Pro-source EDP55RV-01 Engine Drive Self-Priming Pump Le manuel du propriétaire

Catégorie
Moteur
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

OWNER’S MANUAL
Engine Drive Self-Priming
Pump
NOTICE D’UTILISATION
Motopompe à amorçage
automatique
MANUAL DEL USUARIO
Bomba autocebante
accionada a motor
Installation/Operation/Parts
DO NOT return this pump to the store
where you purchased it.
For questions or problems about
pump operation, call 262-728-9181.
English...............................Pages 2-7
Installation/Fonctionnement/Pièces
NE PAS ramener cette pompe au
magasin ou elle a été achetée.
Pour toute question ou tout problème
concernant le fonctionnement de la
pompe, appeler le 262 728-9181.
Français.....................Pages 8-13
Instalación/Operación/Piezas
No devuelva esta bomba a la tienda
donde la compró.
Para preguntas o problemas acerca de
la operación de la bomba llame al
262-728-9181.
Español.....................Paginas 14-19
5150 1005
EDP55RV-01
© 2013 Pentair Ltd. All Rights Reserved. S970 (09/03/13)
293 WRIGHT STREET, DELAVAN, WI 53115 WWW.STA-RITE.COM
PH: 888-782-7483
®
AVeRTISSemeNT LIÉ À LA PROPOSITION 65
De LA CALIFORNIe
Ce produit et les accessoires connexes contiennent
des produits chimiques reconnus dans l’État de la Californie comme
pouvant provoquer des cancers, des anomalies congénitales ou
d’autres dangers relatifs à la reproduction.
IMPORTANT
Pour obtenir le meilleur rendement possible et un fonc-
tionnement permanent et satisfaisant, lire ces instructions avant
d’installer cette pompe neuve.
Si un entretien s’impose, cette
Notice représente un guide précieux et elle doit être gardée près de
l’installation de façon à s’y reporter ultérieurement.
INSTALLATION EMPLACEMENT
Placer la motopompe aussi près que possible d’une source d’eau de
façon à réduire la hauteur géométrique d’aspiration et obtenir les meil-
leurs rendements de pompage et pour faciliter l’amorçage. Une instal-
lation portative typique est illustrée à la figure 1.
Pour une installation permanente, monter la motopompe sur une
fondation qui pourra supporter le poids de la pompe et du moteur et
qui offrira également une surface stable pendant le fonctionnement
de la pompe. Dans le cas d’une installation permanente, il est con-
seillé de boulonner la motopompe directement sur les fondations.
AVIS : Tout déplacement de la motopompe pendant son fonc-
tionnement risque d’exercer des contraintes excessives sur la
motopompe, ce qui risque d’endommager le corps de la pompe. La
pompe doit être placée sur une surface plane et dure.
RACCORDemeNT De L’ASPIRATION
Raccorder soit un tuyau rigide, soit un tuyau souple sur l’aspiration
de la pompe, comme il est illustré à la figure 1. Si l’on choisi un tuyau
souple, il devra être suffisamment solide pour supporter les pressions
d’aspiration et ne pas s’affaisser pendant que la pompe fonctionne.
La conduite d’aspiration montante devra être une conduite continue à
partir de la source d’eau jusqu’à la pompe. Les points hauts risquent
d’emprisonner l’air et de rendre l’amorçage difficile. S’assurer que tous les
raccords sont bien serrés et qu’ils ne fuient pas.
AVIS : Pour que la pompe puisse fonctionner correctement, le
diamètre du tuyau d’aspiration souple ou rigide doit être au moins
aussi large que l’admission de l’aspiration de la pompe.
La profondeur minimum de l’admission de l’aspiration est déter-
minée d’après le diamètre de la conduite d’aspiration. Voir la
figure 1.
AVIS : Poser une crépine en bas de la conduite d’aspiration pour
empêcher les débris de pénétrer dans la pompe.
RACCORDemeNTS De ReFOuLemeNT
La pompe est équipée d’un seul orifice de refoulement. Choisir la
dimension appropriée en fonction de l’utilisation. Poser un « té »
comme il est illustré pour pouvoir amorcer la pompe sans avoir à
débrancher la tuyauterie.
FONCTIONNEMENT
AVIS : Ne pas démarrer la pompe à sec et ne pas la faire fonction-
ner à sec, sinon le joint mécanique sera endommagé.
AVIS : Mettre de l’huile dans le moteur avant de le démarrer.
Avant de démarrer le moteur, se reporter à sa Notice d’utilisation.
