STIHL ADG 2 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
STIHL ADG 2
Instruction Manual
Notice d’emploi
G Instruction Manual
1 - 9
F Notice d’emploi
10 - 19
Original Instruction ManualPrinted on chlorine-free paper
Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2019
0458-757-8221-B. VA4.B19.
0000007433_006_GB
0458-757-8221-B
English
1
This instruction manual is protected by copyright. All rights reserved, especially the rights to reproduce, translate and process
with electronic systems.
Contents
1 Introduction
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
2 Guide to Using this Manual
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
2.1 Signal Words
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
2.2 Symbols in Text
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
3 Main Parts
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
3.1 Analyzer
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
4 Safety Symbols on the Products
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
4.1 Analyzer
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
5 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
. . . . . . . . . . . . .
3
5.1 Intended Use
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
5.2 Operator
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
5.3 Analyzer
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
5.4 Using the Analyzer
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
6 Before Starting Work
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
6.1 Connecting the Analyzer to the Power Supply
. . . . . . .
6
6.2 Connecting the Analyzer to a Computer
. . . . . . . . . . . . .
6
6.3 Selecting a Display Language
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
6.4 Updating the Analyzer
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
7 LED Diagnostics
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
7.1 LED on the Analyzer
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
8 Diagnosis
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
8.1 Testing a Battery Powered Product with the
Analyzer
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
9 Storing
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
9.1 Storing the Analyzer
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
10 Cleaning
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
10.1 Cleaning the Analyzer
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
11 Troubleshooting Guide
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
11.1 Analyzer
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
12 Specifications
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
12.1 STIHL ADG 2
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
12.2 Symbols on the Analyzer
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
12.3 Engineering Improvements
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
13 Replacement Parts and Equipment
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
13.1 Genuine STIHL Replacement Parts
. . . . . . . . . . . . . . . . .
9
14 Disposal
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
14.1 Disposal of the Analyzer
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
0458-757-8221-B
2
English
1 Introduction
Thank you for your purchase. The information contained in
this manual will help you receive maximum performance and
satisfaction from your STIHL analyzer and, if followed,
reduce the risk of injury from its use.
SAVE THIS MANUAL!
Do not lend or rent your analyzer without this instruction
manual. Allow only persons who fully understand the
information in this manual to operate the analyzer.
2.1 Signal Words
This manual contains safety information that requires your
special attention. Such information is introduced with the
following symbols and signal words:
DANGER
Indicates a hazardous situation that, if not avoided, will
result in death or serious injury.
WARNING
Indicates a hazardous situation that, if not avoided, could
result in death or serious injury.
NOTICE
Indicates a risk of property damage, including damage to the
machine or its individual components.
2.2 Symbols in Text
The following symbol is included to assist you with the use
of the manual:
3.1 Analyzer
1Introduction
Because this analyzer is powered by electricity,
special safety precautions must be observed to
reduce the risk of personal injury.
Read this instruction manual thoroughly before
use and periodically thereafter. Follow all safety
precautions. Careless or improper use of the
analyzer can cause serious or fatal injury.
2 Guide to Using this Manual
Refers to a designated chapter or sub-chapter in this
instruction manual.
3 Main Parts
9
7
10 11
1
3
5
2
8
4
6
#
0000-GXX-1634-A0
0458-757-8221-B
3
English
4 Safety Symbols on the Products
1 Analyzer
Diagnoses a STIHL battery powered product.
2 Display
Displays information about the ongoing diagnosis.
3 Upper Push Button
Used to operate the analyzer.
4 Analyzer LED
Indicates the operating status of the analyzer.
5 Lower Push Button
Used to operate the analyzer.
6Plug
Connects the power supply cord to a wall outlet.
7 Diagnostic Connector
Connects the analyzer directly to a battery powered
product, an Adapter AP or an Adapter AK.
8 Power Supply Cord
Supplies the analyzer with electricity when plugged into
a wall outlet.
9 USB-Cable
Connects the analyzer to a computer.
10 Adapter AP
Connects the analyzer to a battery powered product with
a battery compartment for STIHL AP series batteries.
11 Adapter AK
Connects the analyzer to a battery powered product with
a battery compartment for STIHL AK series batteries.
# Rating Plate
Contains electrical information and the product's serial
number.
4.1 Analyzer
The following safety symbols are found on the analyzer, the
Adapter AP and/or Adapter AK:
5.1 Intended Use
WARNING
The STIHL ADG 2 analyzer is designed for diagnosing
STIHL battery powered products only.
The Adapter AP is designed for connecting the diagnostic
connector of the analyzer to STIHL battery powered
products with a battery compartment for STIHL AP series
batteries only.
4 Safety Symbols on the Products
To reduce the risk of injury, follow the specified
safety precautions.
Read and follow all safety precautions in the
instruction manual. Improper use can lead to
serious or fatal personal injury or property
damage.
To reduce the risk of personal injury or property
damage from fire or electric shock, keep the
analyzer dry. Protect it from rain, water, liquids
and damp conditions. For indoor use only,
@ 5.4.
To reduce the risk of injury, use adapter only in
combination with the analyzer.
5 IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
0458-757-8221-B
4
English
5 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
The Adapter AK with the red cap is designed for
connecting the diagnostic connector of the analyzer to
STIHL battery powered products with a battery
compartment for STIHL AK series batteries only.
Improper use could result in personal injury or property
damage, including damage to the analyzer.
Use the analyzer, Adapter AP and Adapter AK only
as described in this manual.
Never use the Adapter AK with the red cap to power
STIHL battery powered products.
5.2 Operator
WARNING
The operator must be in good physical condition and
mental health. To reduce the risk of personal injury from
fatigue and loss of control:
Check with your doctor before using the analyzer if
you have any health condition that may be
aggravated by working the analyzer.
Do not operate the analyzer while under the
influence of any substance (drug, alcohol or
medication, etc.) that might impair vision, balance,
dexterity or judgment.
Be alert. Do not operate the analyzer when you are
tired. Take a break if you become tired.
Do not permit minors to use the analyzer.
5.3 Analyzer
WARNING
To reduce the risk of electric shock:
Store the analyzer indoors.
Using a damaged analyzer can lead to malfunction and
increase the risk of personal injury or property damage.
Never operate your analyzer if it is damaged,
improperly adjusted or not completely or securely
assembled.
If the analyzer is dropped or subjected to similar heavy
impacts:
Check that it is in good condition before continuing
work.
Never work with a damaged or malfunctioning
analyzer.
5.4 Using the Analyzer
WARNING
The motor of the battery powered product runs during the
diagnosis. To reduce the risk of personal injury:
Avoid contact with the product's attachment.
Do not allow other persons in the general work area
during diagnosis.
To reduce the risk of fire, electric shock and other
personal injury or property damage:
Read and follow all cautionary markings on the
analyzer and all instructions in this manual before
using the analyzer.
Use only with genuine STIHL AP or STIHL AK series
batteries.
Do not handle the analyzer, including power supply
cord and plug, with wet hands.
Never use a damaged analyzer.
Never use malfunctioning, damaged, cracked,
leaking or deformed batteries.
Never store a battery in the analyzer.
Keep the analyzer dry. Protect it from
rain, water, liquids and damp conditions.
Never insert a wet battery or use a wet
analyzer.
Keep the analyzer dry. Protect it from
rain, water, liquids and damp conditions.
Never insert a wet battery or use a wet
analyzer.
0458-757-8221-B
5
English
5 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Operate the analyzer only indoors, in dry rooms, at
ambient temperatures between 41 °F to 104 °F
(5 °C to 40 °C).
Keep the analyzer out of the reach of children.
Always plug the analyzer into a properly installed
wall outlet with the same voltage and frequency
stated on the analyzer.
Never use power strips to operate multiple analyzer
or other devices from the same outlet or on the same
circuit.
Do not operate a analyzer that has received a sharp
blow, has been dropped or is otherwise damaged in
any way.
To reduce the risk of electric shock or fire from a short
circuit:
Make sure the battery and analyzer are completely
dry before starting the diagnostic process.
Never bridge the contacts of the analyzer with wires
or other metallic objects.
Do not insert any objects into the analyzer’s cooling
slots.
The analyzer heats up during the diagnostic process. To
reduce the risk of fire:
Do not operate on a combustible surface (e.g.,
paper, cardboard, textiles) or in a combustible
environment.
Allow the analyzer to cool down normally. Do not
cover it.
The analyzer can produce sparks which may ignite dust or
vapors. To reduce the risk of fire and explosion:
Do not operate in a location where combustible
liquids (fumes), vapors or dusts are present.
Using a damaged power supply cord or plug may result in
fire, electric shock and other personal injury or property
damage. To reduce these risks:
Check the analyzer’s power supply cord and plug
regularly for damage. If damaged, immediately
disconnect the plug from the wall outlet.
Replace the analyzer if the power supply cord
becomes damaged. The power supply cord cannot
be repaired or replaced.
Unplug the power supply cord from the outlet when
the analyzer is not in use.
Never jerk the power supply cord to disconnect it
from the wall outlet. To unplug, grasp the plug, not
the power supply cord.
Do not use the power supply cord for any other
purpose, e.g., for carrying or hanging up the
analyzer.
Make sure the power supply cord is located or
marked so that it will not be stepped on, tripped over,
come in contact with sharp objects or moving parts,
or otherwise be subjected to damage or stress.
An extension cord should not be used unless absolutely
necessary. Overloading an extension cord can result in
overheating and fire. If an extension cord must be used:
Use only a properly wired 16 gauge (AWG 16) or
heavier gauge extension cord.
Never connect more than one analyzer or other
device to an extension cord.
Never use an extension cord with a wattage rating
lower than the wattage on your analyzer’s rating
plate.
Never use an extension cord if the blades on its plug
are different from the blades on the analyzer plug in
number, size or shape.
0458-757-8221-B
6
English
6 Before Starting Work
Do not link (chain) extension cords.
In case of fire or if the analyzer emits smoke, an unusual
smell, feels hot or appears abnormal in any other way:
Immediately disconnect the analyzer from the outlet
and prepare to contact the authorities in the event of
fire or explosion.
6.1 Connecting the Analyzer to the Power Supply
To set up the analyzer:
Insert the plug (4) into a properly installed wall outlet (5)
matching the voltage and frequency stated on the
analyzer (1).
The analyzer (1) runs a self test. The LED (2) glows green
for about 1 second and then red for about 1 second.
Position the power supply cord (3) so that it will not be
stepped on, tripped over, come in contact with sharp
objects or moving parts or otherwise be subjected to
damage or stress.
6.2 Connecting the Analyzer to a Computer
The analyzer can be used together with STIHL diagnostics
software.
To connected the analyzer to a computer:
Install the STIHL diagnostics software on the computer.
Connect the analyzer to a properly installed wall outlet,
@ 6.1.
Connect the USB cable to the analyzer.
Connect the USB cable to the computer.
The computer recognizes the analyzer.
Select STIHL ADG 2 in the diagnostics software and
follow the instructions.
6.3 Selecting a Display Language
The display language on a factory-new analyzer is English.
The required display language can be selected with the aid
of the STIHL diagnostics software.
To select a display language:
Connect the analyzer to a properly installed wall outlet,
@ 6.1.
Connect the analyzer to a computer, @ 6.2.
At top left on the main screen of the STIHL diagnostics
software: select “Firmware”, “ADG 2” and “Update”.
Select country code of the required display language.
The analyzer’s firmware and display language are
updated automatically.
This update can take up to 20 minutes.
The selected display language is available on the analyzer
after successful completion of the update.
6.4 Updating the Analyzer
The analyzer must be updated for new STIHL or VIKING
products and new diagnostic functions. The analyzer can be
updated with the aid of the STIHL diagnostics software.
To update the analyzer:
Connect the analyzer to a properly installed wall outlet,
@ 6.1.
Connect the analyzer to a computer, @ 6.2.
Connect the computer to the Internet.
6 Before Starting Work
2
1
5
4
3
0000-GXX-1636-A0
0458-757-8221-B
7
English
7 LED Diagnostics
Select STIHL ADG 2 in the STIHL diagnostics software
and click on “Check for updates”.
The analyzer is updated automatically.
The analyzer cannot be updated automatically if it is not
connected to a computer or the computer is not connected
to the Internet.
Contact your sales company or importer.
7.1 LED on the Analyzer
One LED shows the status of the analyzer.
It can continuously glow green, yellow or red.
It can flash yellow or red.
If the LED glows green continuously: the product‘s function
being tested is OK.
If the LED glows yellow continuously: the product‘s function
being tested is OK. A temporary malfunction is stored in the
analyzer’s error memory.
If the LED glows red continuously: the product‘s function
being tested is faulty. A malfunction code is displayed.
If the LED flashes yellow: the user must take action on the
product.
If the LED flashes red: it may mean:
A safety notice is shown on the display.
The analyzer must be updated, @ 6.4.
The analyzer has a malfunction.
8.1 Testing a Battery Powered Product with the
Analyzer
WARNING
Never insert a a malfunctioning, damaged, cracked, leaking
or deformed battery. Make sure the analyzer, the battery and
the product to be tested are completely dry before testing.
WARNING
The cordless power tool’s attachment may begin to move
during the test. This can result in serious personal injuries.
Do not allow any other persons in the work area. Do not
touch the attachment.
Connect the analyzer to a properly installed wall outlet,
@ 6.1.
If the analyzer is used together with STIHL diagnostics
software: Connect the analyzer to a computer, @ 6.2.
Insert the STIHL AP or STIHL AK battery in the analyzer.
Insert diagnostic connector (2) in the power tool’s socket
(1) so that the arrows on the connector and power tool line
up.
7 LED Diagnostics
8 Diagnosis
1 2
0000-GXX-1638-A0
0458-757-8221-B
8
English
9 Storing
If the AP adapter (2) or AK adapter (3) has to be used:
Insert the diagnostic connector (1) in the AP adapter (2) or
AK adapter (3).
The guide (arrow) on the diagnostic connector (1) must
engage the guide (arrow) in the AP adapter (2) or AK
adapter (3).
The test can be started.
Follow the instructions on the display or in the STIHL
diagnostic software.
9.1 Storing the Analyzer
When storing the analyzer:
Take the battery out of the analyzer.
Disconnect the plug from the wall outlet.
Store indoors in a dry and secure location.
Keep out of the reach of children and other unauthorized
persons.
10.1 Cleaning the Analyzer
To clean the analyzer:
Keep the analyzer housing and electrical contacts free
from foreign matter. Clean as necessary with a soft brush
or soft, dry cloth. Always unplug the analyzer before
cleaning.
11.1 Analyzer
Failures may be displayed as follows:
in the display
if you are using the STIHL Diagnosis-Software: in the
STIHL Diagnosis-Software
Read Technical Information Bulletins on the analyzer and
the diagnosed product and solve the failures.
12.1 STIHL ADG 2
Mains voltage: 120 V
Frequency: 60 Hz
Power consumption: 8 W
Insulation: Class II (Double Insulation)
Permissible ambient temperature range during testing:
41 °F to 104 °F (5 °C to 40 °C)
9Storing
2 3
1 1
0000-GXX-1639-A0
10 Cleaning
11 Troubleshooting Guide
12 Specifications
0458-757-8221-B
9
English
13 Replacement Parts and Equipment
12.2 Symbols on the Analyzer
12.3 Engineering Improvements
STIHL's philosophy is to continually improve all of its
products. As a result, engineering changes and
improvements are made from time to time. Therefore, some
changes, modifications and improvements may not be
covered in this manual. If the operating characteristics or the
appearance of your machine differs from those described in
this manual, please contact your STIHL dealer or the STIHL
distributor for your area for assistance.
13.1 Genuine STIHL Replacement Parts
STIHL recommends the use of genuine STIHL replacement
parts. Genuine STIHL parts can be identified by the STIHL
part number, the logo and, in some cases, by the
STIHL parts symbol . The symbol may appear alone on
small parts.
14.1 Disposal of the Analyzer
STIHL products must not be thrown in household trash or
disposed of except as outlined in this manual.
Take the analyzer, accessories and packaging to an
approved disposal site for environmentally friendly
recycling.
Symbol Explanation
VVolt
Hz Hertz
WWatt
AC Alternating current
Insulation: Class II (Double Insulation)
Use and store analyzer only indoors in dry rooms.
Certification/listing mark of CSA
STIHL products must not be disposed of in the
household trash, but only in accordance with local,
state and federal laws and regulations and as
provided in this manual, @ 14.
13 Replacement Parts and Equipment
14 Disposal
Notice d'emploi d'origine Imprimé sur papier blanchi sans chlore
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier
est recyclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2019
0458-757-8221-B. VA4.B19.
0000007433_006_F
0458-757-8221-B
français
10
La psente Notice d'emploi est progée par des droits d'auteur. Tous droits réservés, en particulier tout droit de copie, de tra-
duction et de traitement avec des systèmes électroniques quelconques.
Table des matières
1 Préface
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11
2 Indications concernant la présente Notice
d'emploi
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11
2.1 Mentions d’avertissement
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11
2.2 Symboles employés dans le texte
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
11
3 Principales pièces
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11
3.1 Analyseur
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11
4 Symboles de sécurité sur les produits
. . . . . . . . . . . . . .
12
4.1 Analyseur
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12
5 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
. . . . . .
12
5.1 Utilisation prévue
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12
5.2 Opérateur
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13
5.3 Analyseur
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13
5.4 Utilisation de l'appareil de diagnostic
. . . . . . . . . . . . . . .
13
6 Avant d'entreprendre le travail
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15
6.1 Branchement de l'appareil de diagnostic sur une
prise de courant
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15
6.2 Branchement de l'appareil de diagnostic sur un
ordinateur
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16
6.3 Sélection de la langue d'affichage
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
16
6.4 Actualisation de l'appareil de diagnostic
. . . . . . . . . . . .
16
7 Diagnostic à l'aide des DEL
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16
7.1 DEL sur l'appareil de diagnostic
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16
8 Diagnostic
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17
8.1 Contrôle d'un produit à batterie à l'aide de
l'appareil de diagnostic
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17
9 Rangement
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18
9.1 Rangement de l'appareil de diagnostic
. . . . . . . . . . . . .
18
10 Nettoyage
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18
10.1 Nettoyage de l'analyseur
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18
11 Guide de dépannage
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18
11.1 Appareil de diagnostic
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18
12 Spécifications
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18
12.1 STIHL ADG 2
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18
12.2 Symboles sur l’analyseur
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18
12.3 Améliorations technologiques
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19
13 Pièces de rechange et équipement
. . . . . . . . . . . . . . . . .
19
13.1 Pièces de rechange originales STIHL
. . . . . . . . . . . . . .
19
14 Élimination
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19
14.1 Mise au rebut de l’analyseur
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19
0458-757-8221-B
11
français
1 Préface
Nous vous remercions pour votre achat. Les informations
contenues dans le présent manuel vous aideront à obtenir
des performances et une satisfaction maximales de
l'analyseur STIHL et, si elles sont respectées, réduiront le
risque de blessure résultant de son utilisation.
CONSERVEZ CE MANUEL !
Ne prêtez et ne louez pas votre analyseur sans le présent
manuel d’utilisation. N’autorisez l’utilisation de l’analyseur
qu’à des personnes qui comprennent parfaitement les
informations contenues dans le présent manuel.
2.1 Mentions d’avertissement
Ce manuel contient des informations de sécurité qui
nécessite votre attention particulière et qui sont signalées
par les symboles et les mentions d’avertissement suivants :
DANGER
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, entraînera la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures graves.
AVIS
Indique un risque de dommages matériels, y compris les
dommages à la machine ou à ses composants individuels.
2.2 Symboles employés dans le texte
Le symbole suivant est inséré dans le texte pour vous
faciliter l'utilisation de la présente Notice :
3.1 Analyseur
1Préface
Comme cet analyseur est alimenté par
l'électricité, des mesures de sécurité
particulières doivent être prises pour réduire les
risques de blessures corporelles.
Lisez attentivement le présent manuel
d’utilisation avant d’utiliser votre machine et
consultez-le ensuite régulièrement. Respectez
toutes les consignes de sécurité. Une utilisation
imprudente ou inadaptée de l’analyseur peut
entraîner des blessures graves, voire mortelles.
2 Indications concernant la présente
Notice d'emploi
Ce symbole renvoie au chapitre ou sous-chapitre
indiqué, de la présente Notice d'emploi.
3 Principales pièces
9
7
10 11
1
3
5
2
8
4
6
#
0000-GXX-1634-A0
0458-757-8221-B
12
français
4 Symboles de sécurité sur les produits
1 Analyseur
Diagnostique un produit alimenté par batterie STIHL.
2 Présentoir
Affiche des informations sur le diagnostic en cours.
3 Bouton poussoir supérieur
Utilisé pour faire fonctionner l'analyseur.
4 Analyseur DEL
Indique l’état opérationnel de l’analyseur
5 Bouton poussoir inférieur
Utilisé pour faire fonctionner l'analyseur.
6Fiche
Raccorde le cordon d’alimentation à une prise murale.
7 Connecteur de diagnostic
Connecte l'analyseur directement à un produit alimenté
par batterie, un adaptateur AP ou un adaptateur AK.
8 Cordon d’alimentation
Fournit de l'électricité à l'analyseur lorsqu'il est branché
dans une prise murale.
9Câble USB
Connecte l'analyseur à un ordinateur.
10 Adaptateur AP
Connecte l'analyseur à un produit alimenté par batterie
avec un compartiment pour les batteries de la série
STIHL AP.
11 Adaptateur AK
Connecte l'analyseur à un produit alimenté par batterie
avec un compartiment pour les batteries de la série
STIHL AK.
# Plaque signalétique
Comporte des caractéristiques électriques ainsi que le
numéro de série du produit.
4.1 Analyseur
Les symboles de sécurité suivants se trouvent sur
l'analyseur, l'adaptateur AP et/ou l'adaptateur AK:
5.1 Utilisation prévue
AVERTISSEMENT
L'analyseur STIHL ADG 2 est uniquement conçu pour le
diagnostic des produits alimentés par batterie STIHL.
L'adaptateur AP est conçu pour connecter le connecteur
de diagnostic de l'analyseur aux produits alimentés par
batterie STIHL avec un compartiment batterie pour les
batteries de la série STIHL AP uniquement.
4 Symboles de sécurité sur les produits
Pour réduire le risque de blessure, respectez les
consignes de sécurité spécifiées.
Lisez et observez toutes les consignes de
sécurité dans le manuel d’utilisation. Une
utilisation incorrecte peut causer des blessures
graves, voire mortelles, ou des dommages
matériels.
Gardez l’analyseur sec afin de réduire les
risques de lésion corporelle et de dommages
matériels résultant d’un incendie ou d’une
décharge électrique. Protégez-le contre la pluie,
l’eau, les liquides et les conditions humides.
Utilisation en intérieur uniquement, @ 5.4.
Pour réduire les risques de blessures, utilisez
l'adaptateur uniquement en combinaison avec
l'analyseur.
5 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
0458-757-8221-B
13
français
5 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
L'adaptateur AK avec le capuchon rouge est conçu pour
connecter le connecteur de diagnostic de l'analyseur aux
produits alimentés par batterie STIHL avec un
compartiment batterie pour les batteries de la série STIHL
AK uniquement.
Un usage incorrect risque d’entraîner des lésions
corporelles ou des dommages matériels, y compris des
dommages à l'analyseur.
Utilisez l'analyseur, l'adaptateur AP et l'adaptateur
AK uniquement de la manière décrite dans le
présent manuel.
Ne jamais utiliser l'adaptateur AK avec le capuchon
rouge pour alimenter les produits alimentés par
batterie STIHL.
5.2 Opérateur
AVERTISSEMENT
L’opérateur doit être en bonne condition physique et
mentale. Pour réduire tout risque de blessure résultant de
la fatigue ou d’une perte de contrôle :
Consultez votre médecin avant d’utiliser l’analyseur
si vous avez un problème de santé qui peut-être être
aggravé par un travail pénible.
N’utilisez pas l’analyseur pendant que vous êtes
sous l’influence d’une substance quelconque
(drogue, alcool, médicaments, etc.) qui peut altérer
la vision, l’équilibre, la dextérité ou le jugement.
Soyez vigilant. N’utilisez pas l’analyseur lorsque
vous êtes fatigué. Faites une pause lorsque vous
vous sentez fatigué.
N’autorisez pas les mineurs à utiliser l’analyseur.
5.3 Analyseur
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque d’électrocution :
Entreposez l’analyseur à l’intérieur.
L’utilisation d’un analyseur endommagé ou mal régpeut
entraîner un dysfonctionnement et accroître le risque de
blessures graves, voire mortelles, et de dommages
matériels.
N’utilisez jamais votre analyseur s’il est
endommagé, mal réglé ou mal entretenu ou s’il n’est
pas assemblé entièrement ou de manière sécurisée,
.
Si l’analyseur chute ou est soumis à des chocs importants
similaires :
Vérifiez qu’il est en bon état avant de poursuivre le
travail.
Ne travaillez jamais avec un analyseur endommagé
ou fonctionnant mal.
5.4 Utilisation de l'appareil de diagnostic
AVERTISSEMENT
Au cours du diagnostic, le moteur du produit à batterie est
mis en marche. Afin de réduire le risque de blessure :
Éviter tout contact avec l'équipement du produit à
diagnostiquer.
Durant le diagnostic, ne tolérer aucune autre
personne dans la zone de travail.
Afin de réduire le risque d'incendie, de choc électrique ou
d'autre blessure, ou de dégâts matériels :
Avant d'utiliser l'appareil de diagnostic, lire et suivre
tous les avertissements appliqués sur l'appareil de
diagnostic et toutes les instructions de la présente
Notice d'emploi.
Utiliser exclusivement des batteries d'origine des
séries STIHL AP ou STIHL AK.
Gardez l’analyseur au sec. Protégez-le
contre la pluie, l’eau, les liquides et les
conditions humides. N’insérez jamais
une batterie humide ni n’utilisez un
analyseur humide.
0458-757-8221-B
14
français
5 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Ne pas manipuler l'appareil de diagnostic, ni la fiche
ou le cordon d'alimentation électrique, avec les
mains mouillées.
Ne jamais utiliser un appareil de diagnostic
endommagé.
Ne jamais utiliser des batteries défectueuses,
endommagées, fissurées, déformées ou présentant
un manque d'étanchéité.
Ne jamais conserver la batterie dans l'appareil de
diagnostic.
Travailler avec l'appareil de diagnostic
exclusivement à l'intérieur, dans un local sec et à
des températures ambiantes situées entre 41 °F et
104 °F (5 °C et 40 °C).
Conserver l'appareil de diagnostic hors de portée
des enfants.
Brancher l'appareil de diagnostic uniquement sur
une prise de courant murale correctement installée
et dont la tension et la fréquence correspondent aux
spécifications de la plaque signalétique de l'appareil
de diagnostic.
Ne jamais utiliser un bloc multiprise pour faire
fonctionner plusieurs appareils de diagnostic ou
autres appareils sur la même prise de courant ou sur
le même circuit.
Ne jamais utiliser un appareil de diagnostic qui a
subi un choc violent, est tombé par terre ou a été
endommagé d'une manière quelconque.
Pour éviter le risque de choc électrique ou d'incendie
causé par un court-circuit :
S'assurer que la batterie et l'appareil de diagnostic
sont absolument secs avant de démarrer le
processus de diagnostic.
Ne jamais court-circuiter les contacts de l'appareil
de diagnostic avec des fils électriques ou d'autres
objets métalliques.
Ne jamais introduire des objets quelconques dans
les fentes de ventilation de l'appareil de diagnostic.
Au cours du processus de diagnostic, l'appareil de
diagnostic s'échauffe. Afin de duire le risque d'incendie :
Ne pas utiliser l'appareil sur une surface facilement
inflammable (par ex. sur du papier, du carton, des
matières textiles) ou dans un environnement
présentant un risque d'inflammation.
Laisser l'appareil de diagnostic refroidir
normalement. Ne pas le recouvrir.
L'appareil de diagnostic peut produire des étincelles
risquant d'enflammer la poussière ou les vapeurs. Afin de
réduire le risque d'incendie et d'explosion :
Ne pas l'utiliser dans un espace contenant des
liquides (vapeurs), gaz ou poussières inflammables.
L'utilisation d'un cordon d'alimentation électrique
endommagé ou d'une fiche endommagée peut causer un
incendie, un choc électrique et des blessures, ou des
dégâts matériels. Afin de réduire ces risques :
Examiner régulièrement le cordon d'alimentation
électrique de l'appareil de diagnostic et sa fiche pour
s'assurer qu'ils ne sont pas endommagés. En cas
d'endommagement, débrancher immédiatement la
fiche du cordon d'alimentation électrique de la prise
de courant murale.
Si le cordon d'alimentation électrique est
endommagé, il faut remplacer l'appareil de
diagnostic. Le cordon d'alimentation électrique ne
peut être ni réparé, ni remplacé.
Lorsque l'appareil de diagnostic n'est pas utilisé,
débrancher le cordon d'alimentation électrique de la
prise de courant murale.
Veiller à ce que l'appareil de diagnostic
soit toujours sec. Le préserver de la
pluie, de l'eau et de tout autre liquide, et
de l'humidité. Ne jamais introduire une
batterie mouillée ou utiliser un appareil
de diagnostic mouillé.
0458-757-8221-B
15
français
6 Avant d'entreprendre le travail
Ne jamais tirer sur le cordon d'alimentation
électrique pour débrancher la fiche de la prise de
courant. Pour le débranchement, tirer sur la fiche et
non pas sur le cordon d'alimentation électrique.
Utiliser le cordon d'alimentation électrique
exclusivement pour la fonction prévue. Ne pas
l'utiliser par ex. pour porter ou suspendre l'appareil
de diagnostic.
S'assurer que le cordon d'alimentation électrique est
posé ou signalisé de telle sorte que personne ne
risque de marcher dessus ou de trébucher, qu'il
n'entre pas en contact avec des objets aux arêtes
vives ou des pièces en mouvement et qu'il ne soit
pas endommagé ou soumis à des contraintes
quelconques.
N'utiliser une rallonge que si cela est absolument
indispensable. La surcharge d'une rallonge peut produire
une surchauffe et causer un incendie. S'il est nécessaire
d'utiliser une rallonge :
Utiliser exclusivement une rallonge composée de fils
de section adéquate, avec une valeur AWG 16
(American Wire Gauge 16) ou une capacité
supérieure.
Ne jamais brancher plusieurs appareils de
diagnostic ou plusieurs autres appareils sur une
rallonge.
Ne jamais utiliser une rallonge conçue pour une
puissance inférieure à la puissance (en W) indiquée
sur la plaque signalétique appliquée sur l'appareil de
diagnostic.
Ne jamais utiliser une rallonge avec une fiche dont
le nombre, les dimensions ou la forme des broches
diffèrent de ceux de la fiche de l'appareil de
diagnostic.
Ne pas utiliser plusieurs rallonges successives.
En cas d'inflammation ou si l'appareil de diagnostic
dégage de la fumée ou une odeur inhabituelle, ou si l'on
perçoit toute autre anomalie :
Débrancher immédiatement l'appareil de diagnostic
de la prise de courant et se tenir prêt à contacter les
services de secours en cas d'incendie ou
d'explosion.
6.1 Branchement de l'appareil de diagnostic sur
une prise de courant
Pour configurer l'appareil de diagnostic :
Introduire la fiche (4) dans une prise de courant
murale (5) correctement installée et dont la tension et la
fréquence correspondent aux spécifications de la plaque
signalétique de l'appareil de diagnostic (1).
L'appareil de diagnostic (1) effectue un autotest. Durant
l'autotest, la DEL (2) de l'appareil de diagnostic s'allume
1 seconde de couleur verte, puis 1 seconde de couleur
rouge.
Poser le cordon d'alimentation électrique (3) de telle sorte
que personne ne risque de marcher dessus ou de
trébucher, qu'il n'entre pas en contact avec des objets aux
arêtes vives ou des pièces en mouvement et qu'il ne soit
pas endommagé ou soumis à des contraintes
quelconques.
6 Avant d'entreprendre le travail
2
1
5
4
3
0000-GXX-1636-A0
0458-757-8221-B
16
français
7 Diagnostic à l'aide des DEL
6.2 Branchement de l'appareil de diagnostic sur un
ordinateur
L'appareil de diagnostic peut être utilisé en combinaison
avec le logiciel de diagnostic STIHL.
Pour brancher l'appareil de diagnostic sur un ordinateur :
Installer le logiciel de diagnostic STIHL sur l'ordinateur.
Brancher l'appareil de diagnostic sur une prise de courant
murale correctement installée, @ 6.1.
Brancher le câble de raccordement USB sur l'appareil de
diagnostic.
Brancher le câble de raccordement USB sur l'ordinateur.
L'ordinateur reconnaît l'appareil de diagnostic.
Sélectionner STIHL ADG 2 dans le logiciel de diagnostic
STIHL et suivre les instructions du logiciel de diagnostic
STIHL
6.3 Sélection de la langue d'affichage
À la livraison de l'appareil de diagnostic neuf, les affichages
sont en anglais. La langue d'affichage souhaitée peut être
sélectionnée à l'aide du logiciel de diagnostic STIHL.
Pour sélectionner une langue d'affichage :
Brancher l'appareil de diagnostic sur une prise de courant
murale correctement installée, @ 6.1.
Brancher l'appareil de diagnostic sur un ordinateur,
@ 6.2.
Sur la page d'écran principale du logiciel de diagnostic
STIHL, sélectionner en haut à gauche « Firmware »,
« ADG 2 » et « Actualisation ».
Sélectionner le code national de la langue d'affichage
souhaitée.
Le Firmware et la langue d'affichage de l'appareil de
diagnostic sont automatiquement actualisés.
Le processus d'actualisation peut durer jusqu'à
20 minutes.
Une fois que l'actualisation est correctement terminée, la
langue d'affichage sélectionnée est disponible sur
l'appareil de diagnostic.
6.4 Actualisation de l'appareil de diagnostic
Il est nécessaire d'actualiser l'appareil de diagnostic au
lancement de nouveaux produits STIHL ou VIKING et de
nouvelles fonctions de diagnostic. L'appareil de diagnostic
peut être actualisé à l'aide du logiciel de diagnostic STIHL.
Pour actualiser l'appareil de diagnostic :
Brancher l'appareil de diagnostic sur une prise de courant
murale correctement installée, @ 6.1.
Brancher l'appareil de diagnostic sur un ordinateur,
@ 6.2.
Connecter l'ordinateur sur Internet.
Sélectionner STIHL ADG 2 dans le logiciel de diagnostic
STIHL, puis sélectionner « Vérifier s'il y a une
actualisation... ».
L'appareil de diagnostic est actualisé automatiquement.
Si l'appareil de diagnostic n'est pas branché sur un
ordinateur ou si l'ordinateur n'est pas connecté sur Internet,
l'appareil de diagnostic ne peut pas être actualisé
automatiquement.
Consulter la société de distribution ou l'importateur.
7.1 DEL sur l'appareil de diagnostic
Une DEL indique l'état de l'appareil de diagnostic.
Elle peut être allumée continuellement de couleur verte,
jaune ou rouge.
Elle peut clignoter de couleur jaune ou rouge.
Si la DEL est continuellement allumée de couleur verte : la
fonction testée du produit est O.K.
Si la DEL est continuellement allumée de couleur jaune : la
fonction testée du produit est O.K. La mémoire de défauts
de l'appareil de diagnostic a mémorisé un dérangement
temporaire.
7 Diagnostic à l'aide des DEL
0458-757-8221-B
17
français
8 Diagnostic
Si la DEL est continuellement allumée de couleur rouge : la
fonction testée du produit présente un défaut. Un code de
dérangement est affiché.
Si la DEL clignote de couleur jaune : l'utilisateur doit
effectuer une action sur le produit.
Si la DEL clignote de couleur rouge : cela peut avoir la
signification suivante :
Une consigne de sécurité apparaît sur l'afficheur.
L'appareil de diagnostic doit être actualisé, @ 6.4.
L'appareil de diagnostic présente un dysfonctionnement.
8.1 Contrôle d'un produit à batterie à l'aide de
l'appareil de diagnostic
AVERTISSEMENT
Ne jamais introduire une batterie défectueuse,
endommagée, fissurée, déformée ou présentant un manque
d'étanchéité. Avant de démarrer le processus de diagnostic,
s'assurer que l'appareil de diagnostic, la batterie et le
produit à tester sont absolument secs.
AVERTISSEMENT
Au cours du test, l'outil du produit à batterie peut se mettre
en mouvement. Des personnes risquent d'être grièvement
blessées. Ne tolérer aucune autre personne dans la zone de
travail. Ne pas toucher à l'outil.
Brancher l'appareil de diagnostic sur une prise de courant
murale correctement installée, @ 6.1.
Si l'on veut utiliser l'appareil de diagnostic en combinaison
avec le logiciel de diagnostic STIHL : Brancher l'appareil
de diagnostic sur un ordinateur, @ 6.2.
Mettre la batterie STIHL AP ou la batterie STIHL AK dans
l'appareil de diagnostic.
Introduire la fiche de diagnostic (2) dans la prise (1) du
produit à batterie jusqu'à ce que la flèche de la fiche de
diagnostic et la flèche du produit à batterie coïncident.
Si l'on doit utiliser l'adaptateur AP (2) ou
l'adaptateur AK (3) : Introduire la fiche de diagnostic (1)
dans l'adaptateur AP (2) ou dans l'adaptateur AK (3).
La pièce de guidage (flèche) de la fiche de diagnostic (1)
doit se prendre dans la pièce de guidage (flèche) de
l'adaptateur AP (2) ou de l'adaptateur AK (3).
On peut alors démarrer le test.
Suivre les instructions données à l'écran ou dans le
logiciel de diagnostic STIHL.
8 Diagnostic
1 2
0000-GXX-1638-A0
2 3
1 1
0000-GXX-1639-A0
0458-757-8221-B
18
français
9 Rangement
9.1 Rangement de l'appareil de diagnostic
Pour ranger correctement l'appareil de diagnostic :
Retirer la batterie de l'appareil de diagnostic.
Débrancher la fiche du cordon d'alimentation électrique
de la prise de courant murale.
Conserver l'appareil de diagnostic à l'intérieur, au sec et
en lieu sûr.
Le ranger hors de portée des enfants et d'autres
personnes non autorisées.
10.1 Nettoyage de l'analyseur
Pour nettoyer l'analyseur: Pour nettoyer la
débroussailleuse :
Veillez à ce que le boîtier de l'analyseur et les contacts
électriques soient exempts de corps étrangers. Gardez le
boîtier et les contacts électriques du chargeur exempts de
corps étrangers. Nettoyer au besoin avec une brosse
douce ou un chiffon doux et sec. Toujours débrancher
l'analyseur avant le nettoyage. Débranchez toujours le
chargeur avant de le nettoyer.
11.1 Appareil de diagnostic
Les dérangements sont affichés de la manière suivante :
Sur l'afficheur.
Si l'on utilise le logiciel de diagnostic STIHL : dans le
logiciel de diagnostic STIHL.
Lire les Informations techniques concernant l'appareil de
diagnostic et le produit à diagnostiquer et éliminer les
dérangements.
12.1 STIHL ADG 2
Tension secteur : 120 V
Fréquence : 60 Hz
Consommation de courant : 8 W
Isolement : Classe II (double isolement)
Plage de températures ambiantes admissibles durant le
diagnostic : de 41 °F à 104 °F (de 5 °C à 40 °C)
12.2 Symboles sur l’analyseur
9 Rangement
10 Nettoyage
11 Guide de dépannage
12 Spécifications
Symbole Explication
VVolt
Hz Hertz
WWatt
AC Courant alternatif
Isolation : Classe II (double isolement)
Utilisez et stockez l’analyseur uniquement à
l’intérieur dans des locaux secs.
Marque de certification/liste CSA.
Les produits STIHL ne doivent pas être jetés avec les
ordures ménagères, mais uniquement mis au rebut
conformément aux lois et règlementations locales,
nationales et fédérales et selon les indications
figurant dans le présent manuel, @ 14.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

STIHL ADG 2 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues