dosatron D20GL Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S.
Rue Pascal - B.P. 6 - 33370 TRESSES (BORDEAUX) - FRANCE
Tel. 33 (0)5 57 97 11 11
Fax. 33 (0)5 57 97 11 29 / 33 (0)5 57 97 10 85
[email protected] - www.dosatron.com
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S 2018
FABRIQUÉ PAR
MANUFACTURED BY
HERGESTELLT VON
FABBRICATO DA
FABRICADO POR
GEPRODUCEERD DOOR
ИЗГОТОВЛЕНО
PRODUKCJA
FABRICADO POR
NTD20GL-07-18
Manuel d’utilisation
Owners manual
Gebrauchsanweisung
Manuale d’uso
Manual de utilización
Gebruiksaanwijzing
D20 - GREEN LINE
FR
© DOSATRON INTERNATIONAL / 4
Français .................. Page 6
English .................. Page 30
Deutsch ................ Seite 54
Italiano .............. Pagina 78
Español .......... Página 102
Nederlands . Pagina 126
Annexes/Enclosure/Anhang ....... 150
Anejos/Allegati/Bijvoegsel
FR
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 5© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 6
Vous venez d'acquérir un Doseur Proportionnel DOSATRON®.
Nous vous félicitons de votre choix. Ce modèle a été élaboré grâce à
l'expérience de plus de 30 années.
Nos ingénieurs ont placé la série des Dosatron largement en tête de
ce que pouvait être l'évolution technique des Doseurs Proportionnels
Sans Electricité.
Le choix des matériaux entrant dans leur fabrication fut des plus minu-
tieux afin de résister aux attaques chimiques de tous ou du moins de la
plus grande quantité des produits à doser sur le marché. Ce Dosatron se
révélera, au fil du temps, comme un allié des plus fidèles.
Quelques soins dispensés régulièrement sauront vous garantir un fonc-
tionnement dans lequel le mot panne n'a plus sa place.
VEUILLEZ DONC LIRE CE MANUEL ATTENTIVEMENT
AVANT DE METTRE L'APPAREIL EN SERVICE.
Important !
La référence complète et le numéro de série de
votre Dosatron figure sur le corps de pompe.
Vous êtes priés d'enregistrer ce numéro dans la
partie réservée ci-dessous et de le rappeler lors de
tout contact ou de besoin d'information avec votre
vendeur.
Réf. : ............................................................
N° Série : .....................................................
Date d'achat : ..............................................
..............................................................................................
..............................................................................................
..............................................................................................
..............................................................................................
..............................................................................................
..............................................................................................
..............................................................................................
..............................................................................................
..............................................................................................
..............................................................................................
..............................................................................................
..............................................................................................
..............................................................................................
..............................................................................................
..............................................................................................
..............................................................................................
..............................................................................................
..............................................................................................
..............................................................................................
..............................................................................................
..............................................................................................
..............................................................................................
Ce document ne constitue pas un engagement contractuel et
n’est fourni qu’à titre indicatif. DOSATRON INTERNATIONAL se
réserve le droit de modifier ses appareils à tout moment.
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. 2009.
Français
FR
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 7© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 8
INSTALLATION PAGE
Précautions .................................................................. 7
Installation du Dosatron ................................................ 9
Conseils d’installation ..................................................14
MISE EN SERVICE
Première mise en service ..........................................15
By-Pass incorporé .......................................................15
Dispositif automatique anti-siphonnage ..................... 16
ENTRETIEN
Recommandations ......................................................17
Vidange du Dosatron ..................................................17
Conversions - mesures internationales .....................18
Raccordement du tuyau d’aspiration ..........................18
Réglage du dosage .....................................................18
Changement des joints de la partie dosage ...............19
Nettoyage et remontage du clapet d’aspiration ..........21
DÉSIGNATION/RÉFÉRENCE .................................22
INCIDENTS POSSIBLES ........................................23
GARANTIE ..................................................................25
Sommaire
CARACTERISTIQUES
Débit pratique de fonctionnement :
Pression de fonctionnement :
bar
PSI
Dosage réglable extérieurement :
%
ratio
Débit d'injection du produit concentré :
Mini l/h - Maxi l/h
US Fl. oz/min
US GPM/max
Température maximum de fonctionnement : 40 ° C [104 ° F]
Raccordement (NPT/BSP gaz mâle) : Ø 50x60 mm [2” M]
Cylindrée du moteur hydraulique (tous les 2 clacs du piston) :
environ 5 l [1.32 US Gallons]
COMPOSITION DU COLIS : 1 Dosatron / 1 jeu de pieds pour
Dosatron / 1 tuyau d’aspiration de produit concentré longueur
180 cm [71”] - Ø 20 x 27 mm [7/8” id x 1 1/16”]/ 1 crépine /
1 clapet casse-vide + raccord / 1 manuel d’utilisation
ATTENTION ! Le Dosatron n'est pas préréglé,
pour cela se reporter au paragraphe REGLAGE DU DOSAGE
0.12 - 10
2 - 120
0.2 - 2
1:500 - 1:50
2 - 400
0.009
1.75
D 20 S / D 20 SP / D 20 GL 2
ENCOMBREMENT
Diamètre : cm ["]
Haut. totale : cm ["]
Larg. hors tout : cm ["]
Poids : ± kg [lbs]
Dimensions du colis : cm ["]
Poids du colis : ± kg [lbs]
17 [6 5/8]
132 [52]
38 [ 14 3/4]
18 [39.6 ]
100 x 43 x 34 [40 x 17 x 14]
23 [50.7]
sur pieds
1 m3/h mini - 20 m3/h maxi
[5 US GPM - 100 US GPM]
FR
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 9© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 10
Installation
PRECAUTIONS
1 - GENERALITES
- Quand on connecte un Dosatron,
que ce soit au réseau d'eau public
ou à son propre point d'eau, il est
impératif de respecter les normes
de protection et de disconnexion.
