DeWalt DC013 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

2
Copyright DEWALT
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 3
Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 12
English (original instructions) 23
Español (traducido de las instrucciones originales) 31
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 41
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 51
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 61
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 71
Português (traduzido das instruções originais) 80
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 90
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 99
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 108
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 118
FRANÇAIS
41
CHARGEUR/RADIO
DC013
Indique un risque d’électrocution.
Indique un risque d’incendie.
Consignes de sécurité pour les
chargeurs/radios
Retirez le bloc batterie. Éteignez avant de
laisser sans surveillance. Retirer le bloc batterie
lorsqu’il n’est pas utilisé, avant de changer tout
accessoire et avant la révision.
Indications sur le chargeur/radio
On trouve les diagrammes suivants sur le
chargeur/radio:
Lire la notice d’instructions.
Consignes de sécurité importantes
propres à tous les chargeurs/radios
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS: Ce manuel
contient des instructions importantes concernant la
sécurité et l’utilisation du chargeur/radio DC013.
Avant d’utiliser le chargeur/radio, lire toute
consigne et avertissement apposés sur le
chargeur, la batterie et le produit utilisant la
batterie.
Cet appareil n’a pas été conçu pour être utilisé
par des individus (enfants compris) affectés d’un
handicap physique, sensoriel ou mental, ou
manquant d’expérience ou de connaissances, à
moins qu’ils ne soient sous la supervision d’une
personne responsable de leur sécurité, ou qu’ils
en aient reçu les instructions nécessaires pour
utiliser l’appareil.
Les enfants doivent être supervisés par un
adulte pour assurer qu’ils ne joueront pas avec
l’appareil.
DANGER: risques d’électrocution. Il y a
une tension de 230 volts à la sortie des
bornes de charge. Ne pas mettre en
contact avec des objets conducteurs.
Il y a risque de décharge électrique ou
d’électrocution.
Félicitations!
Vous avez choisi un produit DEWALT. Des années
d’expertise dans le développement et l’innovation
de ses produits ont fait de D
EWALT, le partenaire
privilégié des utilisateurs professionnels d’outils
électriques.
Fiche technique
DC013
Source de courant CA/CC
Tension du secteur V
AC
230–240
Tension à la batterie V
DC
7,2–18
Type de batterie NiCd/NiMH/Li-Ion
Temps de charge approx. min 60/70
Courant de charge
Mode normal A 2,8
Mode d’équilibrage mA 150
Mode de maintenance mA 63
Poids kg 6,4
Fusibles:
Europe 230 V 16 ampères, secteur
Défi nitions : consignes de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de
gravité de chaque mot signalétique. Lisez le manuel
de l’utilisateur et soyez attentif à ces symboles.
DANGER: indique une situation
de danger imminent qui, si rien
n’est fait pour l’éviter, aura comme
conséquences la mort ou des
dommages corporels graves.
AVERTISSEMENT: indique une
situation de danger potentiel qui, si
rien n’est fait pour l’éviter, pourra avoir
comme conséquences la mort ou des
dommages corporels graves.
ATTENTION: indique une situation
de danger potentiel qui, si rien n’est
fait pour l’éviter, pourrait avoir comme
conséquences des dommages
corporels mineurs ou moindres.
AVIS: indique une pratique ne posant
aucun risque de dommages
corporels, mais qui par contre, si rien
n’est fait pour l’éviter, pourrait poser
des risques de dommages matériels.
FRANÇAIS
42
AVERTISSEMENT: risques de
décharges électriques. Ne laisser aucun
liquide pénétrer dans le chargeur, car
des décharges électriques pourraient en
résulter.
ATTENTION: risques de brûlures.
Pour réduire tout risque de dommages
corporels, ne recharger que des
batteries rechargeables D
EWALT. Tout
autre type de batteries pourrait exploser
et causer des dommages corporels et
matériels.
ATTENTION: sous certaines
conditions, lorsque le chargeur est
connecté au bloc d’alimentation, les
bornes de charge exposées à l’intérieur
du chargeur pourraient être court-
circuitées par des corps étrangers.
Les corps étrangers conducteurs
tels que (mais sans s’y limiter) paille
de fer, feuilles d’aluminium, ou toute
accumulation de particules métalliques
doivent être maintenus à distance
des orifices du chargeur. Débrancher
systématiquement le chargeur lorsque la
batterie n’y est pas insérée. Débrancher
le chargeur avant tout entretien.
NE PAS tenter de charger la batterie avec
des chargeurs/radios autres que ceux
décrits dans ce manuel. Le chargeur et sa
batterie ont été conçus tout spécialement pour
fonctionner ensemble.
Si le cordon d’alimentation s’avérait être
endommagé, le faire remplacer immédiatement
par le fabricant, ses réparateurs agréés, ou tout
individu qualifié pour votre sécurité.
Ces chargeurs/radios n’ont pas été conçus
pour une utilisation autre que recharger les
batteries rechargeables DEWALT. Toute autre
utilisation comporte des risques d’incendie, de
décharges électriques ou d’électrocution.
Protéger le chargeur/radio de la pluie ou de
la neige.
Tirer sur la fiche plutôt que sur le cordon
pour débrancher le chargeur afin de réduire
tout risque d’endommager la fiche ou le cordon
d’alimentation.
S’assurer que le cordon est protégé de
manière à ce que personne ne marche ni
ne trébuche dessus, ou à ce qu’il ne soit ni
endommagé ni soumis à aucune tension.
N’utiliser une rallonge qu’en cas de
nécessité absolue. L’utilisation d’une rallonge
inadéquate comporte des risques d’incendie,
de décharges électriques ou d’électrocution.
Ne poser aucun objet sur le chargeur/
radio. Ne pas mettre le chargeur/radio sur
une surface molle qui pourrait en bloquer
la ventilation et provoquer une surchauffe
interne. Éloigner le chargeur/radio de toute
source de chaleur.
Ne pas utiliser le chargeur/radio avec un
cordon, ou une fiche, endommagé; les changer
systématiquement.
Ne pas utiliser le chargeur/radio s’il a reçu
un choc, fait une chute ou a été endommagé
de quelque façon que ce soit. Le ramener
dans un centre de réparation agréé.
Ne pas démonter le chargeur/radio. Pour
tout service ou réparation, le rapporter dans
un centre de réparation agréé. Le fait de
le réassembler de façon incorrecte comporte
des risques de décharges électriques,
d’électrocution et d’incendie.
Débrancher le chargeur du secteur avant
tout entretien pour réduire tout risque de
décharges électriques. Le fait d’en retirer la
batterie ne réduira pas ces risques.
• NE JAMAIS tenter de connecter 2 chargeurs
ensemble.
Le chargeur/radio DC013 a été conçu
pour fonctionner sur courant électrique
domestique standard de 230 volts. Ne pas
tenter de l’utiliser sous toute autre tension.
Cela ne s’applique pas aux chargeurs de
postes mobiles.
CONSERVER CES DIRECTIVES
Directives de mise à la terre
Le chargeur/radio DC013 (230 V) doit être mis
à la terre. En cas de défaillance technique ou de
panne, la mise à la terre offre un chemin de moindre
résistance au courant électrique pour réduire tout
risque de décharges électriques. Le chargeur/
radio est pourvu d’un cordon électrique muni d’un
conducteur de protection et d’une fiche mise à la
terre. Cette fiche doit être branchée dans une prise
adéquate, installée correctement, et mise à la terre
conformément aux codes et régulations locales.
DANGER: tout branchement non
conforme du matériel mis à la terre
augmente les risques de décharges
électriques. Le conducteur dont la
surface externe d’isolation est verte avec
des rayures jaunes est le conducteur de
protection. En cas de réparation ou de
FRANÇAIS
43
remplacement du cordon ou de la fiche,
ne jamais connecter le conducteur de
protection à une borne sous tension.
Faire réparer le chargeur exclusivement
par un réparateur DEWALT agréé. Ne
pas modifier la fiche fournie avec le
chargeur/radio. Si elle ne rentre pas
dans la prise, faire installer une prise
adéquate par un réparateur agréé
D
EWALT.
POUR LES CHARGEURS/RADIOS AVEC FIL, MIS À LA
TERRE, DE 16A OU MOINS, ET CONÇUS POUR ÊTRE
UTILISÉS SUR UN CIRCUIT D’ALIMENTATION DE 230V
Le chargeur/radio a été conçu pour être utilisé sur
un circuit de 230V, et est équipé d’une fiche mise à
la terre qui ressemble à la prise illustrée ci-après.
DC013
DC013 BD
Chargeurs
Le chargeur/radio DC013 accepte des batteries
NiCd et NiMH et Li-Ion de 7,2 à 18 V.
Ces chargeurs ne requièrent aucun réglage et ont
été conçus pour être d’un usage aussi simple que
possible.
Procédure de charge (fi g. 1, 2)
DANGER: risques d’électrocution.
Tension de 230 volts aux bornes de
charge. Ne pas mettre en contact
avec des objets conducteurs. Il y a
risques de décharges électriques ou
d’électrocution.
1. Brancher le chargeur/radio dans la prise CA
appropriée ou le générateur.
2. Insérez la batterie dans le réceptacle de
chargement (i). Assurez-vous que la batterie
est insérée à fond dans le chargeur/radio, puis
refermez le couvercle arrière et verrouillez le
système de verrouillage (h).
3. Le voyant rouge (j) à l’avant de la radio
clignotera de façon continue indiquant que le
cycle de charge a commencé.
4. En fin de charge, le voyant rouge restera
ALLUMÉ de façon continue.
REMARQUE: pour assurer les performances et la
durée de vie maximales des batteries NiCd, NiMH
et Li-Ion, les recharger pendant un minimum de 10
heures avant toute utilisation initiale.
Processus de charge
Reportez-vous au tableau suivant pour déterminer
l’état de charge de la batterie.
État de charge
charge en cours – – – – – –
pleinement chargée –––––––––––
suspension de charge ––– – ––– –
remplacer la batterie •••••••••••
problème •• •• •• ••
Équilibrage automatique
Le mode d’équilibrage automatique égalisera
ou équilibrera chaque cellule de la batterie pour
lui permettre de fonctionner à son rendement
optimum. La batterie doit être équilibrée de façon
hebdomadaire ou chaque fois qu’elle perd de sa
capacité.
Pour équilibrer votre batterie, insérez-la, comme
habituellement, dans son chargeur. Laissez la
batterie dans son chargeur un minimum de 8
heures.
Suspension de charge
Lorsque le chargeur détecte qu’une batterie est trop
chaude ou trop froide, il démarre automatiquement
la fonction de suspension de charge, arrêtant ainsi
le chargement de la batterie jusqu’à ce qu’elle
reprenne sa température adéquate. Le chargeur se
met alors automatiquement en mode de charge.
Cette caractéristique assure aux batteries une durée
maximale de vie.
BATTERIES LI-ION SEULEMENT
Les batteries Li-Ion sont dotées d’un système
électronique de protection qui protège la batterie
contre toute surcharge, surchauffe ou fuite
importante.
L’outil s’arrêtera automatiquement lorsque le
système électronique de protection sera activé.
Dans cette éventualité, placez la batterie Li-Ion sur le
chargeur pour la recharger pleinement.
FRANÇAIS
44
Consignes de sécurité importantes
propres à toutes les batteries
Pour commander une batterie de rechange,
s’assurer d’indiquer son numéro de catalogue et sa
tension. Consulter le tableau en dernière page de
ce manuel pour connaître les compatibilités entre
chargeurs et batteries.
La batterie n’est pas totalement chargée d’usine.
Avant d’utiliser la batterie et le chargeur, lire les
consignes de sécurité ci-dessous. Puis suivre la
procédure de charge ci-après.
LIRE TOUTES LES CONSIGNES
Ne pas recharger ou utiliser une batterie en
milieu déflagrant, en présence par exemple
de poussières, gaz ou liquides inflammables.
Le fait d’insérer ou retirer une batterie de son
chargeur pourrait causer l’inflammation de
poussières ou d’émanations.
Recharger les batteries exclusivement dans des
chargeurs DEWALT.
• NE PAS immerger le chargeur dans l’eau ou
tout autre liquide, ou l’arroser d’aucun liquide.
Ne pas entreposer ou utiliser l’appareil et
la batterie à une température ambiante
pouvant excéder 40° C (105° F) (comme
dans des hangars ou des bâtiments
métalliques l’été).
DANGER: ne jamais tenter d’ouvrir
la batterie pour quelque raison que ce
soit. Si le boîtier de la batterie est fissuré
ou endommagé, ne pas l’insérer dans
un chargeur. Ne pas écraser, laisser
tomber, ou endommager les batteries.
Ne pas utiliser une batterie ou un
chargeur qui a reçu un choc violent, est
tombé, a été écrasé ou endommagé
de quelque façon que ce soit (p. ex.
percé par un clou, frappé d’un coup
de marteau, piétiné). Il y a risque de
décharge électrique ou d’électrocution.
Les batteries endommagées doivent
être renvoyées à un centre de réparation
pour y être recyclées.
AVERTISSEMENT: après utilisation,
ranger la radio sur une surface
stable là où elle ne pourra ni faire
trébucher ni faire chuter quelqu’un.
Ne poser aucun objet sur la radio. Ne
pas mettre la radio sur une surface
molle qui pourrait en bloquer la
ventilation et provoquer une surchauffe
interne. Éloigner la radio de toute source
de chaleur.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ PROPRES AUX PILES AU
NICKEL-CADMIUM (NiCd) OU À L’HYDRURE MÉTALLIQUE
DE NICKEL (NiMH)
Ne pas incinérer la batterie même si elle est
sévèrement endommagée ou complètement
usagée, car elle pourrait exploser au contact
des flammes.
De légères fuites de liquide peuvent se
produire au niveau des cellules de la batterie
en cas d’utilisation ou de conditions de
températures extrêmes. Cela ne représente
en aucun cas une défaillance du produit.
Toutefois, si le joint d’étanchéité extérieur est
endommagé:
a. et que son liquide entre en contact avec
la peau, la rincer immédiatement à l’eau
savonneuse pendant quelques minutes.
b. et que son liquide entre en contact avec
les yeux, les rincer à l’eau claire pendant
au moins une dizaine de minutes puis
consulter immédiatement un médecin. (Note
médicale: Le liquide est composé d’une
solution comprenant 25 à 35% d’hydroxyde
de potassium).
CONSIGNES DE SÉCURITÉ PROPRES AUX PILES AU
LITHIUM-ION (Li-Ion)
Ne pas incinérer la batterie même si elle est
sévèrement endommagée ou complètement
usagée, car elle pourrait exploser au contact
des flammes. Pendant l’incinération des
batteries au lithium-ion, des vapeurs et matières
toxiques sont dégagées.
En cas de contact du liquide de la batterie
avec la peau, la rincer immédiatement au
savon doux et à l’eau. En cas de contact
oculaire, rincer l’œil ouvert à l’eau claire
une quinzaine de minutes, ou jusqu’à ce
que l’irritation cesse. Si des soins médicaux
s’avéraient nécessaires, noter que l’électrolyte
de la batterie est composé d’un mélange de
carbonates organiques liquides et de sels de
lithium.
Le contenu des cellules d’une batterie
ouverte peut causer une irritation
respiratoire. Dans cette éventualité, exposer
l’individu à l’air libre. Si les symptômes
persistent, consulter un médecin.
AVERTISSEMENT: risques de
brûlures. Le liquide de la batterie peut
s’enflammer s’il est exposé à des
étincelles ou à une flamme.
FRANÇAIS
45
Capuchon de batterie (Fig. 3)
Un capuchon protecteur est fourni avec l’appareil
pour recouvrir les bornes d’une batterie hors de son
chargeur/appareil. Sans ce capuchon protecteur,
des objets métalliques libres pourraient provoquer
un court-circuit au niveau des bornes, et poser des
risques d’incendie ou de dommages sérieux à la
batterie.
1. Retirer le capuchon protecteur avant d’installer
la batterie sur le chargeur ou l’appareil (fig. 3A).
2. Placer systématiquement le capuchon
protecteur sur les bornes après avoir retiré la
batterie du chargeur ou de l’appareil (fig. 3B).
AVERTISSEMENT: s’assurer que
le capuchon protecteur est bien en
place avant de ranger ou transporter la
batterie hors de son chargeur/appareil.
Recommandations de stockage
1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et
sec, à l’abri de toute lumière solaire directe
et de tout excès de température. Pour des
performances et une durée de vie optimales,
entreposez les batteries à température ambiante
après utilisation.
REMARQUE: les batteries Li-Ion doivent être
pleinement chargées avant d’être entreposées.
2. Un stockage prolongé ne nuira ni à la batterie
ni au chargeur. Dans les conditions adéquates,
elles peuvent être entreposées jusqu’à 5 ans.
Étiquettes fi gurant sur le chargeur et
le bloc-piles
Outre les pictogrammes utilisés dans ce manuel, les
étiquettes sur le chargeur et le bloc-piles comportent
les pictogrammes suivants:
Lisez le manuel d’instruction avant
utilisation.
Bloc-piles en charge.
Bloc-piles chargé.
Bloc-piles défectueux.
Chargement différé, chaud/froid.
N’insérez pas d’objets conducteurs.
Ne chargez pas un bloc-piles
endommagé.
Utilisez le chargeur uniquement avec des
blocs-piles D
EWALT. Tout autre bloc-
piles risque d’exploser et de provoquer
des blessures corporelles ou des dégâts
matériels.
Ne l’exposez pas à l’eau.
Faites immédiatement remplacer les
cordons défectueux.
Chargez uniquement à une température
comprise entre 4°C et 40°C.
Mettez le bloc-piles au rebut en
respectant l’environnement.
N’incinérez pas le bloc-pile NiMH, NiCd+
et Li-Ion.
Charge les batteries NiMH et NiCd.
Charge les blocs-piles Li-Ion.
Consultez les caractéristiques techniques
pour la durée de charge.
Contenu de l’emballage
Ce carton comprend:
1 Chargeur/radio
1 Notice d’instructions
1 Dessin éclaté
Vérifier que le chargeur/radio et ses pièces ou
accessoires n’ont pas été endommagés lors du
transport.
Prendre le temps de lire attentivement et
comprendre cette notice d’instructions avant
toute utilisation de l’appareil.
Description (fi g. 1, 2)
AVERTISSEMENT: Ne modifiez
jamais le chargeur/radio ou l’une de
ses pièces. Dans le cas contraire, des
dégâts ou des blessures peuvent se
produire.
FRANÇAIS
46
a. Bouton de puissance/volume
b. Sélecteur de station
c. Boutons flèche
d. Sélecteur de mode
e. Bouton de réglage horaire
f. Boutons mémoire
g. Affichage LCD
h. Verrou du boîtier des piles
i. Réceptacle de chargement
j. Voyant de chargement
k. Port auxiliaire
l. Port d’alimentation USB
m. Volet de fermeture de la pile bouton
n. Pile bouton
o. Prises (DC013-GB, DC013-QW, DC013-BD)
Sécurité électrique
Vérifier systématiquement que la tension de la
batterie correspond bien à la tension de la plaque
signalétique. S’assurer aussi que la tension du
chargeur correspond bien à celle du secteur.
AVERTISSEMENT: danger de
décharges électriques. Utiliser
exclusivement en milieux secs.
Si le cordon fourni est endommagé, le remplacer
par un cordon spécialement fabriqué à cet effet et
disponible auprès des services DEWALT.
CH
Toujours utiliser la fiche prescrite lors du
remplacement du câble d’alimentation.
Type 11 pour la classe II
(Isolation double) -outils
Type 12 pour la classe I
(Conducteur de terre) - outils
CH
En cas d’utilisation à l’extérieur, connecter les
outils portatifs à un disjoncteur FI.
Utilisation de rallonge
N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité
absolue. Utiliser une rallonge agréée et compatible
avec la tension nominale du chargeur (se reporter au
paragraphe Fiche technique). La section minimale est
de 1mm
2
pour une longueur maximale de 30m.
En cas d’utilisation d’un dévidoir de câble, dérouler
systématiquement le câble sur toute sa longueur.
FONCTIONNEMENT
Consignes d’utilisation
AVERTISSEMENT: respecter
systématiquement les consignes de
sécurité et les normes en vigueur.
AVERTISSEMENT: protéger le
chargeur/radio de tout liquide ou
éclaboussure.
Utilisation sur CA (fi g. 4)
Déballez le cordon d’alimentation et le brancher
dans une prise murale CA de 115 ou 230 volts.
Insertion de la batterie (fi g. 2)
AVERTISSEMENT: n’utiliser que des
batteries et chargeurs DEWALT.
REMARQUE: s’assurer que la batterie est
complètement chargée. Si la batterie ne produit
pas assez de courant, la recharger en suivant les
instructions de la notice d’instructions du chargeur.
REMARQUE: pour assurer les performances et la
durée de vie maximales des batteries NiCd, NiMH
et Li-Ion, les recharger pendant un minimum de 10
heures avant toute utilisation initiale.
1. Libérez le système de verrouillage (h) pour ouvrir
le volet de fermeture du boîtier batterie.
2. Insérez la batterie à fond dans son réceptacle.
3. Refermez le volet de fermeture du boîtier
batterie
Utilisation de la radio (fi g. 1, 2)
Votre chargeur/radio est équipé d’une mémoire
qui permet d’y enregistrer l’heure et vos stations
favorites. Lorsque la radio est ÉTEINTE, cette
capacité mémoire est alimentée par une pile bouton
incluse avec le chargeur/radio.
INSTALLATION DE LA PILE BOUTON
AVERTISSEMENT: lorsque la pile
doit être changée, la remplacer par
une pile de marque et type similaires.
Au moment de remplacer les piles,
respecter les polarités (+ et –).
S’assurer, au moment de ranger ou
transporter des piles, qu’aucun objet
métallique n’entre en contact avec leurs
bornes à découvert.
1. Arrêtez le chargeur/radio et débranchez-le du
secteur.
2. Ouvrez le boîtier des piles en soulevant le verrou
du boîtier des piles (h).
FRANÇAIS
47
3. Dévissez la vis (p) sur le volet de fermeture (m).
4. Appuyez sur le verrou du volet de fermeture
puis tirez pour ouvrir.
5. Insérez la pile bouton (n) en suivant le
diagramme à l’intérieur de son réceptacle.
6. Réinstallez le volet de fermeture puis insérez et
resserrez la vis.
7. Refermez soigneusement le boîtier des piles.
REMARQUE: pour réinitialiser l’affichage LCD,
l’horloge et les stations préréglées, retirer la pile
bouton puis reprogrammer l’ensemble. Suivre cette
procédure si l’écran semble verrouillé.
RÉGLAGE PUISSANCE/VOLUME
1. Pour allumer la radio, tournez le bouton (a) vers
la droite jusqu’à ce qu’un clic se fasse entendre.
2. Tournez le bouton (a) vers la droite pour
augmenter le volume. Pour baisser le volume,
tournez vers la gauche.
MODE DE FONCTIONNEMENT
Pour sélectionner le mode de fonctionnement (FM,
AM, AUX) appuyez sur le sélecteur de mode (d)
jusqu’au mode désiré. Par exemple, si la radio est
sur FM (affiché dans le coin gauche supérieur de
l’affichage LCD (g) appuyez deux fois sur le sélecteur
de mode pour passer à AUX.
RECHERCHE OU RÉGLAGE DE STATION
Il existe deux méthodes de réglage et une méthode
de recherche pour sélectionner la fréquence désirée.
Réglage:
Méthode 1: Maintenez appuyé le bouton flèche
droit (c) pour faire défiler rapidement les
stations du tuner vers le haut. Relâchez
le bouton lorsque la station désirée est
atteinte. Pour faire défiler les stations du
tuner vers le bas, maintenez appuyé le
bouton flèche gauche.
Méthode 2: Tournez le sélecteur de station (b) vers
la droite pour faire défiler les stations
vers le haut. Tournez le sélecteur de
station vers la gauche pour faire défiler
les stations vers le bas.
Recherche:
Appuyez une fois sur le bouton flèche droite (c) puis
relâchez. La fréquence du tuner augmentera pour
rechercher la première station radio assez nette et
s’y arrêtera. Le bouton flèche droite peut alors être
réappuyé pour continuer la recherche plus loin.
Le bouton flèche gauche peut être appuyé pour
rechercher une station radio de basse fréquence. La
fonction recherche est disponible pour les modes
AM et FM.
PROGRAMMATION DES BOUTONS MÉMOIRE
On peut prérégler individuellement dix stations FM et
cinq stations AM. Une fois les boutons programmés,
appuyez sur 1, 2, 3, 4, ou 5 pour changer
instantanément la fréquence sur la station préréglée.
1. Allumez la radio.
2. Réglez la radio sur la station désirée (se reporter
à la section Recherche ou Réglage de
station).
3. Maintenez appuyé le bouton mémoire (f) désiré.
Le paramètre de fréquence se mettra à clignoter
sur l’affichage LCD (g). Continuez à maintenir le
bouton appuyé jusqu’à ce que le clignotement
cesse. Le bouton mémoire est alors préréglé.
4. Répétez les étapes 2 et 3 pour régler les autres
boutons mémoire.
PROGRAMMATION DE L’HORLOGE
1. Allumez la radio (se reporter à la section
Réglage puissance/volume).
2. Maintenez appuyé le bouton de réglage
horaire (e) jusqu’à ce que l’affichage LCD (g)
commence à clignoter.
3. Appuyez sur le bouton flèche approprié (HR
pour l’heure, MIN pour les minutes) pour régler
l’heure.
REMARQUE: si le bouton n’est pas pressé
dans les 5 secondes, la fonctionnalité
de programmation horaire retournera
automatiquement au réglage précédent.
4. Une fois l’heure configurée, maintenez appuyé
le bouton de réglage horaire jusqu’à ce que
l’heure sur l’affichage LCD s’arrête de clignoter.
Remarques importantes concernant
la radio
1. La radio fonctionnera jusqu’à 8 heures sur une
charge de batterie utilisant une batterie de 18
volts. Le fait d’utiliser des batteries de tension
moindre réduira la durée de fonctionnement.
2. La réception variera selon la localisation et la
force du signal radio.
3. Certains générateurs pourront causer des
interférences.
4. La réception AM sera généralement plus nette
sur batterie.
5. Pour utiliser le port auxiliaire (k), branchez la
fiche d’un lecteur CD ou d’un iPod
®
*/MP3 dans
le port (fig. 1). On pourra alors entendre le son
des sources externes au travers des haut-
parleurs du DC013.
FRANÇAIS
48
6. Le port d’alimentation USB (l) sert à connecter
des appareils à puissance réduite tels les
téléphones portables ou les lecteurs CD et
MP3.
*iPod est une marque déposée d’Apple Inc.
MAINTENANCE
Votre chargeur/radio DEWALT a été conçu pour
fonctionner longtemps avec un minimum de
maintenance. Son fonctionnement continu et
satisfaisant dépendra d’un entretien adéquat.
Remarques quant aux réparations
Ce produit ne peut être réparé par l’utilisateur. Ce
chargeur/radio ne comporte aucune pièce réparable
par l’utilisateur. Il est requis de faire réparer l’appareil
par un centre de réparation agréé pour éviter tout
dommage à ses composants internes sensibles à
l’électricité statique.
Entretien
AVERTISSEMENT: ne jamais utiliser
de solvants ou tout autre produit
chimique décapant pour nettoyer les
parties non métalliques du chargeur/
radio. Ces produits chimiques pourraient
en attaquer les matériaux utilisés. Utiliser
un chiffon humidifié avec de l’eau et un
savon doux. Protéger le chargeur/radio
de tout liquide. N’immerger aucune
partie de l’appareil dans un liquide
quelconque.
NETTOYAGE DU CHARGEUR/RADIO
AVERTISSEMENT: risques de
décharges électriques. Débrancher le
chargeur de la prise de courant alternatif
avant tout entretien. Éliminer toute saleté
ou graisse de la surface externe du
chargeur/radio à l’aide d’un chiffon ou
d’une brosse non-métallique douce. Ne
pas utiliser d’eau ou aucun nettoyant
liquide.
Accessoires en option
AVERTISSEMENT: comme les
accessoires autres que ceux offerts par
D
EWALT n’ont pas été testés avec ce
produit, leur utilisation avec ce chargeur/
radio pourrait être dangereuse. Pour
réduire tout risque de dommages
corporels, seuls des accessoires
D
EWALT recommandés doivent être
utilisés avec cet appareil.
Veuillez consulter votre concessionnaire pour plus
d’informations sur les accessoires appropriés.
Respect de l’environnement
Collecte sélective. Ne jetez pas ce
produit avec vos ordures ménagères.
Le jour où votre produit DEWALT doit être remplacé
ou que vous n’en avez plus besoin, ne le jetez pas
avec vos ordures ménagères. Préparez-le pour la
collecte sélective.
La collecte sélective des produits et
emballages usagés permet de recycler
et réutiliser leurs matériaux. La
réutilisation de matériaux recyclés aide à
protéger l’environnement contre la
pollution et à réduire la demande en
matière première.
Selon les réglementations locales, un service de
collecte sélective pour les produits électriques peut
être fourni de porte à porte, dans une déchetterie
municipale ou sur le lieu d’achat de votre nouveau
produit.
DEWALT dispose d’installations pour la collecte et
le recyclage des produits DEWALT en fin de cycle
de vie utile. Pour profiter de ce service, veuillez
rapporter votre produit à un réparateur autorisé qui
le recyclera en notre nom.
Pour connaître l’adresse d’un réparateur autorisé
près de chez vous, prenez contact avec votre
bureau DEWALT local à l’adresse indiquée dans
ce manuel de l’utilisateur. Ou consultez la liste des
réparateurs autorisés DEWALT et le panorama
détaillé de notre SAV et contacts sur Internet à
l’adresse : www.2helpU.com.
Batterie rechargeable
Rechargez cette batterie longue durée lorsqu’elle
ne produira plus assez de puissance pour effectuer
un travail qu’elle faisait facilement auparavant.
En fin de durée de vie, mettez la batterie au
rebut en respectant la réglementation relative à
l’environnement.
Utilisez la batterie jusqu’au bout, puis retirez-la
du chargeur/radio.
FRANÇAIS
49
Les cellules des batteries Li-Ion, NiCd et NiMH
sont recyclables. Ramenez-les auprès de votre
détaillant ou votre centre de recyclage local. Les
batteries collectées seront recyclées ou mises
au rebut de façon appropriée.
LES BATTERIES SUIVANTES SONT COMPATIBLES AVEC CE
CHARGEUR/RADIO:
DE9057 7.2 V NiCd 1.3 Ah
DE9084 7.2 V NiMH 2.0 Ah
DE9062 9.6 V NiCd 1.3 Ah
DE9061 9.6 V NiCd 2.0 Ah
DE9074 12 V NiCd 1.3 Ah
DE9071 12 V NiCd 2.0 Ah
DE9075 12 V NiCd 2.4 Ah
DE9501 12 V NiMH 2.6 Ah
DE9094 14.4 V NiCd 1.3 Ah
DE9091 14.4 V NiCd 2.0 Ah
DE9092 14.4 V NICd 2.4 Ah
DE9502 14.4 V NiMH 2.6 Ah
DE9140 14.4 V Li-Ion 2.0 Ah
DE9141 14.4 V Li-Ion 1.1 Ah
DE9098 18 V NiCd 1.3 Ah
DE9095 18 V NiCd 2.0 Ah
DE9096 18 V NiCd 2.4 Ah
DE9503 18 V NiMH 2.6 Ah
DE9180 18 V Li-Ion 2.0 Ah
DE9181 18 V Li-Ion 1.1 Ah
FRANÇAIS
50
GARANTIE
DEWALT est si sûr de la qualité de
ses produits qu’il propose à tous les
professionnels qui les utilisent, une garantie
exceptionnelle. Cette promesse de garantie
s’ajoute à vos droits contractuels en tant
qu’utilisateur professionnel ou vos droits
légaux en tant qu’utilisateur privé, non
professionnel, et elle ne peut en aucun cas
leur porter préjudices. Cette garantie est
valable au sein des territoires des États
membres de l’Union Européenne et au sein
de la Zone européenne de libre-échange.
GARANTIE DE SATISFACTION DE 30 JOURS
Si les performances de votre outil D
EWALT
ne vous apportaient pas totale satisfaction,
retournez simplement, au point de vente,
l’outil accompagné de tous ses composants
originaux, dans un délai de 30 jours à
compter de sa date d’achat pour son
échange ou son remboursement intégral. Le
produit devra avoir été soumis à une usure
normale. Une preuve d’achat sera exigée.
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN
Si votre outil D
EWALT doit subir un entretien
ou une révision dans les 12 mois suivant
l’achat, vous avez droit à une intervention
gratuite. Cette dernière sera effectuée
gratuitement par un centre de réparation
agréé DEWALT. Une preuve d’achat sera
exigée. Cela comprend la main-d’œuvre.
Les accessoires et les pièces détachées
sont exclus, à moins d’un défaut de
fabrication sous garantie.
GARANTIE COMPLÈTE D’UN AN
Si votre produit D
EWALT présentait un
vice de matériau ou de fabrication dans
les 12 mois à compter de sa date d’achat,
DEWALT garantit le remplacement gratuit de
toute pièce défectueuse ou, à notre entière
discrétion, le remplacement gratuit de
l’appareil, à condition que:
Le produit ait été utilisé correctement;
Le produit ait été soumis à une usure
normale;
Aucune réparation n’ait été effectuée
par du personnel non autorisé;
Une preuve d’achat soit fournie;
Le produit soit retourné complet,
avec l’ensemble de ses composants
originaux.
Si vous souhaitez effectuer une réclamation,
contactez votre revendeur ou consultez
l’emplacement du centre de réparation
agréé DEWALT le plus proche dans le
catalogue D
EWALT ou contactez le service
clientèle DEWALT à l’adresse indiquée
dans ce manuel. Une liste des centres de
réparation agréés DEWALT et tout détail
complémentaire concernant notre service
après-vente, sont à votre disposition sur
notre site Internet: www.2helpU.com
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Germany
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132

DeWalt DC013 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à