AmORÇAGe De LA POmPe
Une pompe à amorçage automatique n’a besoin d’être manuellement
amorcée que lors de la première mise en service. Une fois amorcée,
et dans des conditions normales, la pompe se réamorcera automa-
tiquement à chaque démarrage. Si la pompe est utilisée en tant que
pompe portative et que l’eau a été vidée du carter de la pompe, la
pompe devra être réamorcée avant de la remettre en service.
Pour l’amorçage, déposer le bouchon de l’orifice de refoulement,
puis remplir le corps de la pompe avec de l’eau. Reposer ensuite
le bouchon, puis démarrer le pompe. Il lui faudra quelques minutes
pour évacuer l’air de la conduite d’aspiration.
Après quelques minutes de fonctionnement, la pompe sera
complètement amorcer et débitera de l’eau. Le temps néces-
saire pour qu’elle s’amorce dépendra de la longueur et du
diamètre de la conduite d’aspiration.
8
Le diamètre du tuyau de refoulement ne doit
pas être plus petit que celui du refoulement
de la pompe. (Tuyau souple de refoulement
de 2 po x 7,62 mètres (25 pieds) inclus avec
la trousse FP2731).
Tuyau souple d’aspiration. (Tuyau souple
d’aspiration de 2 po x 7,62 mètres (25 pieds)
inclus avec la trousse FP2735).
Supporter le tuyau
et les raccords.
Crépine ou clapet
de pied (Crépine de
2 po incluse avec la
trousse FP2735).
Té fournit par le client.
Bouchon et raccord fileté.
Bouchon
d’amorçage
7,62 mètres
(25 pieds)
maximum
Utiliser in tuyau rigide ou un tuyau souple renforcé pour le
branchement sur l’aspiration. Le tuyau souple doit être assez
rigide pour qu’il ne se déforme pas pendant le fonctionnement.
Le diamètre de la crépine d’aspiration doit être au moins quatre
fois celui du tuyau.
Toute la tuyauterie d’aspiration doit être inclinée vers l’aspiration
de la pompe.
Supporter la tuyauterie et les raccords afin de minimiser toute
contrainte sur le corps de la pompe.
Pour éviter la formation de tourbillons, la conduite d’aspiration
doit descendre à une profondeur d’au moins quatre (4) fois le
diamètre du tuyau d’aspiration.
Exemple :
Tuyau de 2 po x 4 = profondeur minimale de 20 cm (8 po).
Orifice
d’aspiration
Aspiration dangereuse.
Les personnes peuvent être
retenues contre l’entrée de
l’aspiration.
Toujours utiliser une crépine
ou un tuyau d’aspiration pour
éviter de se faire retenir par
l’aspiration.
Figure 1- installation
typique
FONCTIONNemeNT Du mOTeuR
Pour les instructions de démarrage et de fonctionnement, se report-
er à la rubrique « Fonctionnement du moteur » de cette Notice.
Les débits de la pompe varieront en fonction du régime du moteur.
Se reporte à la rubrique « Fonctionnement du moteur » pour régler
le régime du moteur.
ENTRETIEN
GRAISSAGe De LA POmPe
La pompe ne nécessite aucune lubrification, par graisse ou par
huile. Le joint mécanique est lubrifié par l’eau pendant que la pompe
fonctionne.
9
Guide de recherche des pannes
Tableau de rendement
Profondeur de l’eau
Rendement en l/min aux pressions de refoulement
Lb/po
2
max.
103 kPa 172 kPa 241 kPa 310 kPa 345 kPa
0 m
- 511 401 273 185 406
1,5 m
545 500 363 238 151 391
3 m
538 469 348 197 132 376
4,6 m
526 443 318 159 83 361
6,1 m
515 416 295 136 15 346
7,6 m
503 390 257 106 - 331
SYMPTÔME
CAUSE PROBABLE
MOTEUR POMPE SYSTÈME
A B C D E F G H I J K L M N O P
Pas de débit d’eau
X X X X X X X
Débit d’eau insuffisant
X X X X X X X
Pression insuffisante
X X X X X X
Le moteur surchauffe excessivement
X X X X X X X
Bruits et/ou vibrations anormaux
X X X X X X X
La pompe fonctionne pendant un
moment, puis s’arrête
X X X X X X
CAUSE REMÈDE
1. MOTEUR
A. Régime trop lent Se reporter à la rubrique traitant du moteur.
B. Frottement des pièces rotatives et/ou à mouvement alternatif Se reporter à la rubrique traitant du moteur.
C. Régime trop élevé Le régime maximum du moteur ne doit pas dépasser le régime recom-
mandé par le fabricant.
D. Pièces desserrées ou cassées Se reporter à la rubrique traitant du moteur.
2. POMPE
E. Ne s’amorce pas Réamorcer la pompe, inspecter le système d’aspiration à la recherche
de fuites d’air et/ou inspecter le clapet.
F. Prend trop de temps à s’amorcer Voir s’il n’y a pas de prise d’air du clapet antiretour ou s’il n’est pas
défectueux.
G. Le débit de la pompe est partiellement ou complètement
bouché
Déterminer où se trouve l’obstruction et l’enlever. Poser une crépine.
H. Fuite interne Vérifier le dégagement entre la surface des vannes et du carter. Le
dégagement ne doit pas dépasser 1/32 de pouce.
I. Les pièces rotatives frottent Inspecter. Réparer.
J. Pièces desserrées ou cassées Inspecter. Réparer.
3. SYSTÈME
K. Les pressions requises par le système par rapport au débit
de conception dépassent la pression nominale de la pompe
Comparer les pressions de la pompe et les débits par rapport au tab-
leau de rendement de la pompe. Réduire la pression du système en
conséquence. Augmenter la capacité de la pression de la pompe.
L. Obstruction dans le tuyau d’aspiration Déterminer où se trouve l’obstruction; l’éliminer. Poser une crépine.
M. La hauteur géométrique d’aspiration est trop haute Vérifier avec un calibre ou mesurer la distance verticale qu’il y a entre
la surface de l’eau et la conduite centrale de la pompe en prenant en
considération les pertes par friction dans le tuyau d’aspiration. Réduire
le débit de façon à obtenir la hauteur de refoulement désirée.
N. La hauteur de refoulement est trop basse Diminuer le débit.
O. L’admission de l’aspiration n’est pas suffisamment immer-
gée
Se reporter à «Installation».
P. La conduite d’aspiration fuit ou prise d’air des raccords Réparer la conduite d’aspiration ou la remplacer. Resserrer les rac-
cords.
10
Consignes de sécurité concernant le moteur :
Risque d’incendie et d’explosion. L’essence
peut exploser. Stocker l’essence loin du moteur. N’ajouter de
l’essence dans le moteur que lorsqu’il est froid.
Risque de brûlures. Surface chaude. Pendant
qu’il fonctionne, le moteur devient très chaud. Ne pas toucher ses
surfaces. Ne pas permettre aux enfants de s’en approcher. Avant de
déplacer le moteur à l’intérieur, le laisser refroidir.
Vapeurs nocives. Monoxyde de carbone. Ne
jamais faire fonctionner le moteur dans un espace clos. Ne l’utiliser
qu’à l’extérieur où l’aération sera bonne.
Fonctionnement du moteur
Avant de démarrer le moteur :
Le vérifier et faire le plein d’huile
Le moteur est expédié sans huile. Avant de le démarrer, faire le
plein de son carter d’huile.
Pour cela, déposer le bouchon ou la jauge d’huile, puis ajouter
de l’huile jusqu’à ce qu’elle arrive jusqu’à la partie inférieure de
l’ouverture. Vérifier le niveau en introduisant la jauge d’huile propre
dans le trou de remplissage d’huile. NE PAS VISSER LA JAUGE.
Ressortir la jauge et l’inspecter. Faire le complément d’huile au
besoin. Reposer le bouchon ou la jauge d’huile.
Le carter inférieur contient 60 centilitres (0,63 pinte) d’huile. Pour
des conditions d’utilisation normales, utiliser de l’huile 10W-30.
Utiliser de l’huile 10W40 si le moteur doit fonctionner par des tem-
pératures supérieures à 32º C (90º F).
Le moteur est équipé d’un capteur de niveau d’huile. Si le niveau de
l’huile chute trop bas, le capteur arrêtera le moteur.
Faire le plein d’essence
Faire le plein du réservoir avec de l’essence sans plomb fraîche
ayant un indice d’octane de 88 ou plus élevé.
Ne pas faire déborder le réservoir. Avant de démarrer le moteur,
essuyer l’essence renversée.
Ouvrir le robinet d’essence
Pour cela, le tourner à droite.
Fermer le volet de départ
Pour démarrer le moteur à froid, déplacer la commande du volet de
départ à gauche (position fermée). Au fur et à mesure que le moteur
se réchauffe, la déplacer à droite (position ouverte). Lorsqu’il est
chaud, le moteur doit démarrer sans l’aide du volet de départ.
Positionner l’accélérateur
Le déplacer légèrement à gauche (contrôle du régime).
Déplacer le contacteur du moteur sur marche
Ce contacteur contrôle l’allumage. Le déplacer sur la position
« Contact établi » (ON) pour démarrer le moteur et sur la position
« Contact coupé » (OFF) pour l’arrêter.
Tirer sur le lanceur
À l’aide de sa poignée. Régler l’accélérateur au régime désiré.
Déplacer le volet de départ à droite au fur et à mesure que le
moteur se réchauffe.
Pour arrêter le moteur
Couper le contact (position OFF), puis fermer le robinet d’essence
en le tournant à gauche.
FONCTIONNEMENT ET ENTRETIEN DU MOTEUR
4646 0704
Gas Tank
Air Filter
Muffler
Engine On / Off Switch
Oil Drain Plug
Oil Fill and Dipstick
Filtre à air
Silencieux
Réservoir
d’essence
Contacteur
marche-arrêt
Bouchon de vidange d’huile
Orifice de remplissage et jauge d’huile
Fuel Valve
Engine Choke
Throttle
4647 0704
Accélérateur
Volet de départ
du moteur
Robinet d’essence
11
Entretien du moteur
Filtre à air
Le vérifier tous les mois à la recherche d’accumulation de saleté et
de poussière. La cartouche filtrante doit être déposée et nettoyée
tous les 6 mois avec du détergent et de l’eau tiède. La serrer dans
une main pour enlever l’excès d’eau, puis la laisser sécher. Avant
de la reposer, la tremper dans de l’huile à moteur. La serrer dans
une main pour enlever l’excès d’huile. Reposer ensuite le filtre. Le
moteur dégagera de la fumée au démarrage si la cartouche filtrante
contient encore de l’huile.
Niveau d’huile
Le vérifier avant chaque utilisation du moteur.
Vidange d’huile
L’huile devra être vidangée après le premier mois de fonctionnement
du moteur, puis tous les 6 mois (ou toutes les 100 heures de fonc-
tionnement) par la suite. Avant de vidanger l’huile, laisser le moteur
fonctionner jusqu’à ce qu’il soit chaud. L’arrêter, puis enlever le
bouchon de vidange et laisser l’huile couler dans un bac. Reposer
ensuite le bouchon de vidange et faire le plein d’huile du carter.
REMARQUE : Disposer de l’huile de façon responsable. Ne pas la
vider dans un égout, dans la terre et ne pas s’en débarrasser dans
un dépotoir. La plupart des municipalités offrent des points de col-
lecte des huiles usées.
Bougie
La vérifier et la nettoyer tous les 6 mois ou toutes les 100 heures de
fonctionnement.
La remplacer si elle est endommagée ou extrêmement usée.
Utiliser une bougie BPR6ES (NGK) ou une bougie équivalente.
L’écartement de ses électrodes est de 0,75 mm (0,0030 po).
Diagnostic du moteur
Si le moteur ne démarre pas :
• S’assurer qu’il y a de l’essence dans le réservoir
• S’assurer que le robinet d’essence est ouvert et que le contact
est établi (Sur ON)
• S’assurer qu’il y a suffisamment d’huile dans le carter pour que
le capteur de niveau d’huile se réenclenche
• S’assurer que l’essence parvient au carburateur*
• Vérifier l’écartement des électrodes de la bougie*
* Ces vérifications doivent être effectuées par des personnes spé-
cialisées en petits moteurs.
Remisage prolongé
Si la pompe doit être remisée pendant plus d’un mois ou deux,
procéder comme suit :
• Vider le réservoir d’essence
• Changer l’huile
• Verser quelques gouttes d’huile (ou un produit chimique prévu
pour le remisage des moteurs) dans le trou de la bougie.
• Tourner lentement le moteur jusqu’à ce que l’on ressente une
résistance (ce qui indique que les soupapes sont fermées)
• Reposer la bougie
• Couvrir le moteur
12
•Pièces pas illustrées.
† À acheter localement.
* Au besoin, remplacer toute la pompe.
Pour plus d’informations des pièces complémentaires, appeler
262 728-9181.
PIÈCES DE RECHANGE POUR LA POMPE (VUE ÉCLATÉE)
Réf. Désignation Qté Numéro de pièce
1 Moteur 1 *
2 Vis de fixation du moteur – 5/16-24 x 0,75 4
3 Plaque d’étanchéité 1 M13906
4 Joint torique, corps de la pompe 1 M13910
5 Joint du diffuseur (segment joint torique) 1 M13918
6 Joint mécanique 1 M13914
7 Trousse d’impulseur (comprend la clavette de l’impulseur) 1 M14457KIT
8 Vis de l’impulseur, Rondelle en caoutchouc 1 U30-994
9 Diffuseur 1 M13907
10 Clapet à battant 1 M13909
11 Bouchon 2 M13911
11a Joint torique, bouchon 2 M13912
12 Corps de la pompe 1 M13905
13 Vis à métaux à tête hexagonale, 1/4-20x2,5 10
14 Écrous, 1/4-20 10
15 Rondelle-frein 10
16 Cage tubulaire 1 M13922RC
· Vis autotaraudeuse, n° 6 x 1/2 2
· Vis autotaraudeuse, n° 10 x 1 1/2 1
13
MOTEUR : Se reporter à la Notice d’utilisation du fabricant du moteur pour plus de renseignements concernant l’entretien et
la garantie.
Garantie limitée
PENTAIR garantit au consommateur initial (ci-après appelé l’« Acheteur ») que les produits énumérés dans les présentes sont exempts de défaut de matériau
et de fabrication pendant la durée des garanties à compter de la durée des garanties indiquéesci-dessous.
Produits Durée des garanties
Produits de systèmes d’eau — Pompes à éjecteur, petites pompes
centrifuges, pompes submersibles et tous les accessoires connexes
Selon le premier terme atteint :
12 mois à compter de la date de la première installation ou
18 mois à compter de la date de fabrication
PENTEK INTELLIDRIVE™
12 mois à compter de la date de la première installation ou
18 mois à compter de la date de fabrication
Réservoirs composites Pro-Source™ 5 ans à compter de la date de la première installation
Réservoirs sous pression en acier Pro-Source™ 5 ans à compter de la date de la première installation
Réservoirs revêtus d’époxyde Pro-Source™ 3 ans à compter de la date de la première installation
Produits de puisard/d’égout/d’effluents
12 mois à compter de la date de la première installation ou
18 mois à compter de la date de fabrication
Nos garanties ne s’appliquent pas aux produits ayant fait l’objet de négligence, d’une mauvaise utilisation, d’une mauvaise installation ou d’un manque
d’entretien adéquat. Sans aucune limitation des présentes, la garantie des moteurs triphasés submersibles sera nulle et non avenue si ces moteurs sont
branchés et fonctionnent sur le courant monophasé par l’intermédiaire d’un déphaseur. Il faut également noter que les moteurs triphasés doivent être
protégés par un relais de surcharge tripolaire thermocompensé à déclenchement extrêmement rapide du calibre recommandé, sinon la garantie sera nulle et
non avenue.
Le seul recours de l’Acheteur et la seule responsabilité de PENTAIR consistent à réparer ou à remplacer (au choix de PENTAIR) les produits qui se
révéleraient défectueux. L’Acheteur s’engage à payer tous les frais de main-d’œvre et d’expédition du produit couvert par sa garantie et de s’adresser au
concessionnaire-installateur ayant procédé à l’installation dès qu’un problème est découvert pour obtenir un service sous garantie. Aucune demande de
service en vertu de sa garantie ne sera acceptée après expiration de la durée de sa garantie. Ces garanties ne sont pas transférables.
PENTAIR DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR TOUT DOMMAGE INDIRECT OU FORTUIT QUEL QU’IL SOIT.
LA GARANTIE LIMITÉE SUSMENTIONNÉE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES ET TACITES, Y COMPRIS,
MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. LA GARANTIE LIMITÉE
SUSMENTIONNÉE NE DOIT PAS ÊTRE PROLONGÉE AU-DELÀ DE LA DURÉE PRÉVUE AUX PRÉSENTES.
Certains états, territoires et certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages indirects ou fortuits, ni les limitations relatives
à la durée des garanties tacites. Par conséquent, il se peut que les limitations ou les exclusions stipulées dans les présentes ne s’appliquent pas dans ce cas.
Ces garanties accordent des droits juridiques précis, bien que l’on puisse bénéficier d’autres droits, selon la province, le territoire ou l’état dans lequel on
réside.
La présente garantie limitée est entrée en vigueur le 1er juin 2011 et remplace toute garantie non datée ou antérieure à cette date.
PENTAIR
293 Wright St., Delavan, WI 53115
Téléphone : 1 262 728-5551 • Télécopieur : 1 262 728-7323
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Pro-source EDP55RV-01 Engine Drive Self-Priming Pump Le manuel du propriétaire

Catégorie
Moteur
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à