DOSATRON® recommande un
disconnecteur afin d'éviter la
contamination de l'alimentation
d'eau.
- Lors du raccordement du Dosatron
au réseau d’eau, s’assurer que l’eau
s’écoule dans le sens des flèches
indiqué sur votre appareil.
- Dans le cas où l’installation serait
plus haute que le Dosatron lui-même,
un risque de retour d’eau et de produit
dans le Dosatron est possible ; il est
alors conseillé d’installer un clapet anti-
retour en aval de l’appareil.
- Dans les installations où un risque
de siphonnage existe, il est conseillé
de placer un clapet anti-siphon en aval
du doseur.
- Ne pas installer le Dosatron au-dessus
d’un bac d’acide ou de produit agressif,
décaler le bidon et le protéger, à
l'aide d'un couvercle, d’éventuelles
émanations de produits.
- Tenir le Dosatron éloigné des sources
de chaleur importante et en hiver le
mettre hors gel.
- Ne pas installer le Dosatron sur le
circuit d’aspiration de la pompe motrice
(siphonnage).
- ATTENTION ! Ne pas utiliser d’outil
ou ustensile métallique.
- L'opérateur doit se tenir face au
Dosatron et porter des lunettes et
des gants de protection lors de toute
intervention.
- Pour assurer la précision du dosage,
le remplacement annuel des joints de
la partie dosage reste sous la seule
responsabilité de l'utilisateur.
- Le réglage du dosage du Dosatron est
sous la responsabilité exclusive de son
utilisateur. Celui-ci est tenu de respecter
rigoureusement les recommandations
du fabricant des produits chimiques.
- S'assurer que le débit et la pression de
l'eau de l'installation sont en conformité
avec les caractéristiques du Dosatron.
- Le réglage du dosage doit être
éffectué hors pression. Fermer l’arrivée
d’eau et chuter la pression à zéro.
- L'utilisateur sera seul responsable du
choix correct des réglages du Dosatron
pour l'obtention du dosage voulu.
- Une prise d'air, une impureté ou
une attaque chimique du joint peut
interrompre le bon fonctionnement
du dosage. Il est recommandé
de vérifier périodiquement que le
produit concentré à doser est bien
aspiré dans le Dosatron.
- Changer le tuyau d'aspiration
du Dosatron dès que ce dernier
semble détérioré par le concentré dosé.
- En fin d'utilisation, mettre le
système hors pression (recommandé).
Précis, simple et fiable
Piston moteur
Eau
claire
Solution
eau + %
produit
Piston doseur
Réglage dosage (%)
Produit
concentré à
doser
Installé sur le réseau d’eau, le Dosatron utilise la pres-
sion d’eau comme seule force motrice. Ainsi actionné,
il aspire le produit concentré, le dose au pourcentage
désiré, puis le mélange avec l’eau motrice. La solution
réalisée est alors envoyée en aval.
La dose de produit injecté est toujours proportionnelle
au volume d’eau qui traverse le Dosatron, quelles que
soient les variations de débit ou de pression.
FR
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 11 © DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 12
L'INSTALLATION DOIT SE FAIRE SANS OUTIL
Modèle D 20 S
Le Dosatron est livré avec :
- un jeu de pieds,
- un tuyau d'aspiration avec crépine,
- un clapet casse-vide + raccord.
1 - GENERALITES (suite)
- Le rinçage (eau claire) du Dosatron
est impératif :
. à chaque changement de produit,
. avant chaque manipulation, afin
d'éviter tout contact avec des
produits agressifs.
- Pour le dosage de produits
agressifs, merci de consulter votre
vendeur avant toute utilisation pour
confirmer la compatibilité avec le
doseur.
- Tout montage ou tout serrage doit
être fait sans outil et manuellement.
2 - EAUX CHARGEES
- Dans le cas d'eaux très chargées,
installer impérativement en amont
du Dosatron un filtre à tamis (ex.
: 50 mesh - 300 microns selon la
qualité de votre eau). Si ce filtre n'est
pas installé, des particules abra-
sives causeront l'usure prématurée
du Dosatron.
3 - COUPS DE BELIER / SURDEBIT
- Pour les exploitations sujettes aux
coups de bélier, il est nécessaire
d'installer un dispositif anti-bélier
(système de régulation pression /
débit).
- Pour les installations automatisées,
utiliser de préférence des électro-
vannes à ouvertures et fermetures
lentes.
- Dans le cas où un Dosatron ali-
menterait plusieurs secteurs,
actionner les électrovannes de façon
simultanée (fermeture d'un secteur
et ouverture d'un autre secteur en
même temps).
4 - LOCALISATION
DE L'INSTALLATION
- Le DOSATRON et le produit à
doser doivent être accessibles. Leur
installation ne doit en aucun cas
présenter un risque de pollution ou
de contamination.
- Il est recommandé d'équiper toutes
les canalisations d'eau avec un
marquage signalant que l'eau
contient des additifs et porter la
mention :
"ATTENTION ! Eau Non Potable".
5 - MAINTENANCE
- Après utilisation, il est recomman-
dé de faire aspirer de l'eau claire
(~ 1 litre [0.264 US Gallons]).
- Une maintenance annuelle optimi-
sera la longévité de votre Dosatron.
Remplacer chaque année les joints
de dosage et le tuyau d’aspiration
de produit.
6 - SERVICE
- Ce Dosatron a été testé avant son
emballage.
- Des sous-ensembles de répara-
tion et des pochettes de joints sont
disponibles.
- Ne pas hésiter à appeler votre
distributeur ou DOSATRON® pour
tout service après-vente.
PRECAUTIONS (suite) INSTALLATION DU DOSATRON
Fig. 1
- Introduire les pieds dans les orifices prévus à cet effet (Fig. 1).
- Maintenir en position à l’aide des 4 goupilles.
FR
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 13 © DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 14
Fig. 2
A C B
B
version
US
Tous modèles
- Enlever les écrous (Fig. 2-A) et les bagues crampées (Fig. 2-C) sur les
orifices d'entrée et de sortie d'eau du DOSATRON.
- Enlever les bouchons de protection (Fig. 2/3-B) qui obturent les orifices de
votre Dosatron avant de le raccorder sur le réseau d'eau.
- Veiller au bon positionnement à l'entrée et à la sortie du système d'étan-
chéité.
- S’assurer que l’eau s’écoule dans le sens des flêches sur l’appareil.
- Entourer de ruban teflon les filetages du mamelon.
NOTE : le Dosatron est livré en position OFF (voir § ByPass Incorporé)
INSTALLATION DU DOSATRON (suite)
VB M
w
a
t
e
r
o
w
Dispositif automatique anti-siphonnage
- Visser le mamelon (Fig. 3-M) dans le clapet
casse-vide (Fig. 3-V).
- Visser l’ensemble sur le doseur (Fig. 3).
RECOMMANDATION DU DOSATRON
- Afin d'éviter des phénomènes d'electrolyse, il est conseillé de
relier à la terre le Dosatron.
Fig. 3
FR
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 15 © DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 16
Fig. 5
CE QUE VOUS DEVEZ FAIRE
CE QUE VOUS NE DEVEZ PAS FAIRE
ATTENTION ! Laisser la crépine à 10 cm [4”] environ du fond du bac de
solution afin d'éviter d'aspirer les particules non solubles qui
risquent d'endommager le corps doseur (Fig. 5).
- Ne pas poser la crépine sur le sol.
NOTE : La hauteur d'aspiration est de 4 mètres maximum [13 ft].
- Raccorder le tuyau muni de sa crépine, le plonger dans la solution à doser.
- Mettre le bouton du by-pass (modèle D 20 S) en position médiane (voir §
première mise en service).
En aucun cas le niveau de la solution ne doit être au-dessus de
l'entrée d'eau dans le Dosatron, afin d’éviter tout siphonnage .
INSTALLATION DU DOSATRON (suite)
Le raccordement de l'appareil au réseau d'eau peut s'effectuer à
l'aide de tuyaux PVC de 50 mm de diamètre intérieur fixés à l'aide
de colliers et raccords à écrous tournants Ø 50 x 60 mm [2" Mâle].
S'assurer que l'eau s'écoule dans le sens des flèches sur l'appareil.
Le Dosatron est livré avec un tuyau d'aspiration (à raccourcir suivant
besoin) qui permet son utilisation avec un récipient de grande conte-
nance. Ce tuyau doit être muni obligatoirement de la crépine.
Pour le raccordement de ce tuyau, voir le chapitre correspondant.
INSTALLATION DU DOSATRON (suite)
Méthode à suivre pour
raccordement avec tube poly-
éthylène et polypropylène :
- Placer sur le tube d'entrée et de
sortie d'eau coupé proprement
et chanfreiné, l'écrou (Fig. 4-E)
et la bague crampée (Fig. 4-C).
- Introduire le tube jusqu'en
butée dans les orifices d'entrée
et de sortie d'eau (Fig. 4).
- Pousser jusqu'en butée la
bague crampée (Fig. 4-C) sur
l'entrée, puis l'autre sur la sortie
d'eau.
- Serrer l'écrou (Fig. 4-E).
E
Fig. 4
C
Méthode à suivre pour raccor-
dement avec tube PVC :
- Procéder comme pour le rac-
cordement de tube polyéthylène
ou polypropylène, mais avant
de serrer, enduire de colle PVC
la place qu'occupera la bague
crampée.
- Avancer la bague crampée
en position, en l'écartant avec
les deux pouces placés dans
la fente (Fig. 4-C) pour ne pas
racler la colle, puis procéder au
serrage de l'écrou.
NOTA : Attendre une heure avant
la mise en pression du circuit.
Pour tout démontage ultérieur,
il faut savoir que la colle PVC
n'adhère pas à la bague crampée
qui est en polyacétal.
FR
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 17 © DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 18
Mise en service
du DOSATRON
PREMIERE MISE EN SERVICE
- Mettre le bouton du by-pass (modèle D 20 S) en position médiane.
- Ouvrir progressivement l'arrivée d'eau, le Dosatron s'auto-amorce.
- Le laisser fonctionner jusqu'à ce que le produit à doser monte dans la
partie dosage (visualisation à travers le tuyau transparent).
- Le DOSATRON émet un "clic clac" caractéristique de son fonctionne-
ment.
NOTE : Le temps d'amorçage de la solution dosée est fonction du débit,
du réglage du dosage et de la longueur du tuyau d'aspiration de produit.
Pour accélérer l'amorçage, régler le dosage au maximum. Une fois
l'amorçage réalisé, faire chuter la pression à zéro et régler le dosage à
la valeur désirée (voir § REGLAGE DU DOSAGE).
Système de mise en route ou arrêt d'aspiration de produit,
uniquement modèle D 20 S :
- Dévisser entièrement le bouton du by-pass situé sur le sommet de l’appa-
reil (Fig. 8-A), le Dosatron fonctionne (bruit significatif) et le produit est alors
aspiré.
Mise en by-pass :
- Visser entièrement le bouton du by-pass (Fig. 8-C), le Dosatron est arrêté
(plus de bruit) et n’aspire pas le produit. L’eau continue de le traverser.
ATTENTION : Entre les deux positions, c’est la purge (Fig. 8-B). Il est normal
d’avoir une fuite d’eau sur la vis du by-pass en position intermédiaire.
CONSEIL D’INSTALLATION
Surdébit (à titre indicatif)
Si votre Dosatron claque plus de 32 coups, soit 16 cycles en 15
secondes, vous êtes en limite de capacité de débit supérieur.
Pour aller au-delà, choisir un Dosatron à capacité de débit d'eau
supérieur.
Sur la canalisation d’eau, les mon-
tages peuvent être faits en ligne
(Fig. 6), en by-pass (conseillés)
(Fig. 7). Si votre débit est supé-
rieur aux limites du Dosatron, voir §
SURDEBIT.
Afin de préserver la longévité du
Dosatron, il est conseillé de monter
un filtre (50 mesh - 300 microns) en
amont de celui-ci. Cette précaution
est indispensable quand l’eau est
chargée en impuretés ou particules,
surtout si l’eau provient d’un forage.
Le filtre est conseillé et néces-
saire pour que la garantie soit
valable.
Le montage en by-pass permet
l’alimentation en eau claire de l'ins-
tallation sans faire fonctionner le
Dosatron et permet le démontage
aisé de celui-ci.
Pour toute installation sur
le réseau d’eau potable,
respectez les normes et
réglementations en vigueur
dans le pays.
Clapet
anti-
retour
Vanne
Vanne
Filtre Filtre
Fig. 7
Fig. 6
BY-PASS INCORPORÉ
Fig. 8A
ON OFF
B C
Le Dosatron est livré en position OFF.
FR
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 19 © DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 20
Fig. 10
Joint
Entretien
RECOMMANDATIONS
1 - Lorsque vous utilisez des pro-
duits solubles mis en solution, il est
conseillé de démonter périodique-
ment la partie dosage complète
CHANGEMENT DES JOINTS DE
DOSAGE).
Rincer abondamment les éléments
de la partie dosage à l'eau claire,
les remonter en ayant au préalable
graissé avec une graisse au silicone le joint
repéré (Fig. 10).
2 - Une prise d'air, une impureté ou une attaque
chimique du joint peut interrompre le bon fonction-
nement du dosage. Il est recommandé de vérifier
périodiquement que le produit concentré à doser
est bien aspiré dans le Dosatron.
3 - Avant la remise en service du Dosatron en
début de période d'utilisation, sortir le piston
moteur et le tremper dans de l'eau tiède (< 40°
C) pendant quelques heures. Cette opération
permet d'éliminer les dépôts ayant séchés dans
le piston moteur.
VIDANGE DU DOSATRON (dans le cadre d’une mise hors gel)
- Fermer l'arrivée d'eau et faire chuter
la pression à zéro.
- Mettre le bouton du by-pass
en position médiane.
- Enlever la partie dosage.
- Débrancher les raccords à l'entrée
et à la sortie d'eau.
- Dévisser également la vis de purge
(Fig. 11-P), la retirer et laisser couler
l’eau.
- Remonter dans le sens inverse.
Fig. 9
*exemple :
- cas où la sortie doseur est plus basse que l’entrée.
- cas où l’arrêt principal de l’eau se trouve en amont du doseur.
Dispositif automatique anti-siphonnage du produit :
- Il rétablit automatiquement la pression atmosphérique dans l'ins-
tallation en cas de dépression accidentelle* (Fig. 9). Son utilisation
relève de la réglementation sanitaire en vigueur dans le pays.
- Se conformer aux dispositions prévues.
DISPOSITIF AUTOMATIQUE ANTI-SIPHONNAGE
Fig. 11
P
FR
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 21 © DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 22
CONVERSIONS - Mesures internationales
Principe : Réglage à 1% 1/100 = 1 volume de produit concentré
pour 100 volumes d’eau.
Ex. : Réglage à 2 % 2/100 = 2 volumes de produit concentré pour
100 volumes d’eau.
Rapport 1/50.
RACCORDEMENT DU TUYAU D’ASPIRATION
impérativement le § PRECAUTIONS.
(Fig. 12-C)à fond
Fig. 12
C
REGLAGE DU DOSAGE (hors pression)
ATTENTION ! Ne pas utiliser d’outil.
Le réglage du dosage doit-être effectué hors pression,
après fermeture arrivée d’eau.
- Mettre le bouton du by-
pass en position médiane.
- Desserrer l’écrou de blo-
cage (Fig. 13-B).
- Le maintenir tout en vissant
ou devissant la bague trans-
parente (Fig. 13-D).
- Ajuster le repère (trait noir)
de la bague transparente sur
le repère de dosage choisi.
- Resserrer l’écrou de blo-
cage (Fig. 13-B).
Fig. 13
BB
D
RAPPEL : La quantité de produit injecté est proportionnelle à la quan-
tité d’eau qui entre dans le Dosatron. 1% 1/100, rapport de 100
volumes d’eau + 1 volume de produit injecté.
CHANGEMENT DES JOINTS DE LA PARTIE DOSAGE (hors
pression)
Périodicité : au moins une fois par an.
ATTENTION ! Ne pas utiliser d’outil ou d’ustensile métallique.
CONSEIL : Avant tout démontage de la partie dosage, il est conseil-
lé de faire fonctionner le Dosatron en aspirant de l’eau claire afin de
rincer le système d’injection. Ceci évite tout risque de contact avec
des produits pouvant se trouver dans la partie dosage. Porter des
lunettes et des gants de protection lors de toute intervention de
cette nature !
METHODE POUR RETIRER UN JOINT
Fig. 14 : Entre le pouce et l’index, pincer la pièce et le joint ; le
repousser vers le côté opposé pour le déformer.
Fig. 15 : Accentuer la déformation pour saisir la partie du joint qui
dépasse, dégager ensuite ce dernier hors de sa gorge.
Nettoyer la portée de joint sans outil.
Le remontage se fait à la main.
Il est très important que le joint ne soit pas vrillé une fois en place
car l’étanchéité ne serait pas assurée.
Fig. 14
Fig. 15
FR
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 23 © DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 24
CHANGEMENT DES JOINTS DE LA PARTIE DOSAGE (suite)
CHANGEMENT DES JOINTS DE DOSAGE
- Fermer l’arrivée d’eau et faire chuter la pression à zéro.
- Suivre les indications de démontage comme décrites précédem-
ment.
- Graisser au silicone le joint (Fig. 16-J).
- Remonter dans le sens inverse du démontage à la main.
J
NETTOYAGE ET REMONTAGE DU CLAPET D’ASPIRATION
- Fermer l’arrivée d’eau et faire chuter la pression à zéro.
- Dévisser à l’aide d’un tournevis, le collier (Fig. 17-T) monté sur le
tuyau d’aspiration et sortir celui-ci.
- Dévisser et enlever l’écrou noir (Fig. 17-N).
- Tirer vers le bas pour dégager l’ensemble du clapet d’aspiration.
- Dégager le joint situé au sommet du clapet court (Fig. 17-C) et
le remplacer. Le faire tourner autour du téton pour s’assurer de sa
bonne position. Faire attention à ne pas abimer le listel.
- De la même façon, changer le joint du clapet long (Fig. 17-L).
- Changer également le joint torique (Fig. 17-J).
- Remonter dans le sens inverse du démontage à la main.
N
C
L
J
T
Fig. 17
Fig. 16
FR
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 25 © DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 26
Désignation /référence
63123
63123
Réf. / N° Série
Incidents possibles
SYMPTOME CAUSE REMEDE
Piston moteur
Votre Dosatron Vérifier que votre installa-
ne démarre pas tion permet un bon fonc-
ou s'arrête tionnement du doseur
Vérifier que l’eau soit
ouverte ou que les
électrovannes soient bien
alimentées
Le doseur n’est pas Voir § Mise en service
purgé
Le by-pass est soit fer- Ouvrir le by-pass voir
mé soit à demi-ouvert § By-pass incorporé
Surdébit Réduire le débit, remettre
en route
Casse à l’intérieur de Renvoyer le Dosatron
l’appareil à votre distributeur
Dosage
Refoulement dans Clapet d'aspiration A nettoyer ou à remplacer
le bac de produit ou joint de clapet sale,
usé ou absent
Pas d'aspiration Le piston moteur Voir § Incidents Piston
de produit est arrêté moteur
Vérifier la hauteur La réduire si besoin est
d'aspiration (h < 4 m)
Prise d’air sur le Vérifier le tuyau d’aspira-
tuyau d’aspiration tion et le serrage de ses
écrous
Tuyau d’aspiration Nettoyer ces éléments
obstrué ou crépine Attention ! Évitez de
colmatée mettre la crépine au fond
du bidon. 10 cm minimum
* Pompier
REF. / N° Série : .........................................................................................
EXEMPLE D20 S/GL BP 2 AF P* ii
Type de Dosatron
S : Réglable
GL : Green Line
(fertigation) [vert]
BP : By-pass intégré
Dosage (% ou ratio)
Jo ints Dosage :
AF = PH 7-14
VF = PH 1-7
Couleur : - = Bleu
P = Rouge
Autres extensions
(à nous préciser)
FR
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 27 © DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 28
SYMPTOME CAUSE REMEDE
Dosage
Sous dosage Prise d’air 1. Vérifier le serrage des
écrous de la partie dosage
2. Vérifier l’état du tuyau
d’aspiration
Tuyau d’aspiration Purger le tuyau
mal purgé d’aspiration
Surdébit (cavitation) Réduire le débit
Joint de plongeur usé Le remplacer
Corps doseur rayé Le remplacer
Fuites
Fuites aux raccords Joint mal positionné Le positionner
ou coupé correctement
ou le remplacer
Tuyau mal enfoncé Le remettre
correctement
DOSATRON INTERNATIONAL
DECLINE TOUTE RESPONSABILITE EN CAS D’UTILISATION
NON CONFORME A LA NOTICE D’EMPLOI.
Garantie
DOSATRON INTERNATIONAL
S.A.S. s’engage à remplacer toute
pièce reconnue défectueuse d’ori-
gine pendant une période de douze
mois à compter de la date de l’achat
par l’acheteur initial.
Pour obtenir le remplacement sous
garantie, l’appareil ou la pièce
détachée doit être renvoyé avec la
preuve d’achat initial au fabricant ou
au distributeur agréé.
Il pourra être reconnu défectueux
après vérification des services tech-
niques du fabricant ou du distributeur.
L’appareil doit être rincé de tout pro-
duit chimique et envoyé au fabricant
ou au distributeur port payé, puis
il sera retourné gratuitement après
réparation si celle-ci est couverte par
la garantie.
Les interventions réalisées au titre
de la garantie ne pourront avoir pour
objet d’en prolonger la durée.
Cette garantie ne s’applique qu’aux
défauts de fabrication.
Cette garantie ne couvre pas les
défauts constatés provenant d’une
installation anormale de l’appareil,
de la mise en œuvre d’outillages non
appropriés, d’un défaut d’installation
ou d’entretien, d’un accident d’envi-
ronnement ou par la corrosion due à
des corps étrangers ou des liquides
trouvés à l’intérieur ou à proximité de
l’appareil.
Pour le dosage de produits agressifs,
merci de consulter votre vendeur
avant toute utilisation pour confirmer
la compatibilité avec le doseur.
Les garanties ne comprennent pas
les joints (pièces d’usure) ni les dom-
mages causés par les impuretés de
l’eau, tel que le sable.
Un filtre (ex. : 300 mesh - 60 microns
selon la qualité de votre eau) doit
être installé devant l’appareil pour
valider cette garantie.
DOSATRON INTERNATIONAL
S.A.S. décline toute responsabi-
lité si l’appareil est utilisé dans des
conditions non conformes aux pres-
criptions et tolérances du manuel
d’utilisation.
Il n’y a pas de garantie explicite
ou implicite relative à d’autres pro-
duits ou accessoires utilisés avec
les appareils de DOSATRON
INTERNATIONAL S.A.S.
Ne pas hésiter à appeler votre distri-
buteur ou Dosatron pour tout service
après-vente.
EN
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 29 © DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 30
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 29
You have just become the owner of one of the latest in the line of
DOSATRON® proportional dosing pumps and we congratulate you on
your choice.
The development of this model is the result of over 30 years experience.
Our engineers have placed the Dosatron series at the forefront of techni-
cal development in the field of non-electric proportional dosing pumps.
The choice of materials used in manufacture was most meticulous in
order to resist chemical attack from the great majority of injectable pro-
ducts on the market. This Dosatron will, as time goes by, prove itself to
be a most faithful ally.
A little care and attention, regularly spent, will guarantee you an opera-
tion in which the word breakdown has no place.
THEREFORE, PLEASE, READ THIS MANUAL CAREFULLY
BEFORE PUTTING THE DOSATRON INTO OPERATION.
This document does not form a contractual engagement on the part of
DOSATRON INTERNATIONAL and is for information only. Dosatron
International reserves the right to alter product specification or appearance
without prior notice.
©
DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. 2009
Important !
The complete model reference and the serial num-
ber of your Dosatron is stamped on the pump
body.
Please record this number in the space below and
refer to it when you call your distributor for infor-
mation, parts, and service.
Ref. # ............................................................
Serial # ........................................................
Purchase Date ............................................
English
CONNAITRE VOTRE DEBIT
UNE METHODE SIMPLE
LE DOSATRON EST CONSTITUE :
NOTA : Cette méthode de calcul ne saurait remplacer un débitmètre.
Elle est donnée seulement à titre indicatif.
La cadence du moteur est proportionnelle au débit d’eau passant par
l’appareil.
Calcul du débit d’eau en litres/H =
Nombre de clacs en 15 secondes x 4 x 60 x 5
Calcul du débit d’eau en GPM =
Nombre de clacs en 15 secondes x 4 x 5 ÷ 3.8
Dans son mouvement de va-et-
vient, le piston moteur claque :
1 fois en
position
haute
2 clacs = 1 cycle moteur
= 1 cylindrée moteur
2
calcul pour
1 heure
calcul pour
1 minute
2 clacs = 1 cycle
1 fois en
position
basse
cylindrée
du moteur
en litre
cylindrée
du moteur
en litre
calcul pour
1 minute
conversion
litres en
gallons
22 clacs = 1 cycle
D’un moteur
hydraulique
volumétrique
à piston
entraînant :
un piston
de dosage.
..............................................................................................
..............................................................................................
..............................................................................................
..............................................................................................
..............................................................................................
..............................................................................................
..............................................................................................
..............................................................................................
..............................................................................................
..............................................................................................
..............................................................................................
..............................................................................................
..............................................................................................
..............................................................................................
..............................................................................................
..............................................................................................
..............................................................................................
..............................................................................................
..............................................................................................
..............................................................................................
..............................................................................................
..............................................................................................
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 149 © DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 150
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 149
Annexes
Enclosure
Anhang
Anejos
Allegati
Bijvoegsel
WAT IS DE DOORSTROMING ?
EEN EENVOUDIGE METHODE
DE DOSATRON BESTAAT UIT :
NOTA : Deze methode is niet zo nauwkeurig dat ze een doors-
troommeter kan vervangen. Het geeft de doorstroming
slechts bij benadering weer.
Het toerental van de zuigermotor is evenredig met de doorstroming
in het apparaat.
Doorstroming berekening in l/uur =
Aantal 'klikken' in 15 seconden x 4 x 60 x 5
Doorstroming berekening in GPM =
Aantal 'klikken' in 15 seconden x 4 x 5 ÷ 3.8
Eén klik in
de bovenste
stand
2 klikken = 1
Zuigermotorcyclus
= 1 Motorcylinderinhoud
2
Berekening
voor 1 uur
Berekening
voor 1 minuut
2 klikken
= 1 cyclus
Eén klik in
de onderste
stand
Motorcapaciteit
in liters
Motorcapaciteit
in liters
Berekening
voor 1 minuut Omrekenen
van liters in
US Gallons
22 klikken
= 1 cyclus
Een
wateraangedre-
ven zuigermotor
doe gekoppeld is
aan :
de
doseerzui-
ger.
De op- en neergaande beweging
van de zuigermotor geeft een
klikkend geluid:
..............................................................................................
..............................................................................................
..............................................................................................
..............................................................................................
..............................................................................................
..............................................................................................
..............................................................................................
..............................................................................................
..............................................................................................
..............................................................................................
..............................................................................................
..............................................................................................
..............................................................................................
..............................................................................................
..............................................................................................
..............................................................................................
..............................................................................................
..............................................................................................
..............................................................................................
..............................................................................................
..............................................................................................
..............................................................................................
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 151 © DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 152
D 20 S / D 20 GL 2
Perdite di carico - Perdidas de carga - Drukverlies > in Bar (kgf/cm2)
Pression - Pressure Druck - Pressione - Presión - Druk 6 Bar [85 PSI]
Sans contre-pression - Without pressure - Ohne Druck - Senza contro-pressione
Sin contra-presión - Drukloos
Débit - Water flow rate - Durchsatz > in GPM
Portata - Caudal - Doorstroming > in l/h - l/Std - l/u
Pertes de charges - Pressure loss - Druckverlust > in PSI
Courbes de pertes de
charges
Pressure loss curves
Druckverluste-Diagramm
Curva di perdita di carico
Curvas de perdidas de
carga
Drukverlies Grafiek
...................................152
Éclatés
Parts diagram
Schemata
Schema
Esquemas
Onderdelen schemas
...................................153
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 153 © DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 154
D 20 S
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. 2011
D20S/1011/U1
D20S 20 m3/h - 0.2 - 2%
100 GPM - 1:500 - 1:50
0.12 - 10 bar
2 - 120 psi
20CD001 (Eur)
20CD001II (US)
20MP013
20MP027
20MP029
20J005 x 2
20PP001
x 4
20PJ004
20PJ023 (US)
20PJ024 (Std)
OPTIONS
20MP028
20M043
( 20)
20MP014
20J005 x 2
x 2
20MP034
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. 2011
D20S/1011/U2
D20S 20 m3/h - 0.2 - 2%
100 GPM - 1:500 - 1:50
0.12 - 10 bar
2 - 120 psi
20MP030
20MP034
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 155 © DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 156
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. 2011
D20S/1011/U3
D20S 20 m3/h - 0.2 - 2%
100 GPM - 1:500 - 1:50
0.12 - 10 bar
2 - 120 psi
20PJ031
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. 2011
D20S/1011/U4
D20S 20 m3/h - 0.2 - 2%
100 GPM - 1:500 - 1:50
0.12 - 10 bar
2 - 120 psi
20MP031
20PJ025
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 157 © DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S / 158
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. 2011
D20S/1011/U5
D20S 20 m3/h - 0.2 - 2%
100 GPM - 1:500 - 1:50
0.12 - 10 bar
2 - 120 psi
20PJ030
20CD001 (Eur)
20CD001II (US)
( 20)
D 20 GL 2
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. 2013
D20GL2/1013/U1
D20GL2 20 m3/h - 0.2 - 2%
100 GPM - 1:500 - 1:50
0.12 - 10 bar
2 - 120 psi
20CD001
20MP013
20MP027GL
20MP029
20J005 x 2
20PP001
x 4
20PJ004
20PJ024
OPTION
20MP028
20M043
( 20)
20MP014
20J005 x 2
x 2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23

dosatron D20GL Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire