Derbi GPR 125 Racing Le manuel du propriétaire

Catégorie
Motocyclettes
Taper
Le manuel du propriétaire
DERBI - NACIONAL MOTOR, S.A.
Sociedad Unipersonal desea agradecerle
la confianza depositada por Ud. en la
elección del modelo GPR 125 RACING
Bienvenido a DERBI
El manual
Las instrucciones de este manual han
sido preparadas principalmente para ofre-
cerle una guía sencilla y clara de utilizar;
se indican asimismo pequeñas operacio-
nes de mantenimiento y controles periódi-
cos a los cuales se debe someter el vehí-
culo en los Concesionarios o en los Cen-
tros de Asistencia Autorizados Derbi.
Además, el manual contiene las instruc-
ciones para realizar algunas reparaciones
sencillas. Las operaciones que no están
descritas explícitamente en la presente
publicación, es porque necesitan equipos
especiales y/o conocimientos técnicos
específicos para su realización, le acon-
sejamos por lo tanto que se dirija a los
Concesionarios o a los distribuidores
Derbi.
DERBI – NACIONAL MOTOR, S.A.
Sociedad Unipersonal, vous remercie du
choix que vous avez fait en achetant le
modèle GPR 125 RACING
Bienvenue à DERBI
Le manuel
Les instructions de ce manuel ont été
conçues surtout pour que vous disposiez
d'un guide simple et clair où vous trouve-
rez également les petites opérations d'en-
tretien et les révisions périodiques de
votre véhicule chez les Concessionnaires
ou chez les Garagistes autorisés par
Derbi.
Ce manuel présente également les ins-
tructions pour que vous puissiez effectuer
certaines réparations faciles. Les opéra-
tions qui ne sont pas décrites dans ces
pages doivent être faites par des spécia-
listes ayant les connaissances techniques
spécifiques. Nous vous conseillons donc
de vous adresser aux Concessionnaires
ou aux distributeurs Derbi.
El manual
Le manuel
2
ef
GPR 125 4/4/06 12:24 Página 2
00
11
55
Seguridad de las personas
La falta de respeto total o parcial de
estas prescripciones puede comportar
peligro grave para la integridad física de
las personas.
Salvaguardia del ambiente
Indica el comportamiento correcto para
que el uso del vehículo no cause ningún
daño a la naturaleza.
Integridad del vehículo
La falta de respeto total o parcial de
estas prescripciones comporta el peligro
de serios daños al vehículo e incluso la
caducidad de la garantía.
Las señales que ven en esta página son
muy importantes. Sirven para resaltar
partes del libro en las que es necesario
detenerse con más atención. Como ven,
cada señal está compuesta de un sím-
bolo gráfico diferente para facilitar inme-
diatamente y resaltar la colocación de
los argumentos en el texto.
Sécurité des personnes
Le non respect total ou partiel de ces
prescriptions peut entraîner un danger
pour l'intégrité physique des personnes.
Sauvegarde de l'environnement
Indique la meilleure utilisation du véhi-
cule causant le moins de dommage à
l'environnement.
Intégrité du véhicule
Le non respect total ou partiel de ces
prescriptions peut causer de sérieux
dommages à votre véhicule et peut
entraîner la perte de la garantie.
Les signes qui apparaissent sur cette
page sont très importants car ils soulig-
nent les parties du manuel qui méritent
toute votre attention. Chaque signe est
un symbole graphique qui facilite la lec-
ture aisée des recommandations des
différents chapîtres.
El manual
Le manuel
4
ef
GPR 125 4/4/06 12:24 Página 4
6
Así puede Vd. contribuir a
la conservación del medio
ambiente.
De su estilo de conducir depende
también el consumo de combustible y,
por lo tanto, el nivel de emisión de
contaminantes de su motocicleta.
Asimismo, la manera de tratar el
vehículo influye en el nivel de ruidos
y en el desgaste del mismo.
En este Manual de Instrucciones se
incluyen una serie de informaciones
sobre una conducción ecológica y al
mismo tiempo económica de su
motocicleta.
Sírvase tener en cuenta todos los
textos de este Manual marcados
con un
Contamos con Vd.
¡Proteja el medio
ambiente !
Vous pouvez contribuer
à la conservation de
lenvironnement.
De votre manière de conduire
dépend également la consommation
de combustible et, donc, du taux
d’émission dagents contaminants
de votre motociclette.
La manière de traiter votre véhicule
a des répercutions sur le niveau de
bruits et la vie de votre véhicule.
Ce Manuel dInstructions donne une
série dinformations sur une condui-
te écologique et économique de
votre motociclette.
Voyez tous les textes de ce Manuel
marqués dune
Nous avons confiance
en vous.
Protégez
lenvironnement!
ef
GPR 125 4/4/06 12:24 Página 6
Datos personales:
Données Personelles:
Dati personali:
Personal details:
Persönliche Angaben:
Nombre / Nom / Nome: / Name / Name
...................................................................
Dirección / Adresse / Indirizzo
Address / Adresse
...................................................................
Teléfono / Téléphone / Telefono
Tel. / Telefon
...................................................................
Compañía de seguros
Compagnie d'Assurances
Compagnia assicuratrice
Insurance Company:
Versicherungsgesellschaft
...................................................................
Póliza de seguros N.º
Police d'assurance n.º
Polizza di assicurazione nº:
Insurance Policy Nº
Versicherungspolice Nr.
...................................................................
Representante DERBI más cercano
Représentant DERBI le plus proche:
Concessionario DERBI più vicino:
Nearest DERBI Agent:
Nächste DERBI-Vertretung:
Nombre / Nom / Nome: / Name / Name
...................................................................
Dirección / Adresse / Indirizzo
Address / Adresse
...................................................................
Teléfono / Téléphone / Telefono
Tel. / Telefon
...................................................................
Jefe de Taller / Chef d'Atelier
Capo Officina Meccanica
Workshop Supervisor
Werkmeister
...................................................................
Teléfono / Téléphone / Telefono
Tel. / Telefon
...................................................................
Datos de la Motocicleta:
Données du Motocyclette
Dati de la Motocicletta:
Details of your Motorcycle:
Angaben zum Motorrad:
Designación de modelo
Désignation du modèle
Denominazione del modello
Model Name
Modellbezeichnung
...................................................................
Número de chasis
Numéro du châssis
Numero di telaio
Frame Number
Fahrgestellnummer
...................................................................
Número de motor
Numéro du moteur
Numero del motor
Engine Number
Motornummer
...................................................................
9
GPR 125 4/4/06 12:24 Página 9
11
efi
gd
ATENCIÓN:
- Utilice únicamente repuestos origi-
nales Derbi. Las imitaciones pue-
den parecerse a los repuestos origi-
nales Derbi pero a menudo son de
inferior calidad, menos duraderos y
pueden ocasionar costosas factu-
ras de reparación.
ATTENTION
- Utiliser uniquement des pièces de
rechange originales Derbi. Les imi-
tations peuvent ressembler aux piè-
ces originales Derbi mais elles sont
bien souvent de qualité et de durée
de vie inférieures, ce qui peut
entraîner des factures de réparation
élevées.
CAUTION:
- Use only original DERBI spare
parts. Imitation parts may look like
original DERBI spare parts, but they
are often of inferior quality, are less
long-lasting, and may lead to costly
repair bills.
ACHTUNG:
- Verwenden Sie nur
Originalersatzteile von Derbi.
Die Imitationen können den
Originalersatzteilen von Derbi zwar
ähnlich sein, oftmals sind sie
jedoch qualitativ minderwertig,
weniger haltbar und können hohe
Reparaturkosten verursachen.
ATTENZIONE!
- Utilizzate soltanto ricambi originali
Derbi. Le imitazioni possono asso-
migliare ai ricambi originali Derbi,
ma spesso sono di qualità inferiore,
meno durevoli e possono arrecare
delle pesanti fatture di riparazione.
GPR 125 4/4/06 12:24 Página 11
INDEX Pag.
0 SÉCURITÉ ......................................................16
Vérifications préalables à lutilisation............40
1 VÉHICULE
Situation du numéro du moteur ....................48
Situation du numéro de châssis....................48
Clés...............................................................48
Tablier...........................................................52
Commutateur clignotants .............................60
Commutateur des lumières ..........................60
Commande air carburateur ..........................60
Bouton acoustique klaxon ............................60
Bouton appel de phare .................................60
Bouton Stop .................................................62
Serrure du contact........................................62
Commande frein avant .................................64
Commande du gaz. ......................................64
Commande de l'embrayage..........................64
Bouton de démarrage ..................................66
Bouton poussoir d'arrêt du moteur ...............66
Commande frein arrière................................68
Levier de la boîte à vitesses.........................70
Bouchon reservoir combustible ....................72
Réservoir à essence.....................................74
Réservoir dhuile ..........................................76
Dispositif YPVS.............................................78
2 UTILISATION
Procédé de mise en marche.........................84
Mise en marche avec
le moteur froid...........................................84
Arret du moteur.............................................86
Difficulte au démarrage.................................86
Moteur noyé..................................................86
Índice
Index
12
ef
INDICE Pág.
0 SEGURIDAD...................................................16
Comprobaciones previas a la utilización ......40
1 VEHÍCULO
Emplazamiento del número de motor...........48
Emplazamiento del número del bastidor ......48
Llaves ...........................................................48
Tablier...........................................................52
Conmutador intermitentes ...........................60
Conmutador luces ........................................60
Mando aire carburador ................................60
Pulsador acústico claxon .............................60
Pulsador ráfagas ..........................................60
Pulsador stop ...............................................62
Cerradura de contacto .................................62
Mando de freno delantero.............................64
Mando de gas...............................................64
Mando de embrague.....................................64
Pulsador de arranque ..................................66
Interruptor stop ............................................66
Mando freno trasero .....................................68
Palanca de cambio.......................................70
Tapón depósito combustible.........................72
Depósito de gasolina....................................74
Depósito de aceite .......................................76
Sistema YPVS..............................................78
2 USO
Procedimientos puesta en marcha...............84
Procedimiento para la puesta en
marcha con el motor en frío......................84
Parada del motor..........................................86
Dificultad en el arranque...............................86
Motor ahogado..............................................86
GPR 125 4/4/06 12:24 Página 12
Cambio .........................................................88
Rodaje del motor ..........................................90
Estacionamiento...........................................94
Sin combustible ............................................96
3 MANTENIMIENTO
Mantenimiento..............................................98
Control líquido refrigerante.........................102
Presión de los neumáticos.........................108
Sillín............................................................116
Batería........................................................118
Instalación de una batería nueva................120
Inactividad del vehículo
durante mucho tiempo............................122
Fusible........................................................124
Limpieza filtro de aire..................................126
Carburador..................................................130
Ajuste del ralentí.........................................132
Bujía............................................................134
Lubricación y engrase.................................140
Admisión por láminas .................................146
Regulaciones..............................................148
Características del freno de disco ..............152
Mantenimiento frenos de disco...................154
Faro delantero ............................................160
Cuadro de mantenimiento y engrase..........162
Anomalias en ruta.......................................166
4 CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO
Antes de la limpieza....................................170
Limpieza .....................................................172
Después de la utilización............................176
Almacenamiento.........................................182
5 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS.................190
Esquema electrico......................................196
Changement de vitesse................................88
Rodage du moteur........................................90
Stationnement...............................................94
Sans combustible .........................................96
3 ENTRETIEN
Entretien .......................................................98
Contrôle du liquide refroidissant.................102
Pression des pneumatiques .......................108
Selle............................................................116
Batterie ......................................................118
Installation dune batterie neuve.................120
Inactivité du véhicule pendant
une longue période.................................122
Le fusible ....................................................124
Nettoyage du filtre à aire.............................126
Carburateur.................................................130
Réglage du ralenti du moteur .....................132
Bougie.........................................................134
Lubrification et graissage............................140
Admission par clapets.................................146
Réglages.....................................................148
Caractéristiques du frein à disque..............152
Entretien des freins à disque......................154
Phare avant ...............................................160
Tableau d'entretien et de graissage............162
Anomalies sur la route................................166
4 SOINS ET ENTREPÔT DE LA MOTO
Avant de la nettoyer....................................170
Nettoyage ...................................................172
Après utilisation .........................................176
Conservation...............................................182
5 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES.........190
Echema electrique......................................196
Índice
Index
14
ef
GPR 125 4/4/06 12:24 Página 14
18
Conducción segura
- Realice siempre las comprobaciones
previas. La realización de comprobacio-
nes cuidadosas puede ayudar a preve-
nir un accidente.
- Esta motocicleta está diseñada para lle-
var al conductor y un pasajero.
- La mayor parte de los accidentes de
tráfico entre coches y motocicletas se
deben al hecho de que el conductor del
coche no ha detectado y reconocido a
la motocicleta. Muchos accidentes se
han producido porque el conductor del
coche no ha visto la motocicleta. Una
medida muy eficaz para reducir las
posibilidades de este tipo de accidente
es el hacerse bien visible.
Por tanto:
-- Lleve una chaqueta de color brillante.
-- Sea especialmente prudente al apro-
ximarse a cruces y pasarlos, ya que
los cruces son los lugares en los que
se producen accidentes de motocicle-
ta con mayor frecuencia.
-- Circule por donde los otros conducto-
res puedan verle. Evite permanecer
en los ángulos sin visión de otros
conductores.
e
c
f
Conduite sûre
- Toujours effectuer les vérifications préa-
lables. La réalisation de ces vérifica-
tions peut permettre d’éviter un acci-
dent.
- Cette moto est conçue pour transporter
le conducteur et un passager.
- La plupart des accidents de circulation
entre des voitures et des motos est due
au fait que le conducteur de la voiture
navait pas identifié la moto. De nom-
breux accidents se produisent parce
que le conducteur de la voiture navait
pas vu la moto. Une mesure très effica-
ce pour réduire le risque de ce type
daccident consiste à bien signaler sa
présence.
Par conséquent:
-- Portez un blouson de couleur brillan-
te.
-- Soyez particulièrement prudent aux
carrefours qui sont des endroits fré-
quents daccidents de moto.
-- Circulez de façon à être visible par
les autres conducteurs. Evitez de res-
ter dans les angles à faible visibilité
pour les autres conducteurs.
0-
SEGURIDAD
SÉCURITÉ
Conducció segura
- Realitzi sempre les comprovacions prè-
vies. La realització de comprovacions
curoses pot ajudar a prevenir un acci-
dent.
-Aquesta motocicleta està dissenyada
per a portar al conductor i un passatger.
- La majoria dels accidents de tràfic entre
cotxes i motocicletes es deuen a que el
conductor del cotxe no ha detectat i
reconegut a la motocicleta. Una mesura
molt eficaç per a reduir les possibilitats
daquest tipus daccident es fer-se ben
visible.
Per tant:
-- Porti una jaqueta de color brillant
-- Sigui especialment prudent en els
encreuaments, ja que són els llocs on
es produeixen accidents amb motoci-
cletes amb major freqüència.
-- Circuli per on els altres conductors
puguin veurel. Eviti estar en els
angles sense visió dels altres con-
ductors.
GPR 125 4/4/06 12:24 Página 18
20
- En muchos accidentes están implicados
conductores inexpertos. De hecho,
muchos conductores que han estado
implicados en accidentes ni siquiera tie-
nen un permiso de conducir motocicle-
tas vigente.
-- No conduzca sin estar cualificado y
no preste su motocicleta a personas
que no lo estén.
-- Conozca sus capacidades y sus lími-
tes. El hecho de permanecer dentro
de sus límites le ayudará a evitar un
accidente.
-- Le recomendamos que practique en
un lugar donde no haya tráfico hasta
que se haya familiarizado completa-
mente con la motocicleta y todos sus
mandos.
- Muchos accidentes se han debido a un
error del conductor de la motocicleta.
Un error típico consiste en abrirse
demasiado en una curva a causa del
EXCESO DE VELOCIDAD o el subvira-
je (ángulo de ladeo insuficiente para la
velocidad).
-- Respete siempre el límite de veloci-
dad y no circule nunca más rápido de
lo que resulte adecuado según el
estado de la calzada y el tráfico.
e
c
f
- Beaucoup daccidents impliquent des
conducteurs inexpérimentés. Il arrive
même que des conducteurs impliqués
dans des accidents naient pas dun
permis de conduire valable.
-- Ne conduisez pas de moto si vous
navez pas de permis et ne la prêtez
pas à des personnes qui nauraient
pas leur permis.
-- Connaissez vos capacités et vos limi-
tes. Le fait de connaître et de ne pas
dépasser vos limites vous permettra
d’éviter un accident.
-- Nous vous recommandons de vous
entraîner dans une zone sans circula-
tion jusqu’à ce que vous soyez totale-
ment familiarisé avec la moto et tou-
tes ses commandes.
- De nombreux accidents sont dus à une
erreur du conducteur de la moto. Une
erreur typique consiste à souvrir exces-
sivement dans un virage en raison de
lEXCES DE VITESSE ou du sous-vira-
ge (angle dinclinaison insuffisant pour
la vitesse).
-- Respectez toujours la limitation de
vitesse et ne circulez pas plus rapide-
ment que cela est permis en fonction
de l’état de la route et de la circula-
tion.
0-
SEGURIDAD
SÉCURITÉ
-En molts accidents hi estan implicats
conductors inexperts. De fet molts con-
ductors que han estat implicats en acci-
dents, no tenen un permís de conduir
motocicletes vigent.
-- No condueixi sense estar qualificat i
no deixi la motocicleta a persones
que no ho estiguin.
-- Coneixi les seves capacitats i els
seus límits. El fet de no passar
aquests límits lajudarà a evitar un
accident.
-- Recomanem que practiqui en un lloc
on no hi hagi tràfic fins que shagi
familiaritzat completament amb la
motocicleta i tots els seus comanda-
ments.
- Molts accidents es deuen a un error del
conductor de la motocicleta. Un error
típic consisteix en obrir-se massa en
una corba a causa de lEXCÉS DE
VELOCITAT o el subvirament (angle de
tombada insuficient per la velocitat)
-- Respecti sempre el límit de velocitat i
no circuli mai més ràpid dallò que
resulti adequat segons els estat de la
carretera i el tràfic.
GPR 125 4/4/06 12:24 Página 20
22
-- Señale siempre antes de girar o cam-
biar de carril. Cerciórese de que los
otros conductores puedan verle.
- La postura del conductor y del pasajero
es importante para poder mantener un
control adecuado.
-- Para mantener el control de la moto-
cicleta durante la marcha, el conduc-
tor debe mantener ambas manos en
el manillar y ambos pies en las estri-
beras.
-- El pasajero debe sujetarse siempre al
conductor, a la correa del asiento o al
asa de agarre con las dos manos y
mantener ambos pies en las estribe-
ras del pasajero.
-- No lleve nunca a un pasajero que no
pueda mantener firmemente ambos
pies en sus estriberas.
-- No conduzca nunca bajo los efectos
del alcohol u otras drogas.
Equipo protector
La mayoría de las muertes en acci-
dentes de motocicleta se producen por
lesiones en la cabeza. El uso de un
casco de seguridad es esencial en la pre-
vención o reducción de las lesiones en la
cabeza.
e
c
f
-- Signalez toujours avant de tourner ou
de changer de voie. Assurez-vous
que les autres conducteurs puissent
vous voir.
- La position du conducteur et du passa-
ger est importante pour pouvoir conser-
ver un contrôle approprié du véhicule.
-- Pour conserver le contrôle de la moto
pendant son fonctionnement, le con-
ducteur doit poser ses deux mains
sur le guidon et ses deux pieds sur
les repose-pieds.
-- Le passager doit toujours se tenir au
conducteur, par la courroie du siège
ou la anse dattache avec les deux
mains et poser ses deux pieds sur les
repose-pieds du passager.
-- Ne transportez jamais un passager
qui ne puisse poser fermement ses
deux pieds sur les repose-pieds.
-- Ne conduisez jamais sous leffet de
lalcool ou dautres drogues.
Equipement de protection
La plupart des morts par accident de
moto sont provoquées par des lésions à
la tête. Lutilisation dun casque de sécu-
rité est indispensable pour la prévention
ou la réduction des lésions à la tête.
0-
SEGURIDAD
SÉCURITÉ
-- Senyali sempre abans de girar o can-
viar de carril. Asseguris que els
altres conductors puguin veurel.
-La posició del conductor i el passatger
és important per a poder mantenir un
control adequat.
-- Per mantenir el control de la motoci-
cleta durant la marxa, el conductor ha
de mantenir les dues mans en el
manillar i els dos peus als estreps.
-- El passatger sha de subjectar al con-
ductor, a la corretja del seient o a la
nansa amb les dues mans i mantenir
els peus als estreps del passatger.
-- No portar mai un passatger que no
pugui mantenir fermament els dos
peus als estreps.
-- No condueixi mai sota els efectes de
lalcohol o altres drogues.
Equip protector
La majoria de les morts en accidents
de motocicleta es produeixen per lesions
al cap. L’ús dun casc de seguretat es
essencial en la prevenció o reducció de
les lesions al cap.
GPR 125 4/4/06 12:24 Página 22
24
- Use siempre un casco homologado.
- Utilice una máscara o gafas. El viento
en los ojos sin proteger puede reducir la
visión y retrasar la percepción de un
peligro.
- El uso de una chaqueta, botas, pantalo-
nes y guantes resistentes, etc., resulta
eficaz para prevenir o reducir las abra-
siones o laceraciones.
- No lleve nunca prendas amplias que
puedan engancharse en los mandos,
las estriberas o en las ruedas y provo-
car lesiones o un accidente.
- No toque nunca el motor o el sistema
de escape durante el funcionamiento o
después. Ambos alcanzan temperatu-
ras muy elevadas y pueden provocar
quemaduras. Utilice siempre ropa pro-
tectora que le cubra las piernas, los
tobillos y los pies.
- Los pasajeros también deben observar
las precauciones indicadas anterior-
mente.
Modificaciones
Una motocicleta puede resultar inse-
gura y provocar lesiones personales gra-
ves si se han realizado en ella modifica-
ciones sin la aprobación de Derbi o se
e
c
f
- Utilisez toujours un casque homologué.
- Utilisez un masque ou des lunettes. Le
vent dans les yeux, sans protection,
peut réduire la visibilité et retarder la
perception dun danger.
-Lutilisation dun blouson, de bottes,
dun pantalon et de gants résistants etc.
est efficace pour prévenir ou réduire les
brûlures ou les lacérations.
- Ne portez jamais de vêtements amples
qui pourraient saccrocher dans les
commandes, les repose-pieds ou les
roues et provoquer des lésions ou un
accident.
- Ne touchez jamais le moteur ou le
système d’échappement pendant le
fonctionnement ou après. Tous deux
atteignent des températures très élevé-
es et peuvent provoquer des brûlures.
Utilisez toujours des vêtements protec-
teurs qui couvrent les jambes, les chevi-
lles et les pieds.
- Les passagers doivent également res-
pecter les précautions indiquées précé-
demment.
Modifications
Une moto peut devenir dangereuse et
entraîner des lésions personnelles gra-
ves si elle a subi des modifications sans
laccord de Derbi ou si des pièces dorigi-
0-
SEGURIDAD
SÉCURITÉ
- Feu servir sempre un casc homologat.
- Utilitzeu una màscara o ulleres. El vent
als ulls sense protegir pot reduir la visió
i endarrerir la percepció dun perill.
-L’ús duna jaqueta, botes, pantalons i
guants resistents, etc. resulta eficaç per
a prevenir o reduir les abrasions.
- No porti mai robes de vestir amples que
puguin enganxar-se en els comanda-
ments, els estreps o les rodes i provo-
car lesions o un accident.
- No toqui mai el motor o el sistema
descapament durant o després del fun-
cionament. Agafen temperatures molt
elevades i poden provocar cremades.
Utilitzi sempre roba protectora que
cobreixi les cames, els turmells i els
peus.
- Els passatgers també han dobservar
les precaucions indicades anteriorment.
Modificacions
Una motocicleta pot resultar insegura i
provocar lesions personals greus si shan
realitzat en ella modificacions sense
laprovació de Derbi o shan eliminat
equipaments originals. Així mateix, l’ús
duna motocicleta modificada pot ser
il·legal.
GPR 125 4/4/06 12:24 Página 24
26
han eliminado equipos originales. Asimis-
mo, el uso de una motocicleta modificada
puede ser ilegal.
Carga y accesorios
La incorporación de accesorios o
carga que modifiquen la distribución del
peso de la motocicleta puede reducir su
estabilidad y manejabilidad. Para evitar la
posibilidad de un accidente, tenga mucho
cuidado al añadir carga o accesorios a la
motocicleta. Si ha añadido cargo o acce-
sorios a la motocicleta, conduzca con
mucha precaución. A continuación expo-
nemos algunas reglas generales que se
deben observar en caso de cargar equi-
paje o añadir accesorios a la motocicleta:
Carga:
El peso total del conductor, el pasaje-
ro, accesorios y equipaje no debe supe-
rar su carga máxima.
Cuando cargue el motocicleta dentro
de este límite de peso, tenga en cuenta
lo siguiente:
- El peso del equipaje y los accesorios
debe mantenerse lo más bajo y cerca
posible de la motocicleta. Distribuya el
peso lo más uniformemente posible en
los dos lados de la motocicleta a fin de
e
c
f
ne ont été retirées. Par ailleurs, lutilisa-
tion dune moto modifiée peut être illéga-
le.
Charge et accessoires
Lincorporation daccessoires ou de
charge modifiant la répartition du poids
de la moto peut réduire sa stabilité et sa
maniabilité. Pour éviter l’éventualité dun
accident, faites très attention avant
dajouter une charge ou des accessoires
sur la moto. Si vous avez ajouté de la
charge ou des accessoire à la moto, con-
duisez en faisant très attention. Nous
allons détailler ci-dessous certaines
règles générales à respecter en cas de
charge ou dajout daccessoires sur la
moto:
Charge:
Le poids total du conducteur, du pas-
sager, des accessoires et de l’équipage
ne doit pas dépasser la charge maxima-
le.
Si vous chargez la moto à lintérieur
de cette limite de poids, tenez compte
des poids suivants:
- le poids de l’équipage et des accessoi-
res doit être le plus faible possible et le
plus proche de la moto. Répartissez le
poids le plus uniformément possible des
deux côtés de la moto afin de réduire
au minimum le déséquilibre ou linstabi-
lité.
0-
SEGURIDAD
SÉCURITÉ
Càrrega i accessoris
La incorporació daccessoris o càrrega
que modifiquin la distribució del pes de la
motocicleta pot reduir la seva estabilitat i
fer-la menys manejable. Per evitar la
possibilitat dun accident, tingui molta
cura al afegir càrrega o accessoris a la
motocicleta. Si ha afegit càrrega o acces-
soris a la motocicleta, condueixi amb
molta precaució. A continuació exposem
algunes regles generals que shan
dobservar en cas de portar equipatge o
afegir accessoris a la motocicleta.
Càrrega:
El pes total del conductor, el passat-
ger i lequipatge no ha de superar la
càrrega màxima.
Quan carregui la motocicleta dins
aquest límit de pes, tingui en compte el
següent:
- El pes de lequipatge i els accessoris
sha de mantenir el més baix i a prop de
la motocicleta possible. Distribueixi el
pes uniformement en els dos costats de
la motocicleta a fi de reduir al mínim el
desequilibri i la inestabilitat.
GPR 125 4/4/06 12:24 Página 26
28
reducir al mínimo el desequilibrio o
inestabilidad.
- El desplazamiento de pesos puede
crear un desequilibrio repentino. Verifi-
que que los accesorios y la carga estén
bien sujetos a la motocicleta antes de
iniciar la marcha. Compruebe con fre-
cuencia las fijaciones de los accesorios
y las sujeciones de la carga.
- No sujete nunca objetos largos o pesa-
dos al manillar, la horquilla delantera o
el guardabarros delantero. Tales obje-
tos, como por ejemplo sacos de dormir,
bolsas de lona o tiendas de campaña,
pueden crear inestabilidad en el manejo
o disminuir la respuesta de la dirección.
Accesorios:
Los accesorios originales Derbi han
sido diseñados específicamente para
esta motocicleta. Derbi no puede analizar
todos los accesorios de otras marcas dis-
ponibles en el mercado; por tanto, la ade-
cuada selección, instalación y uso de
accesorios de otras marcas queda bajo
la responsabilidad del usuario. Tenga
mucho cuidado al seleccionar e instalar
cualquier accesorio. Cuando instale
accesorios, tenga en cuenta las reco-
mendaciones siguientes, así como las
que se facilitan en el apartado Carga.
e
c
f
- le déplacement des poids peut créer un
déséquilibre soudain. Vérifiez que les
accessoires et la charge sont bien fixés
à la moto avant de démarrer. Vérifiez
fréquemment les fixations des accessoi-
res et de la charge.
-Nattachez aucun objet long ou lourd au
guidon, à la fourche avant ou au garde-
boue avant. De tels objets, comme par
exemple des sacs de couchage, toiles
de bâches ou tente de camping, peu-
vent provoquer linstabilité du guidon ou
diminuer la réponse de la direction.
Accessoires:
Les accessoires originaux Derbi ont
été conçus spécifiquement pour cette
moto. Derbi ne peut analyser tous les
accessoires des autres marques disponi-
bles sur le marché ; par conséquent, le
choix, linstallation et lutilisation dacces-
soires dautres marques sont laissés à la
responsabilité de lutilisateur. Faites très
attention au choix et à linstallation de
tout accessoire. Lorsque vous installez
des accessoires, tenez compte des
recommandations suivantes ainsi que
celles qui sont fournies dans la section
«Charge».
0-
SEGURIDAD
SÉCURITÉ
-El desplaçament de pesos pot crear un
desequilibri sobtat. Verifiqui que els
accessoris i la càrrega estiguin ben sub-
jectats a la motocicleta abans diniciar la
marxa. Comprovi amb freqüència les
fixacions dels accessoris i les subjec-
cions de la càrrega.
- No subjecti mai objectes llargs o pesats
al manillar, la forquilla davantera o el
parafangs davanter. Objectes con sacs
de dormir, bosses de lona, o tendes de
campanya poden crear inestabilitat en
el maneig o disminuir la resposta de la
direcció.
Accessoris:
Els accessoris originals Derbi ha estat
dissenyats específicament per aquesta
motocicleta. Derbi no pot analitzar tots
els accessoris daltres marques disponi-
bles al mercat; per això, ladequada
selecció, instal.lació i ús daccessoris
daltres marques és sota la responsabili-
tat de lusurari. Tingui cura al seleccionar
i instal.lar qualsevol accessori. Quan ins-
tal.li accessoris, tingui en compte les
recomanacions següents:
així com les que es descriuen a lapartat
Càrrega
GPR 125 4/4/06 12:24 Página 28
30
- No instale nunca accesorios o lleve
carga que puedan afectar a las presta-
ciones de la motocicleta. Revise cuida-
dosamente el accesorio antes de utili-
zarlo, a fin de cerciorarse de que de
ningún modo reduzca la distancia al
suelo ni el ángulo de inclinación, ni limi-
te el recorrido de la suspensión, el reco-
rrido de la dirección o el funcionamiento
de los mandos ni obstaculice las luces
o reflectores.
-- Los accesorios montados en el mani-
llar o en la zona de la horquilla delan-
tera pueden crear inestabilidad por
distribución de peso inadecuada o
alteraciones aerodinámicas. Se debe
limitar al máximo el número de acce-
sorios montados en el manillar o en
la zona de la horquilla delantera y
tales accesorios deberán ser lo más
ligeros posible.
-- Los accesorios voluminosos o gran-
des pueden afectar gravemente a la
estabilidad de la motocicleta por sus
efectos aerodinámicos. La motocicle-
ta puede adquirir una tendencia a
levantarse por efecto del viento de
frente o hacerse inestable con viento
de costado. Estos accesorios, asimis-
mo, pueden provocar inestabilidad al
e
c
f
-Ninstallez jamais daccessoires ou de
charge qui pourraient affecter les pres-
tations de la moto. Examinez soigneu-
sement laccessoire avant de lutiliser,
afin de vous assurer quil ne réduit en
aucun cas la distance au sol ni langle
dinclinaison et quil ne limite pas le par-
cours de la suspension, le parcours de
la direction ou le fonctionnement des
commandes et quil ne camoufle pas les
phares ou les réflecteurs.
-- Les accessoires montés sur le guidon
ou sur la zone de la fourche avant
peuvent créer une instabilité en rai-
son de la répartition inadéquate du
poids ou des altérations aérodynami-
ques. Il est important de limiter au
maximum les accessoires montés sur
le guidon ou la fourche avant. Ces
accessoires devront être les plus
légers possibles.
-- Les accessoires volumineux ou de
grande taille peuvent nuire gravement
à la stabilité de la moto en raison de
leurs effets aérodynamiques. La moto
peut avoir tendance à décoller de la
chaussée sous leffet du vent de face
ou devenir instable avec un vent de
côté. En outre, ces accessoires peu-
0-
SEGURIDAD
SÉCURITÉ
- No instal·li mai accessoris o porti càrre-
ga que pugui afectar a les prestacions
de la motocicleta. Revisi amb molta
cura laccessori abans dutilitzar-lo, a fi
de assegurar-se que no redueixi la
distància al terra, langle dinclinació, ni
limiti el recorregut de la suspensió, el
recorregut de la direcció o el funciona-
ment dels comandaments ni faci nosa a
les llums o els reflectors.
-- Els accessoris muntats en el manillar
o en la zona de la forquilla davantera
poden crear inestabilitat per la distri-
bució de pes inadequada o altera-
cions aerodinàmiques. Sha de limitar
al màxim el nombre daccessoris
muntats en el manillar o a la forquilla
davantera i aquests accessoris hau-
ran de ser el més lleugers possible.
-- Els accessoris voluminosos o grans
poden afectar greument a la inestabi-
litat de la motocicleta pels seus efec-
tes aerodinàmics. La motocicleta pot
manifestar una tendència a aixecar-
se per efecte del vent de front o tor-
nar-se inestable amb vent de costat.
Aquests accessoris poden provocar
inestabilitat en el moment davançar o
ser avançat per vehicles grossos.
GPR 125 4/4/06 12:24 Página 30
32
adelantar o ser adelantado por vehí-
culos de gran tamaño.
-- Algunos accesorios pueden obligar al
conductor a desplazarse de su posi-
ción normal de conducción. Esta
posición inadecuada limita la libertad
de movimiento del conductor y puede
limitar su capacidad de control; por
tanto, no se recomiendan tales acce-
sorios.
- Tenga cuidado al añadir accesorios
eléctricos. Si los accesorios eléctricos
superan la capacidad del sistema eléc-
trico de la motocicleta puede producirse
una avería eléctrica, la cual puede pro-
vocar el apagado de las luces o la pér-
dida de potencia del motor, con el con-
siguiente peligro.
Gasolina y gases de escape
- LA GASOLINA ES ALTAMENTE
INFLAMABLE:
-- Pare siempre el motor cuando ponga
gasolina.
-- No derrame gasolina sobre el motor o
el sistema de escape.
-- No ponga nunca gasolina mientras
esté fumando o se encuentre cerca
de una llama.
e
c
f
vent provoquer de linstabilité en dou-
blant ou en étant doublé par des véhi-
cules de grande taille.
-- Certains accessoires peuvent obliger
le conducteur à bouger de sa position
normale de conduite. Cette position
inadéquate limitera la liberté de mou-
vement du conducteur et pourra limi-
ter sa capacité de contrôle ; par con-
séquent, de tels accessoires ne sont
pas recommandés.
- Faites attention si vous ajoutez des
accessoires électriques. Si les acces-
soires électriques dépassent la capacité
du système électrique de la moto, il
peut se produire une panne électrique,
celle-ci entraînant lextinction des pha-
res ou la perte de puissance du moteur,
ce qui peut avoir des conséquences
préjudiciables.
Carburant et gaz d’échappement
- LE CARBURANT EST HAUTEMENT
INFLAMMABLE:
-- Eteignez toujours le moteur lorsque
vous faites le plein de carburant.
-- Ne faites pas couler de carburant sur
le moteur ou le système d’échappe-
ment.
0-
SEGURIDAD
SÉCURITÉ
-- Alguns accessoris poden obligar al
conductor a desplaçar-se de la seva
posició normal de conducció. Una
posició inadequada limita la llibertat
de moviments del conductor i pot limi-
tar la capacitat de control, per això no
es recomanen aquests accessoris.
- Tingui cura al afegir accessoris elèc-
trics. Si els accessoris elèctrics superen
la capacitat del sistema elèctric de la
motocicleta, pot provocar una avaria
elèctrica i apagar-se els llums o la pèr-
dua de potencia del motor, amb el con-
següent perill.
Gasolina i gasos descapament
- LA GASOLINA ES MOLT INFLAMA-
BLE.
-- Pari sempre el motor quan posi gaso-
lina
-- No deixi que caigui gasolina sobre el
motor o el sistema descapament.
-- No posi mai gasolina mentres fumi o
es trobi a prop duna flama.
-- Asseguris que el tap del dipòsit de
gasolina estigui correctament tancat i
bloquejat abans de començar la
marxa.
GPR 125 4/4/06 12:24 Página 32
34
-- Verifique que el tapón del depósito de
gasolina esté correctamente cerrado
y bloqueado antes de emprender la
marcha.
-- No llene en exceso el depósito de
gasolina, ya que de lo contrario
puede rebosar cuando la gasolina se
caliente y se expanda.
-- En caso de que le cayera gasolina
sobre la moto, elimine inmediatamen-
te la gasolina derramada con un
trapo limpio, seco y suave, ya que la
gasolina puede dañar las superficies
pintadas o las piezas de plástico.
- Utilice únicamente gasolina sin plomo.
El uso de gasolina con plomo provocará
graves averías en piezas internas del
motor tales como las válvulas, los aros
del pistón, así como el sistema de esca-
pe.
- No arranque nunca el motor ni lo deje
en marcha en un espacio cerrado. Los
humos del escape son tóxicos y pueden
provocar la pérdida del conocimiento y
la muerte de forma muy rápida. Utilice
siempre la motocicleta en un lugar ade-
cuadamente ventilado.
- El sistema de escape permanece
caliente después del funcionamiento.
e
c
f
-- Ne mettez jamais de carburant si
vous êtes en train de fumer ou si
vous vous trouvez près dune flam-
me.
-- Vérifiez que le couvercle du réservoir
de carburant est correctement fermé
et bloqué avant de remettre le moteur
en marche.
-- Ne remplissez pas trop le réservoir
de carburant car il pourrait déborder
lorsque le carburant chauffe et se
dilate.
-- Dans le cas où du carburant se
répandrait sur la moto, essuyez-le
immédiatement avec un chiffon pro-
pre, sec et doux car le carburant pou-
rrait endommager les surfaces pein-
tes ou les pièces en plastique.
- Utilisez uniquement du carburant sans
plomb. Lutilisation de carburant conte-
nant du plomb provoquera de sérieuses
pannes dans les pièces internes du
moteur telles que les soupapes, les
bagues du piston et le système
d’échappement.
- Ne démarrez jamais le moteur, et ne le
laissez jamais tourner, dans un espace
fermé. Les fumées d’échappement sont
toxiques et peuvent provoquer un éva-
0-
SEGURIDAD
SÉCURITÉ
-- No omplir el dipòsit en excés, ja que
pot sortir la benzina quan sesclafi i
sexpandeixi.
-- En cas de que caigués gasolina
sobre la moto, elimini-la immediata-
ment amb un drap net, sec i suau, ja
que la gasolina pot danyar les super-
fícies pintades o les peces de plàstic.
- Utilitzi únicament gasolina sense plom.
L’ús de gasolina amb plom provocarà
greus avaries en peces internes com
les vàlvules, els "aros" del pistó i el sis-
tema descapament.
- No arrenqui mai el motor ni el deixi en
marxa en un espai tancat. Els gasos
descapament són tòxics i poden provo-
car la pèrdua de coneixement i la mort
de forma molt ràpida. Utilitzi sempre la
motocicleta en un lloc ventilat.
- El sistema descapament es manté
calent després del seu funcionament.
- Asseguris que el sistema descapament
shagi refredat abans de realitzar qual-
sevol operació de manteniment.
GPR 125 4/4/06 12:24 Página 34
36
Verifique que el sistema de escape se
haya enfriado antes de realizar cual-
quier operación de mantenimiento.
- Pare siempre el motor antes de dejar la
motocicleta desatendida y quite la llave
del interruptor principal. Cuando esta-
cione la motocicleta, tenga en cuenta lo
siguiente:
-- El motor y el sistema de escape pue-
den estar calientes; por tanto, esta-
cione la motocicleta en un lugar en el
que resulte difícil que los peatones o
los niños toquen dichas zonas calien-
tes.
-- No estacione la motocicleta en una
cuesta o sobre suelo blando, ya que
se podría caer.
-- No estacione la motocicleta cerca de
una fuente inflamable (p.ej., un cale-
factor de queroseno o cerca de una
llama), ya que podría prenderse
fuego.
- Cuando transporte la motocicleta en
otro vehículo, verifique que se manten-
ga vertical. Si la motocicleta se inclina,
puede salirse gasolina del carburador o
del depósito.
- En caso de ingestión de gasolina, de
e
c
f
nouissement et une mort de manière
très rapide. Utilisez toujours la moto
dans un endroit correctement ventilé.
- Le système d’échappement reste chaud
après avoir fonctionné. Assurez-vous
que le système d’échappement a refroi-
di avant deffectuer toute opération
dentretien.
- Eteignez toujours le moteur avant de
laisser la moto sans surveillance et ôtez
la clef de linterrupteur principal. Lors-
que vous garez la moto, tenez compte
des points suivants:
-- le moteur et le système d’échappe-
ment peuvent être chauds ; par con-
séquent, garez la moto dans un
endroit adapté afin que les piétons ou
les enfants ne puissent pas entrer en
contact avec les zones chauffées.
-- Ne garez pas la moto dans une côte
ou sur un sol meuble car elle risque-
rait de tomber.
-- Ne garez pas la moto près dune
source inflammable (par exemple, un
chauffage au kérosène ou près dune
flamme), car elle pourrait prendre feu.
- Lorsque vous transportez la moto sur
un autre véhicule, vérifiez quelle se
0-
SEGURIDAD
SÉCURITÉ
- Pari sempre el motor abans de deixar la
motocicleta sense vigilància i tregui la
clau de linterruptor principal. Quan
estacioni la motocicleta, tingui el compte
això:
-- El motor i el sistema descapament
poden estar calents, estacioni la
motocicleta en un lloc en que resulti
difícil que els vianants o els nens
puguin tocar aquests zones calentes.
-- No estacioni la motocicleta en una
pujada o en terreny tou, ja que podria
caure.
-- No estacioni la motocicleta a prop
dalguna cosa inflamable (un calefac-
tor... una flama, etc) ja que es podria
calar foc.
- Quan transporti la motocicleta en un
altre vehicle, asseguris que es mantin-
gui vertical. Si la motocicleta sinclina,
pot sortir gasolina del carburador o del
dipòsit.
- En cas dingestió de gasolina, dinhala-
ció duna gran quantitat de vapor de
gasolina o de contacte daquesta amb
els ulls, acudeixi immediatament a un
metge. Si cau gasolina sobre la pell o la
GPR 125 4/4/06 12:24 Página 36
38
inhalación de una gran cantidad de
vapor de gasolina o de contacto de ésta
con los ojos, acuda inmediatamente a
un médico. Si se derrama gasolina
sobre la piel o la ropa, lave inmediata-
mente la zona afectada con agua y
jabón y cámbiese de ropa.
Comprobaciones antes
de la utilización
El estado de un vehículo es responsa-
bilidad de su propietario. Los componen-
tes vitales pueden empezar a deteriorar-
se rápidamente incluso si no se utiliza el
vehículo (por ejemplo, como resultado de
su exposición a los elementos).
Cualquier avería, fuga o disminución
de la presión de los neumáticos puede
tener graves consecuencias. Por lo tanto,
es muy importante, además de una com-
pleta inspección visual, verificar los pun-
tos siguientes antes de cada utilización.
NOTA:
Las comprobaciones previas deben
efectuarse cada vez que se utiliza el
vehículo. Esta revisión puede efectuarse
en muy poco tiempo, el cual queda
ampliamente compensado en términos
de seguridad.
e
c
f
maintient à la verticale. Si la moto
sincline, du carburant pourrait sortir du
carburateur ou du réservoir.
- En cas dingestion de carburant, dinha-
lation dune grande quantité de vapeur
de carburant ou de contact avec les
yeux, rendez-vous immédiatement chez
un médecin. Si du carburant entre en
contact avec la peau ou les vêtements,
lavez immédiatement la zone touchée à
leau savonneuse et changez de vête-
ments.
Vérifications avant lutilisation
L’état dun véhicule est la responsabi-
lité de son propriétaire. Les composants
vitaux peuvent commencer à se détério-
rer rapidement, même si vous nutilisez
pas le véhicule (par exemple, suite à leur
exposition aux éléments atmosphéri-
ques).
Toute panne, fuite ou diminution de la
pression des pneus peut avoir de graves
conséquences. Par conséquent, il est
important, outre une inspection visuelle
complète, de vérifier les points suivants
avant chaque utilisation.
REMARQUE
Les vérifications préalables doivent
être effectuées chaque fois que vous utili-
sez le véhicule. Cette révision ne prend
que peu de temps et vous évitera bien
des ennuis en termes de sécurité.
0-
SEGURIDAD
SÉCURITÉ
roba, renti immediatament la zona afec-
tada amb aigua i sabó i posis roba
neta.
Comprovacions abans de la utilització
Lestat dun vehicle és responsabilitat
del seu propietari. Els components vitals
poden començar a deteriorar-se inclús si
no es fa servir el vehicle (Per exemple
com resultat de lexposició al medi agres-
siu)
Qualsevol avaria, escapament o dis-
minució de la pressió dels neumàtics pot
tenir greus conseqüències. Per això és
molt important, a més duna completa
inspecció visual, verificar els punts de la
llista abans de cada utilització.
NOTA:
Les comprovacions prèvies shan
defectuar cada vegada que sutilitzi el
vehicle. Aquesta revisió pot fer-se en
molt poc temps, el qual queda ampla-
ment compensat en termes de seguretat.
GPR 125 4/4/06 12:24 Página 38
40
00
SI CUALQUIERA DE LOS ELE-
MENTOS DE LA LISTA DE COMPRO-
BACIONES PREVIAS NO FUNCIONA
CORRECTAMENTE, HAGALO REVI-
SAR Y REPARAR ANTES DE UTILI-
ZAR EL VEHICULO.
Lista de comprobaciones previas a la
UTILIZACIÓN
Cables de control:
- Verificar si su funcionamiento es
suave.
- Engrasar i es necesario.
Cadena de transmisión:
- Comprobar la holgura de la cadena.
- Ajustar si es necesario.
- Comprobar el estado de la cadena.
- Engrasar si es necesario.
Ruedas y neumáticos:
- Comprobar si están dañadas.
- Comprobar el estado de los
neumáticos y la profundidad del
dibujo.
- Comprobar la presión de aire.
- Corregir si es necesario.
ef
00
SI LUN DES ELEMENTS DE LA
LISTE DE VERIFICATIONS PREALA-
BLE NE FONCTIONNE PAS CORREC-
TEMENT, FAITES-LE REVISER ET
REPARER AVANT DUTILISER LE
VEHICULE.
Liste des vérifications préalables à
lutilisation
Câble de contrôle
-Vérifier que son fonctionnement est
doux.
- Graisser si nécessaire
Chaîne de transmission
-Vérifier le jeu de la chaîne.
-Régler si nécessaire.
-Vérifier l’état de la chaîne.
- Graisser si nécessaire
Roues et pneus
-Vérifier quils ne sont pas
endommagés.
-Vérifier l’état des pneus et la
profondeur du dessin.
-Vérifier la pression dair.
- Rectifier si nécessaire
0-
SEGURIDAD
SÉCURITÉ
c
00
SI QUALSEVOL DELS ELEMENTS
DE LA LLISTA DE COMPROVACIONS
PRÈVIES NO FUNCIONA CORREC-
TAMENT, SHA REVISAR I ARREGLAR
ABANS DUTILITZAR EL VEHICLE.
GPR 125 4/4/06 12:24 Página 40
42
Gasolina:
- Comprobar el nivel de gasolina en el
depósito.
- Poner gasolina si es necesario.
- Comprobar si hay fugas en los
conductos de gasolina.
Aceite para motores de dos tiempos:
- Comprobar el nivel en el depósito de
aceite.
- Si es necesario, añadir aceite del tipo
recomendado hasta el nivel
especificado.
- Comprobar si hay fugas de aceite en
el vehículo.
Aceite de la transmisión:
- Comprobar el nivel de aceite en la
caja de la transmisión.
- Si es necesario, añadir aceite del tipo
recomendado hasta el nivel
especificado.
Liquido refrigerante:
- Comprobar el nivel de líquido
refrigerante en el depósito
- Si es necesario, añadir líquido
refrigerante del tipo recomendado
hasta el nivel especificado.
- Comprobar si hay fugas en el sistema
de refrigeración.
ef
Carburant
-Vérifier le niveau de carburant dans le
réservoir.
- Faire le plein si nécessaire.
-Vérifier quil ny a pas de fuites dans
les conduits de carburant.
Huile pour moteurs à deux temps
-Vérifier le niveau dans le réservoir
dhuile.
- Si nécessaire, ajouter de lhuile du
type recommandé, jusquau niveau
spécifié.
-Vérifier quil ny a pas de fuites dhuile
dans le véhicule.
Huile de la transmission
-Vérifier le niveau dhuile dans le
boîtier de transmission.
- Si nécessaire, ajouter de lhuile du
type recommandé, jusquau niveau
spécifié.
Liquide de refroidissement
-Vérifier le niveau de liquide de
refroidissement dans le réservoir.
- Si nécessaire, ajouter du liquide de
refroidissement du type recommandé,
jusquau niveau spécifié.
-Vérifier quil ny a pas de fuites dans le
système de refroidissement
0-
SEGURIDAD
SÉCURITÉ
GPR 125 4/4/06 12:24 Página 42
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200

Derbi GPR 125 Racing Le manuel du propriétaire

Catégorie
Motocyclettes
Taper
Le manuel du propriétaire