe
Mode contrôle externe uniquement
Fonctionnement ......................................................
Réglage de l’horloge et de l’adresse de la pompe
Utilisation de l’horaire par défaut
Programmation d’un horaire personnalisé
Priorités de vitesse (contrôle non externe)
Utilisation de la pompe en marche
Nettoyage rapide
Amorçage
Programmation du nettoyage rapide
Verrouillage du clavier
Réinitialisation d’usine
i
1
1
1
1
1
2
3
3
3
3
4
4
4
4
5
5
6
6
7
7
8
8
8
9
10
10
10
11
12
12
13
14
14
14
16
16
17
17
18
18
19
19
20
21
22
22
22
TABLE DES MATIÈRES
SERVICE À LA CLIENTÈLE ET SOUTIEN TECHNIQUE
Heures : 8 h à 19 h 30 HNE (5 h à 16 h 30 HNP)
Téléphone : 800 831-7133
Site Web : www.pentair.com
Télécopieur : 800 284-4151
Guide d’installation et d’utilisation de la pompe à vitesse variable WHISPERFLO® VS et WHISPERFLO® VST
1
Les pompes à vitesse variable WhisperFlo® VS et
WhisperFlo® VST sont votre meilleur choix pour une
variété de piscines creusées.
Le corps de la pompe à paroi épaisse, le moteur à
aimant permanent et les éléments hydrauliques de haute
technologie rendent cette conception robuste et testée
parfaite pour n’importe quelle piscine, spa, jeu d’eau
ou fontaine.
Toutes les pompes Pentair intègrent une ingénierie
hydraulique novatrice qui a été anée depuis plus
de 40 ans. Compacte, robuste et facile à entretenir,
cette pompe fournira des années de service able.
Caractéristiques de la pompe
Fonctionnement extrêmement silencieux
Plomberie de 2 po pour un remplacement facile
Le couvercle transparent du boîtier de la crépine
permet une inspection facile du panier de protection
pour crépine
Amorçage automatique pour un démarrage rapide
et facile
WEF : 8,4 THP (puissance totale) : 2,6
Caractéristiques du moteur
Moteur à aimant permanent à haut rendement
Bride carrée 56
Blindé avec ventilateur extérieur (TEFC)
INTRODUCTION
Caractéristiques de l’entraînement
La pompe est équipée d'un variateur de fréquence à
ecacité supérieure qui ore une exibilité en termes de
réglages de vitesse et de durée du moteur.
Cette pompe est destinée à être utilisée avec
une tension nominale de 115/208 à 230 Vrms et
UNIQUEMENT dans les applications de pompe de piscine. Un branchement
à une tension incorrecte ou une utilisation dans d’autres applications peut
endommager l’équipement ou entraîner des blessures.
Le mécanisme d’entraînement de la pompe contrôle les
réglages de vitesse ainsi que les durées de fonctionnement.
La pompe peut fonctionner à des vitesses comprises entre
450 et 3450 tr/min et fonctionnera dans la plage de tension
nominale de 115 à 230 Vrms à une fréquence d’entrée de
50 ou 60 Hz.
La pompe fonctionne aux vitesses les plus basses
nécessaires pour maintenir un environnement sanitaire et,
en même temps, minimiser la consommation d’énergie.
Des facteurs tels que la taille de la piscine, la présence
de jeux d’eau et de lumières supplémentaires, le type de
produits chimiques utilisés pour maintenir les conditions
sanitaires et les facteurs environnementaux locaux auront
un impact sur la programmation optimale pour maximiser la
conservation de l’énergie. La détermination des paramètres
et de la programmation optimaux pour votre piscine peut
nécessiter quelques essais et erreurs.
Interface utilisateur simple
Boîtier résistant aux rayons UV et à la pluie
Horaire de la journée intégré
Mode d’amorçage réglable
Mode de nettoyage rapide programmable
Achage et conservation des alarmes de la pompe
Accepte une alimentation d’entrée de 115 à 230 V,
50/60 Hz
Circuit de protection de limitation de puissance
automatique
Maintien de l’horloge pendant 24 heures en cas
de pannes de courant
Mode de verrouillage du clavier
Contrôle externe
Cette pompe peut être contrôlée de manière externe via
des entrées numériques à l’aide de la trousse de câblage
d’automatisation RS-485 (nº de pièce 356324z). Consultez
Contrôle externe via entrées numériques, sur page 6.
Les pompes peuvent être contrôlées de manière externe
par la plupart des systèmes de contrôle Pentair via une
connexion RS-485 à l’aide de la trousse de câblage
d’automatisation RS-485 (nº de pièce 356324z).
L’adresse de la pompe et d’autres paramètres peuvent
être programmés à partir du clavier de la pompe.
Consultez Contrôle externe via RS-485, sur page 5.
Lorsqu’elle est connectée à des contrôles externes,
la pompe priorise les commandes comme suit :
RS-485> Entrées numériques > Horaire programmé
du mécanisme d’entraînement
Reportez-vous au manuel du système de contrôle pour
plus de détails sur la façon de connecter et de programmer
votre pompe avec votre système de contrôle.
2
Guide d’installation et d’utilisation de la pompe à vitesse variable WHISPERFLO® VS et WHISPERFLO® VST
UTILISATION DU CLAVIER DU MÉCANISME D’ENTRAÎNEMENT
Avant la première mise en service de la pompe, son horloge interne et ses horaires de fonctionnement doivent être
programmés. Consultez la section Réglage de l’horloge et de l’adresse de la pompe et Programmation d’horaires
personnalisés, sur page 9, pour les instructions concernant la programmation de cette pompe pour un fonctionnement
programmé.
La pompe peut être programmée et contrôlée à partir du clavier du mécanisme d’entraînement. Les fonctions et les
paramètres de la pompe sont également accessibles à l’aide de ce clavier.
Remarque : La fonctionnalité peut varier en fonction d’autres caractéristiques actives telles que le mode de
contrôle externe uniquement ou le verrouillage du clavier.
Remarque : Toujours fermer le couvercle du clavier après usage. Cela évitera d’endommager le clavier et les autres
composants du mécanisme d’entraînement.
Appuyer sur les touches du clavier avec vos doigts seulement. L’utilisation d’un tournevis, d’un crayon ou d’autres outils pour programmer
la pompe endommagera le clavier.
Si le moteur de la pompe est alimenté, une pression sur l’une des touches mentionnées dans cette section peut entraîner le démarrage du
moteur. L’omission de tenir compte de cette mise en garde pourrait entraîner des blessures corporelles ou des dommages à l’équipement.
1. Touches de vitesse – Utilisées pour sélectionner un programme de vitesse souhaité. Lorsque le voyant à DEL situé
au-dessus d’une touche de VITESSE est allumé, cela signie que ce programme a été sélectionné ou qu’il est en cours
d’exécution. Un voyant à DEL clignotant indique qu’un contrôle externe a activé ce programme.
2. Voyant à DEL de contrôle externe seulement – Indique si la pompe est en mode de contrôle externe. Lorsque le
voyant à DEL est allumé, les horaires programmés par le mécanisme d’entraînement sont désactivés et seuls les
contrôles des entrées numériques seront appliqués.
3. Voyant à DEL de marche/arrêt – Indique si la pompe est en état de démarrage. Lorsque le voyant est allumé, la
pompe peut être démarrée à tout moment par des contrôles externes, des horaires d’entraînement programmés ou des
entrées manuelles. Lorsque la pompe est arrêtée et que le voyant à DEL n’est pas allumé, la pompe ne fonctionne avec
aucun type d’entrée.
4. Touche marche/arrêt : Utilisée pour démarrer et arrêter la pompe. Lorsque la pompe est arrêtée et que le voyant à
DEL marche/arrêt n’est pas allumé, la pompe ne peut fonctionner à partir d’aucune entrée.
5. Achage des voyants à DEL des paramètres – Lorsqu’ils sont allumés, les voyants à DEL indiquent les informations
achées à l’écran. Un voyant à DEL clignotant indique que le paramètre est en cours de modication.
6. Touche d’achageUtilisée pour basculer entre les diérents modes d’achage oerts. Cette touche est également
utilisée pour régler l’horloge, la luminosité de l’écran et l’adresse de la pompe.
7. Touche de nettoyage rapide – Utilisée pour exécuter la vitesse et la durée programmées pour le nettoyage rapide.
Lorsque le voyant à DEL au-dessus de la touche de nettoyage rapide est allumé, un cycle de nettoyage rapide est
en cours.
8. Voyant à DEL d’alimentation – Lorsqu’il est allumé, le voyant à DEL indique que la pompe est sous tension.
9. Flèches « + » et « - » – Utilisées pour modier les réglages de la pompe. La èche « + » augmente une valeur, tandis
que « - » diminue une valeur. Appuyer et maintenir enfoncé l’une des èches an d’augmenter ou de diminuer les
changements incrémentiels plus rapidement.
(1) Touches de
VITESSE
(2) Voyant à DEL du contrôle
externe seulement
(4) Touche
marche/arrêt
(8) Voyant d’alimentation
à DEL
(5) Voyants des
paramètres d’afchage
(6) Touche d’afchage
(7) Touche de
nettoyage rapide
(9) Flèches « + » et « - »
(3) Voyant à DEL
de marche/arrêt
Guide d’installation et d’utilisation de la pompe à vitesse variable WHISPERFLO® VS et WHISPERFLO® VST
3
INSTALLATION
Raccords et soupapes
1. Ne pas installer de coude à 90° directement dans
la prise d’aspiration.
2. Des robinets-vannes doivent être installés sur les
tuyaux d’aspiration et d’évacuation des systèmes
d’aspiration immergée pour les opérations de
maintenance. Cependant, le robinet-vanne d’aspiration
doit être situé à une distance équivalant à au moins
cinq fois le diamètre du tuyau d’aspiration, comme
décrit dans cette section.
3. Utiliser un clapet antiretour dans la conduite
d’évacuation lors de l’utilisation de cette pompe pour
toute situation où la hauteur de la plomberie est
importante en aval de la pompe.
4. S’assurer d’installer des clapets antiretour lorsque
la plomberie est parallèle à une autre pompe.
Cela permet d’éviter une rotation inversée de la roue
et du moteur.
Seul un professionnel qualié en plomberie doit installer la pompe. Référez-vous aux CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES sur page i-ii pour des renseignements supplémentaires concernant l’installation et la sécurité.
Emplacement
Remarque : N’installez pas cette pompe dans un boîtier
extérieur ou sous la jupe d’un spa ou d’une cuve thermale.
Remarque : Assurez-vous que la pompe est
mécaniquement xée à la plateforme d’installation.
VEILLER À CE QUE L’EMPLACEMENT
D’INSTALLATION RESPECTE LES CONDITIONS
SUIVANTES :
1. Installer la pompe aussi près que possible de la
piscine ou du spa. Pour réduire les pertes par
frottement et accroître l’ecacité, utiliser une
tuyauterie d’aspiration et de retour courte et directe.
2. Installer la pompe à une distance d’au moins 5 pi.
(5 pi) de l’intérieur de la paroi de la piscine ou du spa.
Au Canada, les installations doivent se trouver à une
distance d’au moins 3 m (9,8 pi) de l’intérieur de la
paroi de la piscine ou du spa.
3. Installez la pompe à une distance minimale de 0.9 m
(3 pi) de la sortie du chaue-piscine.
4. Ne pas installer la pompe à plus de 5 pi. (1,5 m)
au-dessus du niveau de l’eau.
5. Installer la pompe dans un endroit bien aéré, protégé
de l’humidité excessive (à l’écart des tuyaux de
descente de gouttière, gicleurs, etc.).
6. Laisser un dégagement d’au moins 7,6 cm (3 po)
derrière la pompe pour faciliter le retrait du moteur
aux ns de maintenance et de réparations.
Consultez Figure 1.
Tuyauterie
1. Pour une plomberie de piscine améliorée, il est
recommandé d’utiliser un tuyau de plus grande taille.
2. Le diamètre de la tuyauterie de l’aspiration latérale de
la pompe doit être le même ou supérieur à celui du
conduit de retour.
3. La tuyauterie de l’aspiration latérale de la pompe doit
être aussi courte que possible.
4. Pour la plupart des installations, Pentair recommande
d’installer une soupape sur les conduites d’aspiration
et de retour de la pompe an d’isoler la pompe durant
l’entretien périodique. Cependant, nous recommandons
également de ne pas installer sur le devant de la
pompe de soupape, de coude ou de raccord en T sur
la conduite d’aspiration à une distance inférieure à
cinq (5) fois le diamètre de la conduite d’aspiration.
Consultez Figure 2.
Exemple : Un tuyau de 2,5 po nécessite une
section droite de 12,5 po (31,8 cm) à l’avant de la
prise d’aspiration. L’amorçage sera plus rapide et la
pompe durera plus longtemps.
Remarque : N’INSTLLEZ PAS de coude à 90° dans
les prises d’aspiration ou d’évacuation.
5x DIAMÈTRE DU
TUYAUX D’ASPIRATION
COUDE
Figure 2
3 PO
MINIMUM
Figure 1
6 PO (15,2 CM)
MINIMUM
4
Guide d’installation et d’utilisation de la pompe à vitesse variable WHISPERFLO® VS et WHISPERFLO® VST
Mise à la terre
1. Mettez le moteur à la terre de façon permanente à l’aide
de la borne de mise à la terre (Figure 3) à l’intérieur du
compartiment de câblage du mécanisme d’entraînement.
Reportez-vous au Code national de l’électricité en vigueur
et à tous les codes locaux pour connaître les exigences
relatives aux tailles et aux types de câble. Assurez-vous
que le l de terre est relié à la mise à la terre d’un réseau
de distribution électrique.
2. Branchez UNIQUEMENT la pompe à un circuit
d’alimentation protégé par un disjoncteur diérentiel de
fuite à la terre (DDFT).
Remarque : Pentair propose des disjoncteurs
diérentiels de fuite à la terre à deux pôles de 20 A
(nº de pièce PA220GF).
Liaison
1. À l’aide de la cosse de liaison située sur le côté
du moteur (Figure 3), reliez le moteur à toutes les
pièces métalliques de la structure de la piscine, à
l’équipement électrique, au conduit métallique et à la
tuyauterie métallique à moins de 5 pi. (1,5 m) des parois
intérieures de la piscine, du spa ou de la cuve thermale
conformément au Code électrique national en vigueur et
à tous les codes locaux.
2. Un conducteur de raccordement en cuivre solide
de 8 AWG ou plus est requis. Pour les installations
canadiennes, un conducteur de raccordement en cuivre
solide de 6 AWG ou plus est requis.
La pompe accepte une puissance d’entrée monophasée
de 115 à 230 V, 50 ou 60 Hz. Les raccords d’alimentation
(Figure 3) sont capables de gérer des ls pleins ou
multibrins jusqu’à 10 AWG.
Le contrôleur de moteur régulera automatiquement
la vitesse de la pompe lorsqu’elle fonctionnera sur
une tension inférieure an de maintenir le courant en
dessous de 13,6 A. Aucun changement de câblage
n’est nécessaire pour faire fonctionner la pompe sur une
puissance nominale de 115 V, les mêmes bornes sont
utilisées que pour le câblage haute tension.
Le mécanisme d’entraînement fonctionnera sur des
systèmes électriques 2 phases ligne-ligne-terre ainsi
que sur des systèmes ligne-neutre-terre.
Câblage
1. Assurez-vous que tous les disjoncteurs et
interrupteurs sont en position d’arrêt avant de
procéder au câblage du moteur.
CHARGE STOCKÉEAttendez au moins
5 minutes avant de procéder à l’entretien.
2. Assurez-vous que la tension de l’alimentation est
conforme aux exigences gurant sur la plaque
signalétique du moteur.
3. Pour les tailles de câblage et les exigences
générales, suivez les spécications dénies par le
Code national de l’électricité en vigueur et tous les
codes locaux. En cas de doute, utilisez un l de plus
gros calibre (plus grand diamètre).
4. Assurez-vous que tous les branchements
électriques sont propres et serrés.
5. Coupez tous les ls à la longueur appropriée an
qu’ils ne se chevauchent pas ou ne se touchent pas
lorsqu’ils sont connectés aux bornes.
6. Réinstallez TOUJOURS le couvercle du mécanisme
d’entraînement après l’installation électrique
ou avant de laisser la pompe sans surveillance
pendant l’entretien. Cela empêchera l’eau de
pluie, la poussière ou d’autres corps étrangers de
s’accumuler dans le mécanisme d’entraînement.
Remarque : Assurez-vous que les ls ne sont
pas coincés entre le corps du mécanisme
d’entraînement et le couvercle.
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE OU D’ÉLECTROCUTION. La pompe doit être installée par un électricien certié ou un professionnel qualié
conformément au Code national de l’électricité et tous les codes et règlements locaux applicables. Une mauvaise installation est une source
de danger électrique pouvant provoquer des blessures graves, voire la mort, aux utilisateurs, aux installateurs ou autres à la suite d’un choc
électrique, en plus de poser un risque de dommage matériel.
Toujours débrancher l’alimentation électrique de la pompe au disjoncteur avant son entretien. Le non-respect de cette règle pourrait
entraîner des blessures graves, voire la mort, aux personnes responsables de l’entretien, aux utilisateurs de la piscine ou à d’autres
personnes en raison d’un choc électrique et/ou des dommages matériels.
Lire l’ensemble des instructions avant tout entretien de la pompe.
Installation des éléments électriques
Figure 3
Cosse de
liaison
Connexions de
l’alimentation
principale
Borne de mise
à la terre
Guide d’installation et d’utilisation de la pompe à vitesse variable WHISPERFLO® VS et WHISPERFLO® VST
5
Contrôle externe via RS-485
Ces pompes peuvent être contrôlées à partir de certains
systèmes de contrôle Pentair, via un signal RS-485,
lorsqu’elles sont associées à la trousse de câblage
d’automatisation RS-485 (nº de pièce 356324z).
Remarque : Les systèmes de contrôle et de
surveillance IntelliConnect® ne peuvent PAS contrôler
cette pompe de manière externe via RS-485. La pompe
devra être connectée via des entrées numériques.
Se reporter à Contrôle externe via entrées numériques,
sur page 6.
Remarque : Si la pompe est arrêtée manuellement
à l’aide de la touche marche/arrêt, la pompe ne
fonctionnera pas tant que la touche marche/arrêt
n’aura pas été appuyée. Si le voyant à DEL
marche/arrêt est allumé, la pompe est active et
peut être contrôlée de manière externe.
Seuls les ls VERT et JAUNE seront utilisés pour connecter
la pompe aux commandes externes via le RS-485.
Consultez Figure 4.
Paramètres du système de commande
de la pompe
Type de pompe : Vitesse variable (VS)
Les systèmes de contrôle avec un micrologiciel plus
ancien peuvent exiger que la pompe soit désignée
comme « IntelliFlo VS ».
Cette pompe ne traitera pas les commandes du système
de contrôle si elle est désignée comme une pompe à
débit variable (VF) ou à vitesse/débit variable (VSF).
Adresse de la pompe : 1 ou 2
Assurez-vous que l’adresse de la pompe attribuée
correspond à l’adresse de la pompe dans le système
de contrôle. Reportez-vous à Réglage de l’horloge et de
l’adresse de la pompe, sur page 8.
Reportez-vous au manuel du système de contrôle pour
plus de renseignements sur la façon de connecter et de
programmer votre pompe.
Port de communication
de la pompe
Figure 5
CÂBLAGE POUR UN CONTRÔLE EXTERNE EN
UTILISANT UN SIGNAL RS-485 :
1. Faites passer le câble de communication du port
de communication de la pompe (Figure 5) au
compartiment de câblage du système de contrôle.
2. S’assurer que le câble atteint toutes les bornes
nécessaires et qu’il est coupé à la longueur requise.
3. Dénudez de 3/4 po (19 mm) la gaine du câble de
communication.
4. Dénudez de 1/2 po (13 mm) la gaine des ls 24 AWG
VERT et JAUNE.
5. Réduisez et retirez les ls inutilisés conformément aux
codes électriques locaux et nationaux.
6. Connectez les ls JAUNE et VERT au système de
commande, comme illustré à la Figure 4.
7. Programmez l’horloge interne de la pompe. Se reporter
à Réglage de l’horloge et de l’adresse de la pompe, sur
page 8.
8. Programmez la VITESSE 1 à une vitesse de 0 tr/min et
une durée de 24 heures. Se reporter à Programmation
d’horaires personnalisés, sur page 9.
9. Désactiver l’amorçage de la pompe. La durée et les
vitesses d’amorçage seront contrôlées par le système
de contrôle.
Remarque : Si l’amorçage n’est pas désactivé au
niveau de la pompe, l’amorçage continuera d’être
contrôlé par la pompe. Se reporter à Amorçage, sur
page 11.
10. Branchez le câble de communication dans le port de
communication de la pompe (Figure 5).
11. Appuyez sur la touche Start/Stop (marche/arrêt)
pour démarrer la pompe.
4
3
2
1
Figure 4
6
Guide d’installation et d’utilisation de la pompe à vitesse variable WHISPERFLO® VS et WHISPERFLO® VST
Contrôle externe via entrées numériques
Lorsqu’elle est associée à la trousse de câblage d’automatisation RS-485 (n° de pièce 356324z) ou à la trousse de câblage
d’entrée numérique (abandonnée), la pompe peut être contrôlée de façon externe par des signaux d’entrée numériques.
Remarque : Si la pompe est arrêtée manuellement
à l’aide de la touche marche/arrêt, la pompe ne
fonctionnera pas tant que la touche marche/arrêt
n’aura pas été appuyée. Si le voyant à DEL marche/
arrêt est allumé, la pompe est active et peut être
contrôlée de manière externe.
Le câble de communication fourni avec ces trousses
comporte un branchement étanche qui se branche dans
le port de communication de la pompe (Figure 5 sur page
5). L’extrémité opposée du câble comporte 6 ou 8 ls
dénis dans Tableau 1.
Un signal de déclenchement est nécessaire pour contrôler
la pompe de manière externe via des entrées numériques.
Ce signal de sortie requis peut être fourni de l’une des
manières suivantes :
Par le mécanisme d’entraînement de la pompe.
Se reporter à Utilisation du signal de sortie de la
pompe.
Par un signal de basse tension externe. Se reporter
à Utilisation d’un signal d’entrée externe sur page 7.
Utilisation du signal de sortie de la pompe
1. Faites passer le câble de communication du port de communication de la pompe (Figure 5 sur page 5)
au compartiment de câblage du système de contrôle.
2. S’assurer que le câble atteint toutes les bornes nécessaires et qu’il est coupé à la longueur requise.
3. Dénudez de 3/4 po (19 mm) la gaine du câble
de communication.
4. Dénudez de 1/2 po (13 mm) la gaine des ls
24 AWG.
5. En cas d’utilisation d’une trousse de
câblage d’automatisation RS-485
(n° de pièce 356324z) : Branchez le câble
de communication au système de commande
comme illustré à Figure 6A.
Remarque : Les ls non utilisés doivent
être coupés et retirés conformément aux
codes électriques locaux et nationaux.
En cas d’utilisation d’une trousse
de câblage d’entrée numérique
(abandonnée) : Branchez le câble de
communication au système de contrôle
comme illustré à la Figure 6B.
6. À l’aide du clavier de la pompe, programmer
l’horloge interne de la pompe. Se reporter
à Réglage de l’horloge et de l’adresse de la
pompe, sur page 8.
7. À l’aide du clavier de la pompe, désactiver
l’amorçage. Se reporter à Amorçage, sur
page 11.
8. Lorsque vous êtes prêt à démarrer la pompe,
placer la pompe en mode contrôle externe
uniquement. Se reporter à Mode contrôle
externe uniquement, sur page 7.
9. Brancher le câble de communication dans le
port de communication de la pompe.
10. Appuyez sur la touche Start/Stop (marche/
arrêt) pour démarrer la pompe.
G
R
RRR
O
Y
B
K
W
R
RRR
O
Bl
B
K
RELAIS 1 RELAIS 2 RELAIS 3 RELAIS 4 RELAIS
RELAIS D’ALIMENTATION
(DPST)
LIGNE 1
CHARGE 1
LIGNE 2
CHARGE 2
VERT (G)
ROUGE (R)
JAUNE (Y)
BLANC (W)
BLEU (Bl)
ORANGE (O)
MARRON (M)
NOIR (K)
SORTIE POUR ENTRÉE
NUMÉRIQUE DÉCLENCHEUR
NON UTILISÉ
NON UTILISÉ
ENTRÉE NUMÉRIQUE VITESSE 1
ENTRÉE NUMÉRIQUE VITESSE 2
ENTRÉE NUMÉRIQUE VITESSE 3
ENTRÉE NUMÉRIQUE VITESSE 4
MISE À LA TERRE
RELAIS 1 RELAIS 2 RELAIS 3 RELAIS 4 RELAIS
RELAIS D’ALIMENTATION
(DPST)
LIGNE 1
CHARGE 1
LIGNE 2
CHARGE 2
SORTIE POUR ENTRÉE
NUMÉRIQUE DÉCLENCHEUR
ROUGE (R)
VERT (G)
JAUNE (Y)
ORANGE (O)
MARRON (M)
NOIR (K)MISE À LA TERRE
ENTRÉE NUMÉRIQUE VITESSE 4
ENTRÉE NUMÉRIQUE VITESSE 3
ENTRÉE NUMÉRIQUE VITESSE 2
ENTRÉE NUMÉRIQUE VITESSE 1
Figure 6A
Figure 6B Trousse de câblage d’entrée numérique
(abandonnée)
Trousse d’automatisation RS-485
(Nº DE PIÈCE 356324z)
Description du signal Portée du signal
Couleur du l
Trousse
RS-485
Trousse
d’entrée
numérique
Sortie +5 V pour entrées
numériques
0 à 20 mA Rouge Rouge
RS-485 A -7 V à +12 V Jaune -
RS-485 B -7 V à +12 V Vert -
Entrée numérique VITESSE 1 0, 5 à 30 V CA/CC Blanc Vert
Entrée numérique VITESSE 2 0, 5 à 30 V CA/CC Bleu Jaune
Entrée numérique VITESSE 3 0,5 à 30 V CA/CC Orange Orange
Entrée numérique
NETTOYAGE RAPIDE
0,5 à 30 V CA/CC Brun Brun
Mise à la terre 0 V Noir Noir
Tableau 1
Guide d’installation et d’utilisation de la pompe à vitesse variable WHISPERFLO® VS et WHISPERFLO® VST
7
Utilisation d’un signal d’entrée externe
Lors de l’utilisation d’un signal basse tension externe pour le contrôle externe, la tension d’entrée doit être comprise entre
5 et 30 V CA/CC. Le l ROUGE de la trousse de câblage est uniquement destiné à transporter le signal de sortie +5 V du
mécanisme d’entraînement et ne sera PAS utilisé.
Le signal +5 V (l ROUGE) est émis uniquement par le mécanisme d’entraînement et ne doit jamais être câblé à une autre
alimentation électrique. Un câblage incorrect endommagera le mécanisme d’entraînement.
Le signal de sortie externe peut être régulé par des interrupteurs ou des relais pour lancer une fonction de pompe
souhaitée. Si plusieurs entrées numériques sont actives, la priorité est : NETTOYAGE RAPIDE > VITESSE 3 >
VITESSE 2 > VITESSE 1.
CÂBLAGE POUR UN CONTRÔLE EXTERNE EN UTILISANT UN SIGNAL D’ENTRÉE EXTERNE :
1. Faites passer le câble de communication du port de communication de la pompe (Figure 5 sur page 5)
au compartiment de câblage du système de contrôle.
2. S’assurer que le câble atteint toutes les bornes nécessaires et qu’il est coupé à la longueur requise.
3. Dénudez de 3/4 po (19 mm) la gaine du câble de communication.
4. Dénudez de 1/2 po (13 mm) la gaine des ls 24 AWG.
5. En cas d’utilisation d’une trousse de câblage
d’automatisation RS-485 (n° de pièce 356324z) :
Branchez le câble de communication au système de
commande comme illustré à Figure 7A.
Remarque : Les ls non utilisés doivent être
coupés et retirés conformément aux codes
électriques locaux et nationaux.
En cas d’utilisation d’une trousse de câblage
d’entrée numérique (abandonnée) : Branchez le
câble de communication au système de contrôle,
comme illustré à la Figure 7B.
6. À l’aide du clavier de la pompe, programmer l’horloge
interne de la pompe. Se reporter à Réglage de
l’horloge et de l’adresse de la pompe, sur page 8.
7. À l’aide du clavier de la pompe, désactiver
l’amorçage. Se reporter à Amorçage sur page 11.
8. Lorsque vous êtes prêt à démarrer la pompe, placer
la pompe en mode contrôle externe uniquement.
Se reporter à Mode contrôle externe uniquement.
9. Brancher le câble de communication dans le port de
communication de la pompe.
10. Appuyez sur la touche Start/Stop (marche/arrêt)
pour démarrer la pompe.
Mode contrôle externe uniquement
Le mode Contrôle externe uniquement permet à la pompe de fonctionner uniquement à partir de contrôles/d’entrées
externes. Lorsque ce mode est activé, l’horaire de pompage programmé est désactivé et les demandes de vitesse de
l’utilisateur provenant du clavier ne sont pas acceptées. Si la pompe est arrêtée, l’utilisateur peut toujours programmer
les vitesses pour les quatre touches SPEED (VITESSE).
Remarque : Les étapes suivantes sont nécessaires si la pompe est contrôlée
via des entrées numériques, mais facultatives si elle est contrôlée via un signal
RS-485. La pompe donnera la priorité aux commandes RS-485 par rapport aux
contrôles d’entrée numérique.
POUR ACTIVER/DÉSACTIVER LE MODE CONTRÔLE EXTERNE
UNIQUEMENT :
1. Si la pompe est en marche ou si le voyant marche/arrêt est allumé, appuyez sur la
touche Start/Stop (marche/arrêt) pour arrêter la pompe.
2. Appuyez sur la touche Start/Stop (marche/arrêt) et maintenez-la enfoncée pendant
10 secondes pour activer/désactiver le mode contrôle externe uniquement.
Le voyant à DEL du mode de contrôle externe uniquement s’allumera s’il est activé.
Consultez Figure 8.
3. Appuyez sur la touche Start/Stop (marche/arrêt) pour démarrer la pompe.
9:00
Pm
Figure 8
ROUGE
VERTENTRÉE NUMÉRIQUE VITESSE 1
JAUNE ENTRÉE NUMÉRIQUE VITESSE 2
ORANGEENTRÉE NUMÉRIQUE VITESSE 3
BRUN ENTRÉE NUMÉRIQUE
NETTOYAGE RAPIDE
NOIR GROUND
NE PAS UTILISER
NE PAS UTILISER
BLANC ENTRÉE NUMÉRIQUE VITESSE 1
BLEU ENTRÉE NUMÉRIQUE VITESSE 2
ORANGEENTRÉE NUMÉRIQUE VITESSE 3
BRUN ENTRÉE NUMÉRIQUE
NETTOYAGE RAPIDE
NOIR MISE À LA TERRE
ALIMENTATION
EXTERNE BASSE
TENSION
(5 à 30 V CA/CC)
JAUNE NON UTILISÉ
VERTNON UTILISÉ
ROUGE
ALIMENTATION
EXTERNE BASSE
TENSION
(5 à 30 V CA/CC)
Figure 7A
Figure 7B
Trousse d’automatisation
RS-485
(Nº DE PIÈCE 356324z)
Trousse de câblage d’entrée numérique
(abandonnée)
8
Guide d’installation et d’utilisation de la pompe à vitesse variable WHISPERFLO® VS et WHISPERFLO® VST
FONCTIONNEMENT
Avant la première mise en service de la pompe, son horloge interne et ses horaires de fonctionnement doivent être
programmés en suivant les étapes contenues dans ce manuel. Reportez-vous à la section Réglage de l’horloge et de
l’adresse de la pompe ci-dessous et Programmation d’horaires personnalisés, sur page 9, pour les instructions
concernant la programmation de cette pompe pour un fonctionnement programmé.
Réglage de l’horloge et de l’adresse de
la pompe
Lorsque l’alimentation est connectée pour la première fois à
la pompe, l’horloge clignotera pour indiquer qu’elle n’a pas
été réglée. Les programmes personnalisés sont basés sur
ce réglage de l’horloge, donc l’horloge doit être réglée en
premier.
1. Appuyez et maintenez enfoncée la touche Display
(Achage) pendant trois secondes.
2. Utilisez les touches « + » et « - » pour choisir entre le
format 12 heures ou 24 heures.
3. Appuyez sur Display (achage) pour passer à l’étape
suivante.
4. Utilisez les touches « + » et « - » pour programmer
l’heure actuelle.
Remarque : Dans le format horaire de 12 heures,
AM/PM seront achés dans le coin inférieur droit.
5. Appuyez sur Display (achage) pour passer à l’étape
suivante.
6. Utilisez les touches « + » ou « - » pour régler la
luminosité du rétroéclairage de l’écran.
7. Appuyez sur Display (achage) pour passer à l’étape
suivante.
8. Si vous contrôlez la pompe via RS-485 : Utilisez
les touches « + » et « - » pour attribuer l’une des
deux adresses de pompe, puis appuyez sur Display
(achage) pour quitter le menu.
Si vous contrôlez la pompe via des entrées
numériques ou à partir du mécanisme
d’entraînement : Appuyez deux fois sur Display
(Achage) pour quitter le menu.
En cas de panne de courant, le lecteur conservera le
réglage de l’horloge pendant une période maximale de
24 heures. Si la panne dure plus de 24 heures, l’horloge
devra être réinitialisée. Si le lecteur a perdu l’heure dénie
par l’utilisateur, l’horloge clignotera continuellement jusqu’à
ce que l’heure soit réinitialisée.
Remarque : Lorsque l’alimentation de la pompe est
rétablie à la suite d’une panne prolongée (plus de
24 heures), l’horloge se réglera automatiquement sur
l’heure de démarrage de la Vitesse 1, clignotera et
passera à l’étape suivante. La pompe fonctionnera
également selon l’horaire associé à cette heure de
démarrage.
Utilisation de l’horaire par défaut
L’horaire par défaut est conçu de façon à fournir un
renouvellement journalier susant pour une piscine
typique. Consultez le Tableau 2 pour connaître l’horaire par
défaut.
Durée
(heures)
Vitesse
(tr/min)
VITESSE 1 23000
VITESSE 2 10 1400
VITESSE 3 22200
Tableau 2
L’horaire par défaut fonctionnera comme suit :
1. La VITESSE 1 commencera à 8 h 00 et fonctionnera
à 3000 tr/min pour une durée de 2 heures.
2. La VITESSE 2 commencera immédiatement après
la n de VITESSE 1. La vitesse par défaut de la
VITESSE 2 fonctionne à 1400 tr/min pendant
10 heures.
3. La VITESSE 3 commencera immédiatement après la
n de VITESSE 2. La vitesse par défaut de la VITESSE
3 fonctionne à 2200 tr/min pendant 2 heures.
4. Une fois la durée de fonctionnement de la VITESSE 3
terminée, la pompe entrera dans un état stationnaire/en
pause pendant les 10 heures suivantes.
5. La pompe redémarrera à 8 h 00 le lendemain matin et
reprendra l’horaire par défaut. La pompe continuera à
fonctionner de cette manière jusqu’à ce qu’un horaire
personnalisé soit programmé.
Remarque : La touche Start/Stop (marche/arrêt)
doit être enfoncée et le voyant à DEL marche/arrêt
doit être allumé pour que la pompe fonctionne.
Guide d’installation et d’utilisation de la pompe à vitesse variable WHISPERFLO® VS et WHISPERFLO® VST
9
Programmation d’horaires
personnalisés
Pour personnaliser l’horaire de votre pompe, la pompe
doit être arrêtée. Assurez-vous que le voyant à DEL
marche/arrêt n’est pas allumé.
L’horloge doit être réglée avant de programmer un horaire
personnalisé, à moins que la pompe ne soit contrôlée
de manière externe via des entrées numériques. Lors
du contrôle de la pompe par des entrées numériques,
les horaires seront basés sur l’horloge du système
d’automatisation.
Lors de la programmation, le voyant à DEL situé à côté du
paramètre qui est modié clignote.
« Speed (vitesse) »Run Speed (Vitesse de
fonctionnement)
« Time (heure) »Start Time (heure de démarrage)
« Duration (durée) »Run Time (durée de
fonctionnement)
POUR PROGRAMMER UN HORAIRE
PERSONNALISÉ :
1. Appuyez sur Start/Stop (marche/arrêt) pour arrêter
la pompe.
2. Appuyez sur « 1 ». Le voyant à DEL de la VITESSE 1
et le voyant à DEL des paramètres de la « Vitesse »
clignoteront pendant la modication. Consultez
Figure 9.
3. Utilisez les touches « + » et « - » pour régler la
vitesse en tr/min pour la VITESSE 1.
Remarque : Si vous utilisez la pompe avec des
contrôles externes, programmez la VITESSE 1
à 0 tr/min.
4. Appuyez sur « 1 ». L’heure de démarrage de
la VITESSE 1 s’achera. Le voyant à DEL du
paramètre « Time » (Heure) commencera à clignoter.
Consultez Figure 10.
5. Utilisez les touches « + » et « - » pour régler l’heure de
démarrage de la VITESSE 1.
6. Appuyez sur « 1 ». La durée de la VITESSE 1
s’achera. Le voyant à DEL du paramètre « Duration »
(Durée) commencera à clignoter. Consultez Figure 11.
7. Utilisez les touches « + » et « - » pour régler la durée
de la VITESSE 1 en heures et minutes.
Remarque : Si vous utilisez la pompe avec des
contrôles externes, programmez la durée de la
VITESSE 1 sur 24 heures.
8. La VITESSE 1 est maintenant programmée avec
succès.
Remarque : Appuyez sur « 1 » pour continuer à
parcourir ces paramètres, mais les modications
sont immédiatement enregistrées au fur et à mesure
qu’elles sont ajustées.
9. Appuyez sur « 2 ». Le voyant à DEL de la VITESSE 2
et le voyant à DEL des paramètres de la « Vitesse »
clignoteront pendant la modication.
10. Utilisez les touches « + » et « - » pour régler la vitesse
en tr/min pour la VITESSE 2.
11. Appuyez sur « 2 ». La durée de la VITESSE 2
s’achera.
Remarque : Les VITESSES 2 et 3 n’ont pas
d’heure de démarrage puisqu’elles commencent
immédiatement après la n de la VITESSE
précédente.
12. Utilisez les touches « + » et « - » pour régler la durée de
la VITESSE 2 en heures et minutes.
13. Répétez les étapes 9 à 12 pour programmer la
VITESSE 3 et le NETTOYAGE RAPIDE.
Remarque : La durée autorisée pour la VITESSE 3
sera limitée au temps restant dans une journée de
24 heures. La pompe restera à l’état stationnaire
s’il reste du temps non programmé pour les
VITESSES 1 à 3 dans une journée de 24 heures.
[VITESSE 1 + VITESSE 2 + VITESSE 3 < 24 heures]
14. Appuyez sur la touche Start/Stop (marche/arrêt) et
assurez-vous que le voyant à DEL marche/arrêt est
allumé. La pompe est maintenant active et exécutera
l’horaire programmé.
Remarque : Si la pompe a été arrêtée à l’aide de
la touche Start/Stop (marche/arrêt), la pompe ne
fonctionnera pas tant que vous n’aurez pas appuyé à
nouveau sur la touche Start/Stop (marche/arrêt). Si
le voyant à DEL Start/Stop (marche/arrêt) est allumé,
cela indique que la pompe est en marche et qu’elle
fonctionnera selon l’horaire programmé.
Remarque : Si vous ne voulez pas que la pompe
fonctionne à une heure précise de la journée,
n’importe laquelle des VITESSES peut être
programmée à 0 tr/min. Cela garantit que la pompe ne
fonctionnera pas pendant la durée de la VITESSE.
3000
Figure 9
Figure 9
8:00AM
Figure 10
2:00
Figure 11
10
Guide d’installation et d’utilisation de la pompe à vitesse variable WHISPERFLO® VS et WHISPERFLO® VST
Fonctionnement de la pompe en marche
Faites déler les paramètres actuels en appuyant sur la touche
Display (achage) :
Speed (vitesse) – vitesse de fonctionnement actuelle
Time (heure) l’heure actuelle de la journée
Duration (durée) – le temps de fonctionnement restant à
la vitesse de fonctionnement actuelle
Watts – quantité de watts actuellement
consommés
Si vous appuyez sur l’une des touches SPEED (VITESSE)
(« 1 », « 2 », « 3 » ou Nettoyage rapide) pendant que la pompe
est en marche, cela provoquera une interruption temporaire. La
pompe fonctionnera selon la vitesse et la durée programmées
pour cette touche. Une fois terminé, la pompe retournera à
l’étape prévue dans l’horaire programmé.
Remarque : Si les vitesses programmées sont ajustées
pendant que la pompe fonctionne, la pompe fonctionnera à
la vitesse entrée pour le reste de la durée du programme,
mais n’enregistrera pas les ajustements. Exception : Les
ajustements de la vitesse et de la durée du NETTOYAGE
RAPIDE sont toujours immédiatement enregistrés.
Nettoyage rapide
Si vous appuyez sur les touches « + » ou « - » pendant un cycle
de nettoyage rapide, la vitesse sera modifiée en conséquence.
Appuyez à nouveau sur la touche de Quick Clean (nettoyage
rapide) dans les 10 secondes suivantes après avoir appuyé
sur « + » ou « - » pour régler la durée du nettoyage rapide. Ces
modifications seront immédiatement enregistrées et seront les
nouvelles valeurs par défaut pour le nettoyage rapide. Appuyez
à nouveau sur la touche QUICK CLEAN (nettoyage rapide)
pour faire défiler les deux paramètres du Nettoyage rapide. La
pompe quittera le mode de modification si aucune autre touche
n’est enfoncée dans les dix secondes.
Remarque : En mode de verrouillage du clavier, la fonction
de nettoyage rapide est activée et les touches « + » et
« - » peuvent être utilisées pour apporter des modifications
temporaires.
Un cycle de nettoyage rapide peut être arrêté prématurément en
appuyant sur la touche de QUICK CLEAN (nettoyage rapide)
et en la maintenant enfoncée pendant trois secondes. La pompe
retournera à l’étape prévue dans l’horaire programmé.
Lorsqu’un système de contrôle connecté est en mode entretien,
une pompe connectée via RS-485 peut toujours exécuter son
programme de nettoyage rapide. Une fois le mode entretien
activé, l’affichage de la pompe clignotera entre « SEr » et
la vitesse de nettoyage rapide actuelle (Figure 12). Une
fois le mode entretien désactivé, la pompe reprendra son
fonctionnement normal.
Remarque : La vitesse de nettoyage rapide indiquera 0 lorsque
le nettoyage rapide est désactivé.
Priorités de vitesse (contrôle non externe)
Pour les paramètres de durée de l’horaire, les
VITESSES sont priorisées comme suit : VITESSE 1
-> VITESSE 2 -> VITESSE 3. La VITESSE 1 est la
priorité la plus élevée, tandis que la VITESSE 3 est la
plus basse.
Le lecteur ne permettra pas à un utilisateur de
programmer un horaire de plus de 24 heures. Lorsque
la 24e heure de la durée est programmée, elle puise
du temps aux VITESSES de priorité inférieure pour les
ajouter à la VITESSE en cours de réglage.
Si l’alimentation est connectée à la pompe, le fait d’appuyer sur
l’une des touches suivantes mentionnées dans cette section
peut entraîner le démarrage du moteur. L’omission de tenir compte de cette mise en
garde pourrait entraîner des blessures corporelles ou des dommages à l’équipement.
Exemple :
Horaire de départ (avant l’ajustement)
Durée de la VITESSE 1 = 20 heures
Durée de la VITESSE 2 = 2 heures
Durée de la VITESSE 3 = 2 heures
Si l’utilisateur reprogramme la VITESSE 1
pour qu’elle fonctionne pendant 23 heures,
la VITESSE 2 (priorité de vitesse inférieure)
s’ajustera automatiquement à une durée de
1 heure et la VITESSE 3 (la vitesse moins
prioritaire) s’ajustera à une durée de 0 heure.
Horaire à la n (après l’ajustement)
Durée de la VITESSE 1 = 23 heures
Durée de la VITESSE 2 = 1 heure
Durée de la VITESSE 3 = 0 heure
5Er
Figure 12
3450
Guide d’installation et d’utilisation de la pompe à vitesse variable WHISPERFLO® VS et WHISPERFLO® VST
11
Le mode d’amorçage est ACTIVÉ à l’usine pour cette pompe. La pompe augmentera jusqu’à 3 450 tr/min lors du démarrage
initial de la pompe.
Avant de mettre la pompe en marche :
1. Ouvrez la soupape de mise à l’air libre.
2. Ouvrez les soupapes nécessaires.
3. Assurez-vous que la conduite de retour est complètement ouverte et exempte de toute obstruction.
4. Assurez-vous que la pompe est remplie d’eau.
5. Se tenir à l’écart du ltre ou de tout autre récipient sous pression.
NE FAITES PAS fonctionner la pompe à sec, le joint d’arbre sera endommagé et la pompe commencera à fuir. Dans ce cas,
le joint endommagé doit être remplacé. Toujours maintenir un niveau d’eau approprié dans la piscine (mi-hauteur de l’ouverture
de l’écumoire). Si le niveau d’eau descend sous l’ouverture de l’écumoire, la pompe aspirera l’air par l’écumoire, perdant l’effet de l’amorçage, et elle
fonctionnera à sec, ce qui endommagera le joint. Un fonctionnement continu de cette manière peut causer une perte de pression, entraînant des
dommages au corps de la pompe, à la roue et au joint, en plus de causer des blessures et des dommages matériels.
Amorçage
L’amorçage s’eectue automatiquement lorsque la
pompe est démarrée, sauf lors de l’exécution d’un cycle
de nettoyage rapide. La vitesse d’amorçage par défaut
est de 3450 tr/min et durera 5 minutes. Le mécanisme
d’entraînement achera et passera par « Prl -- Vitesse
d’amorçage, Prl -- Temps restant ».
Si la pompe est contrôlée de manière externe via
une connexion RS-485 et que l’amorçage est activé
à la fois au niveau de la pompe et par le système
de commande : Les deux minuteries d’amorçage
démarreront simultanément, mais les paramètres
d’amorçage de la pompe auront priorité sur le système
de commande.
Remarque : Une fois le cycle d’amorçage
de la pompe terminé, s’il reste du temps
sur la minuterie d’amorçage du système de
commande, la pompe exécutera la vitesse
d’amorçage du système de commande
jusqu’à ce que la minuterie expire.
Pendant la séquence d’amorçage, la vitesse
d’amorçage peut être réglée entre 1 700
et 3 450 tr/min à l’aide des èches « + » et
« - ». Le réglage de la vitesse d’amorçage en
dessous de 1700 tr/min désactivera l’amorçage
et la pompe commencera immédiatement à
fonctionner à la vitesse programmée.
Lorsque l’amorçage est désactivé et que la
pompe démarre, l’écran achera « Prl --
DÉSACTIVÉ » pendant 10 secondes tout en
exécutant la vitesse programmée (voir Figure 13).
Ce délai de 10 secondes laisse le temps d’activer
l’amorçage en appuyant sur « + ».
Si l’amorçage est réactivé, la pompe passera de la
vitesse programmée à 1700 tr/min. Si nécessaire,
la vitesse d’amorçage peut alors être augmentée de
1 700 tr/min en appuyant sur « + ». Le décompte
des cinq minutes de l’amorçage commence lorsque
l’amorçage est activé pour la première fois.
Le temps d’amorçage peut changer en fonction des
conditions environnementales locales telles que la
température de l’eau, la pression atmosphérique et
le niveau d’eau de votre piscine. Tous ces éléments
doivent être pris en compte lors du réglage de la vitesse
d’amorçage.
Tester et vérier les vitesses d’amorçage plus d’une fois,
en laissant l’eau s’écouler du système entre chaque test.
Remarque : Pour empêcher l’air d’entrer dans le
système, le panier de ltration de la pompe doit
toujours être rempli d’eau jusqu’au fond de l’orice
d’aspiration.
Figure 13
Pr1 0FF
12
Guide d’installation et d’utilisation de la pompe à vitesse variable WHISPERFLO® VS et WHISPERFLO® VST
Programmation du nettoyage rapide
La pompe est munie d’une fonction de nettoyage rapide,
qui peut être activée pour fonctionner temporairement à des
vitesses supérieures ou inférieures allant de 450 à 3 450 tr/min.
À la n d’un cycle de nettoyage rapide, la pompe revient
automatiquement à l’étape prévue de son horaire programmé.
Remarque : Le maintien de la touche nettoyage rapide
enfoncée pendant plus de trois secondes annulera le cycle
de nettoyage rapide. La pompe retournera ensuite à l’étape
prévue de son horaire programmé.
POUR PROGRAMMER LE NETTOYAGE RAPIDE :
1. Appuyez sur Start/Stop (Marche/Arrêt) pour arrêter la
pompe.
2. Appuyer sur Quick Clean (nettoyage rapide).
Le voyant à DEL Nettoyage rapide et le voyant à DEL
des paramètres de la « Vitesse » clignoteront pendant
la modication. Consultez Figure 14.
3450
Figure 14
3. Utilisez les touches « + » et « - » pour régler la vitesse
du nettoyage rapide en tr/min.
4. Appuyer sur Quick Clean (nettoyage rapide).
La durée du nettoyage rapide s’achera. Le voyant
à DEL de la « Durée » clignotera pendant les
modications. Consultez Figure 15.
2:00
Figure 15
5. Utilisez les touches « + » et « - » pour régler la durée du
nettoyage rapide en heures et minutes.
Remarque : Il est recommandé de ne pas régler la durée
du nettoyage rapide à 0 h. Si la durée du nettoyage
rapide est réglée à 0 h, il sera impossible de modier la
durée pendant que le moteur fonctionne. Il faudra arrêter
le moteur.
Remarque : La durée du nettoyage rapide n’a aucune
incidence sur les heures de début et de n de l’horaire de
24 heures. Par exemple, si le nettoyage rapide s’eectue
pendant une période chevauchant une partie ultérieure
de la VITESSE 1 et une partie initiale de la VITESSE 2,
l’heure de début de la VITESSE 3 ne sera pas touchée.
Verrouillage du clavier
Le verrouillage du clavier n’empêchera pas
d’arrêter le moteur en appuyant sur la touche
Start/Stop (marche/arrêt). Si la pompe est arrêtée avec la touche Start/
Stop (Marche/Arrêt) pendant le verrouillage du clavier, elle ne peut pas
être redémarrée tant que le clavier n’est pas déverrouillé.
La pompe dispose d’un mode de verrouillage
du clavier. Le verrouillage du clavier a pour but
d’empêcher les modications non désirées des
paramètres de la pompe. Lorsqu’il est verrouillé,
la pompe répondra uniquement à :
Appuyer sur Display (Achage) pour parcourir
les informations actuelles relatives à la pompe.
Appuyer sur Start/Stop (Marche/Arrêt) pour
arrêter la pompe et/ou activer/désactiver le
contrôle externe.
Remarque : La pompe ne peut pas être
redémarrée manuellement à l’aide de la
touche Start/Stop (Marche/Arrêt) tant que
le clavier n’est pas déverrouillé.
Appuyer sur Quick Clean (nettoyage rapide)
pour démarrer un cycle de nettoyage rapide ou
utiliser les touches « + » ou « - » pour eectuer
des ajustements temporaires aux paramètres de
nettoyage rapide.
Tout horaire de contrôle externe ou programmé
par le mécanisme d’entraînement, tant que le
voyant à DEL Marche/Arrêt est allumé.
POUR VERROUILLER/DÉVERROUILLER
LA POMPE :
1. Appuyez sur les touches « 1 » et Quick clean
(nettoyage rapide) et maintenez-les enfoncées
pendant au moins trois secondes.
2. « Loc On » ou « Loc O » délera sur l’écran si
la commande a été eectuée avec succès.
Guide d’installation et d’utilisation de la pompe à vitesse variable WHISPERFLO® VS et WHISPERFLO® VST
13
Réinitialisation d’usine
Le système d’entraînement peut être réinitialisé d’usine si
nécessaire. Une réinitialisation d’usine eacera tous les
paramètres et horaires programmés, à l’exception de
l’heure du jour. Assurez-vous que c’est nécessaire avant
d’eectuer une réinitialisation d’usine, car les résultats
sont immédiats.
Remarque : La réinitialisation d’usine ne peut pas
être eectuée si le clavier est en mode verrouillé.
COMMENT EFFECTUER UNE RÉINITIALISATION
D’USINE :
1. Si la pompe est en marche, appuyez sur la touche
Start/Stop (marche/arrêt) pour arrêter la pompe.
2. Enregistrez tous les paramètres d’horaires
personnalisés dans Tableau 3. Ces réglages sont
accessibles en appuyant sur les touches « 1 »,
« 2 », « 3 » et Quick Clean (nettoyage rapide)
et en parcourant tous les écrans.
3. Enregistrez la vitesse d’amorçage programmée dans
Tableau 3.
4. Appuyez et maintenez enfoncées les touches « 1 »,
« 2 », « 3 » et Quick clean (nettoyage rapide) pendant
trois secondes.
5. « FAct rSt » s’achera si la réinitialisation d’usine est
réussie. Consultez Figure 16.
6. Reprogrammez l’horaire et la vitesse d’amorçage comme
décrit dans les sections précédentes.
Il faut redémarrer la pompe à l’aide de la touche Start/Stop
(marche/arrêt) avant de la faire fonctionner à nouveau.
La pompe fonctionnera selon l’horaire programmé au
démarrage initial.
Vitesse
(tr/min)
Durée
(heures)
Heure de
démarrage
(minuterie)
VITESSE 1
VITESSE 2
VITESSE 3
NETTOYAGE
RAPIDE
Vitesse
d’amorçage
Tableau 3
Figure 16
FACt r5t
14
Guide d’installation et d’utilisation de la pompe à vitesse variable WHISPERFLO® VS et WHISPERFLO® VST
ENTRETIEN
Nettoyage du panier de protection pour
crépine de la pompe
Le panier de ltration est situé à l’avant de la pompe et abrite
le panier de protection pour crépine de la pompe.
Le panier de protection pour crépine peut être vu à travers
le couvercle du panier de ltration et doit être inspecté
visuellement au moins une fois par semaine. Le fait de vider
et de nettoyer régulièrement le panier de protection pour
crépine améliorera l’ecacité du ltre et du chaue-piscine
et évitera une tension inutile sur le moteur de la pompe.
POUR NETTOYER LE PANIER DE PROTECTION
POUR CRÉPINE :
1. Appuyez sur la touche Start/Stop (marche/arrêt) pour
arrêter la pompe et couper toute alimentation électrique
de la pompe au disjoncteur principal.
2. Ouvrir la soupape de décharge d’air du ltre et relâcher
toute pression du système de ltration.
3. Tourner le couvercle du boîtier de ltration dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre et le retirer de la
pompe.
4. Retirer les débris et rincer le panier. Remplacer le panier
s’il est ssuré ou endommagé.
5. Placer le panier dans le boîtier de ltration. S’assurer
que l’encoche dans le fond du panier est alignée avec
la nervure dans le fond du boîtier de la crépine.
6. Remplir le boîtier de la crépine d’eau jusqu’au port
d’entrée.
7. Nettoyer le joint torique du couvercle et la surface
d’étanchéité du boîtier de ltration.
Remarque : Il est important de maintenir le joint
torique du couvercle propre et bien lubrié.
8. Réinstaller le couvercle en le plaçant sur le boîtier de la
crépine et en le serrant dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce que les poignées du couvercle soient
horizontales.
Remarque : S’assurer que le joint torique du
couvercle est correctement placé et qu’il n’est pas
coincé entre le couvercle et le boîtier de la crépine.
Remarque : Assurez-vous que le côté du couvercle
marqué « Front (avant) » est positionné à l’avant de
la pompe.
9. Ouvrez la soupape de dégagement d’air du ltre et
tenez-vous à l’écart du ltre.
10. Rétablir l’alimentation électrique de la pompe au niveau
du disjoncteur et démarrer la pompe.
11. Lorsqu’un ux constant d’eau s’écoule de la soupape de
décharge de l’air du ltre, fermer la soupape.
CE SYSTÈME FONCTIONNE À HAUTE PRESSION. Lorsqu’une
partie quelconque du système de circulation est entretenue,
l’air peut pénétrer dans le système et devenir sous pression.
L’air pressurisé peut détacher le couvercle, ce qui risque de causer
de graves blessures, le décès ou des dégâts matériels. Pour éviter
ces dangers potentiels, suivre les instructions ci-dessus.
N’OUVREZ-PAS le boîtier de ltration si la pompe ne s’amorce pas ou si elle a fonctionné sans eau dans le boîtier de ltration. Les pompes
actionnées dans ces circonstances peuvent accumuler de la pression de vapeur et contenir de l’eau bouillante susceptible de provoquer des
brûlures. L’ouverture de la pompe risque de causer de graves blessures corporelles. An d’éviter tout risque de blessure corporelle, s’assurer que les soupapes d’aspiration
et d’évacuation sont ouvertes et que la température du boîtier de la crépine est froide au toucher, puis ouvrir avec beaucoup de précautions.
Toujours débrancher l’alimentation électrique de la pompe au disjoncteur et débrancher le câble d’entrée numérique avant de procéder à l’entretien
de la pompe. Le non-respect de cette règle risque de provoquer des blessures graves, voire la mort, aux utilisateurs, aux personnes responsables
de l’entretien ou autres, à la suite d’une décharge électrique. Lire l’ensemble des instructions avant tout entretien de la pompe.
Pour éviter d’endommager la pompe et pour un bon fonctionnement du système, nettoyer régulièrement le ltre et les paniers de la pompe.
Entretien du moteur
Protection contre la chaleur
1. Protéger le moteur du soleil.
2. Tout endroit conné doit être bien ventilé pour éviter
la surchaue.
3. Fournir une bonne ventilation transversale.
Protection contre les salissures
1. Protéger de tout corps étranger.
2. Ne pas stocker (ou déverser) de produits chimiques
sur le moteur ou à proximité de celui-ci.
3. Évitez de frotter ou de remuer de la poussière à
proximité du moteur pendant son fonctionnement.
4. Si le moteur a été endommagé par de la saleté, sa
garantie peut être annulée.
5. Nettoyer régulièrement le couvercle, le joint torique et
la surface d’étanchéité du boîtier de la crépine.
Protection contre l’humidité
1. Protéger contre les éclaboussures ou l’eau pulvérisée.
2. Protéger des conditions météorologiques extrêmes.
3. Si des pièces internes du moteur ont été mouillées,
les laisser sécher avant la remise en fonction. Ne
faites pas fonctionner la pompe si elle a été inondée.
4. Si le moteur a été endommagé par de l’eau, sa
garantie peut être annulée.
Ensemble du boîtier de la crépine
JOINT
TORIQUE
COUVERCLE
PANIER DE
FILTRATION
BOUCHONS
DE VIDANGE
PORT
D’ENTRÉE
Guide d’installation et d’utilisation de la pompe à vitesse variable WHISPERFLO® VS et WHISPERFLO® VST
15
[ PAGE LAISSÉE EN BLANC ]
16
Guide d’installation et d’utilisation de la pompe à vitesse variable WHISPERFLO® VS et WHISPERFLO® VST
Toujours débrancher l’alimentation électrique de la pompe au disjoncteur avant son entretien. Le non-respect de cette règle risque de provoquer
des blessures graves, voire la mort, aux utilisateurs, aux personnes responsables de l’entretien ou autres, à la suite d’une décharge électrique.
Lisez l’ensemble des instructions avant de procéder à l’entretien de la pompe.
N’OUVREZ-PAS le boîtier de ltration si la pompe ne s’amorce pas ou si elle a fonctionné sans eau dans le boîtier de ltration. Les pompes
actionnées dans ces circonstances peuvent accumuler de la pression de vapeur et contenir de l’eau bouillante susceptible de provoquer des
brûlures. L’ouverture de la pompe risque de causer de graves blessures corporelles. An d’éviter tout risque de blessure corporelle, s’assurer que les soupapes d’aspiration
et d’évacuation sont ouvertes et que la température du boîtier de la crépine est froide au toucher, puis ouvrir avec beaucoup de précautions.
Démontage de la pompe
OUTILS NÉCESSAIRES :
Clé hexagonale 1/4 po
Clé ou douille à tête hexagonale de 3/32 po
Clé ou douille à fourche de 9/16 po
Clé ajustable
Tournevis Philips n°2.
Tournevis à lame plate
POUR DÉMONTER LA POMPE :
1. Appuyez sur la touche Start/Stop (marche/arrêt) pour
arrêter la pompe et couper toute alimentation de la
pompe au disjoncteur.
2. Débrancher toutes les entrées numériques ou câbles
de communication de la pompe (si elle est connectée).
3. Fermez toutes les soupapes des conduites d’aspiration
et d’évacuation.
4. Relâchez toute la pression du système à l’aide de la
soupape de décharge d’air du ltre.
5. Retirez les deux bouchons de vidange du fond du
boîtier de ltration.
6. À l’aide d’une clé à fourche ou à douille de 9/16 po,
retirez les deux boulons-traversant du boîtier de crépine
qui xe l’ensemble moteur/hydraulique au boîtier de
la crépine.
7. À l’aide d’une clé à fourche ou à douille de 9/16 po,
retirez les quatre boulons restants du boîtier de la
crépine.
8. Séparer DÉLICATEMENT l’ensemble moteur/
hydraulique du boîtier de crépine.
9. À l’aide d’une clé à tête hexagonale 3/32 po, retirez les
deux vis retenant le diuseur à la plaque d’étanchéité.
Retirer le diuseur.
10. À l’aide d’une clé à tête hexagonale de 1/4 po,
maintenir l’arbre du moteur en place à l’arrière du
moteur. Cela empêche l’arbre du moteur de tourner
pendant le retrait de la roue et de la vis de la roue.
11. Continuez à maintenir l’arbre du moteur en place.
Retirez la vis et la rondelle de la roue dans le sens
des aiguilles d’une montre à l’aide d’un tournevis
Philips n°2.
12. Retirez la roue à la main dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre.
13. À l’aide d’une clé de 9/16 po, retirez les quatre (4)
boulons xant la plaque d’étanchéité au moteur.
14. Retirer la plaque d’étanchéité de l’ensemble moteur/
entraînement.
15. Si vous remplacez le joint d’arbre, passez à
Remplacement du joint de l’arbre sur page 17.
Sinon, passez à la section Réassemblage de la pompe
si nécessaire.
Remontage de la pompe
1. Placez la plaque d’étanchéité sur l’ensemble moteur,
en vous assurant que le côté marqué « UP » est
en haut.
2. À l’aide d’une clé de 9/16 po, réinstallez les boulons de
la plaque d’étanchéité et du moteur en forme de croix
avec les quatre boulons du moteur.
Serrez à un couple de 70 à 80 po-lb. (81 à 92 kg/cm).
3. À l’aide d’une clé à tête hexagonale de 1/4 po,
maintenir l’arbre du moteur en place à l’arrière du
moteur. Cela empêchera l’arbre du moteur de tourner
pendant la réinstallation de la roue et de la vis de
la roue.
4. Continuez à maintenir l’arbre du moteur en place et
réinstallez la roue sur l’arbre du moteur dans le sens
des aiguilles et serrez à la main.
5. Continuez à maintenir l’arbre du moteur en place
etréinstallez la vis et la rondelle de la roue.
Serrez à un couple de 25 po-lb. (29 kg/cm).
Remarque : La vis de la roue comprend un letage
inversé et se serre dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre.
6. Réinstallez le diuseur sur la plaque d’étanchéité en
utilisant deux vis pour diuseur.
7. Inspectez le joint du diuseur et le joint de la plaque
d’étanchéité et remplacez-les au besoin.
Graissez les deux avant de continuer.
8. À l’aide d’une clé à fourche ou à douille de 9/16 po
et d’une clé réglable, xez le boîtier de crépine à
l’ensemble moteur/hydraulique avec les six boulons et
rondelles pour le boîtier de crépine.
Remarque : Ne serrez pas les boulons traversants
avant que les six boulons soient en place et serrés
avec les doigts. Serrez en forme de croix à un couple
de 110 po-lb (127 kg/cm).
Remarque : S’assurer que le joint de la plaque
d’étanchéité n’est pas coincé entre le boîtier de
crépine et l’ensemble moteur.
9. Réinstallez les deux bouchons de vidange dans le fond
du boîtier de la crépine.
10. Pour redémarrer la pompe, continuez à Redémarrage
de la pompe, sur page 18.
Consultez Diagramme de l’ensemble moteur et hydraulique à la page suivante pour voir la répartition des pièces
de la pompe.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Pentair WhisperFlo VST Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi