DeWalt DCPH820M1 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

If you have questions or comments, contactus.
Pour toute question ou tout commentaire, nouscontacter.
Si tiene dudas o comentarios,contáctenos.
1-800-4-DeWALT
DCPH820
20V Max* Pole Hedge Trimmer
Taille-haie télescopique 20V max*
Cortasetos de altura de 20 V Máx*
Instruction Manual
Guide D’utilisation
Manual de instrucciones
English (original instructions) 1
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 15
Español (traducido de las instrucciones originales) 31
FRANÇAIS
15
Définitions: symboles et termes d'alarmessécurité
Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations
dangereuses et de risques de dommages corporels ou matériels.
DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle nest pas évitée, entraînera la mort ou des
blessuresgraves.
AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle nest pas évitée, pourrait entraîner la
mort ou des blessuresgraves.
ATTENTION : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle nest pas évitée, pourrait entraîner des
blessures légères oumodérées.
(Si utilisé sans aucun terme) Indique un message propre à la sécurité.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien nest fait pour
l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
AVERTISSEMENT : lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les directives. Le non-respect
des avertissements et des directives pourrait se
solder par un choc électrique, un incendie et/ou une
blessuregrave.
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessures, lire le mode d’emploi del’outil.
Pour toute question ou remarque au sujet de cet outil
ou de tout autre outil
DeWALT composez le
numéro sans frais : (1-800-433-9258).
11
12
5
13
9
8
4
10
1
7
6
3
2
15
16
14
Fig. A
1
Gâchette
2
Levier de verrouillage
3
Poignée
4
Poignée auxiliaire
5
Boîtier du moteur
6
Bloc-piles
7
Bouton de libération du
bloc-piles
8
Manchon fileté
9
Manche fileté
10
Support de la courroie
11
Lame du taille-haie
12
Tête du taille-haie
pivotante
13
Bouton de verrouillage
de la tête du taille-haie
14
Bouton de verrouillage
de la tête du taille-haie
15
Assemblage de la
poignée
16
Assemblage de la tête
du taille-haie
FRANÇAIS
16
cette application. L’utilisation d’une rallonge conçue
pour l’extérieur réduira les risques de chocélectrique.
f ) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un
outil électrique dans un endroit humide,
brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit
d’alimentation dotés d’un disjoncteur de fuite à
la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur
réduit les risques de chocélectrique.
3) Sécurité personnelle
a ) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire
preuve de jugement lorsqu’un outil électrique
est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en
cas de fatigue ou sous l’influence de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un simple moment
d’inattention en utilisant un outil électrique peut
entraîner des blessures corporellesgraves.
b ) Utiliser des équipements de protection
individuelle. Toujours porter une protection
oculaire. L’utilisation d’équipements de protection
comme un masque antipoussière, des chaussures
antidérapantes, un casque de sécurité ou des
protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert
réduira les risques de blessurescorporelles.
c ) Empêcher les démarrages intempestifs. Sassurer
que l’interrupteur se trouve à la position d’arrêt
avant de relier l’outil à une source d’alimentation
et/ou d’insérer un bloc-piles, de ramasser ou de
transporter l’outil. Transporter un outil électrique
alors que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher
un outil électrique dont l’interrupteur est à la position
de marche risque de provoquer unaccident.
d ) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de
démarrer l’outil. Une clé ou une clé de réglage
attachée à une partie pivotante de l’outil électrique
peut provoquer des blessurescorporelles.
e ) Ne pas trop tendre les bras. Conserver
son équilibre en tout temps. Cela permet
de mieux maîtriser l’outil électrique dans les
situationsimprévues.
f ) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des
pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou
les cheveux longs risquent de rester coincés dans les
piècesmobiles.
g ) Si des composants sont fournis pour le
raccordement de dispositifs de dépoussiérage
et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien
raccordés et utilisés. L’utilisation d’un dispositif de
dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés par
lespoussières.
h ) Ne pas laisser votre connaissance acquise suite
l’utilisation fréquente des outils vous permettre
de baisser la garde et ignorer les principes de
sécurité de l’outil. Un acte irréfléchi peut causer une
blessure grave en une fraction de seconde.
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX SUR LA
SÉCURITÉ DES OUTILS
AVERTISSEMENT : lisez tous les avertissements
de sécurité, toutes les instructions, les
illustrations et les caractéristiques fournis
avec cet outil électrique. Ne pas suivre toutes
les instructions comprises aux présentes peut
conduire à un choc électrique, un incendie et/ou des
blessuresgraves.
CONSERVER TOUS LES
AVERTISSEMENTS ET TOUTES
LES DIRECTIVES POUR UN
USAGEULTÉRIEUR
Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se
rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur
(avec fil) ou par piles (sans fil).
1) Sécurité du lieu de travail
a ) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée.
Les lieux encombrés ou sombres sont propices
auxaccidents.
b ) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques
dans un milieu déflagrant, tel quen présence de
liquides, de gaz ou de poussières inflammables.
Les outils électriques produisent des étincelles qui
pourraient enflammer la poussière ou lesvapeurs.
c ) Éloigner les enfants et les personnes à proximité
pendant l’utilisation d’un outil électrique.
Une distraction pourrait en faire perdre la maîtrise
àl’utilisateur.
2) Sécurité en matière d’électricité
a ) Les fiches des outils électriques doivent
correspondre à la prise. Ne jamais modifier la
fiche d’aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche
d’adaptation avec un outil électrique mis à la
terre. Le risque de choc électrique sera réduit par
l’utilisation de fiches non modifiées correspondant à
laprise.
b ) Éviter tout contact physique avec des surfaces
mises à la terre comme des tuyaux, des
radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique est plus élevé si votre corps
est mis à laterre.
c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou
à l’humidité. La pénétration de l’eau dans un outil
électrique augmente le risque de chocélectrique.
d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne
jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer
ou débrancher un outil électrique. Tenir le
cordon éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords
tranchants et des pièces mobiles. Les cordons
endommagés ou enchevêtrés augmentent les risques
de chocélectrique.
e ) Pour l’utilisation d’un outil électrique à
l’extérieur, se servir d’une rallonge convenant à
Taille-haie télescopique 20V max*
DCPH820
FRANÇAIS
17
Avertissements de sécurité concernant
letaille-haie
Utilisez les deux mains lorsque vous faites
fonctionner le taille-haie. Utiliser une main pourrait
causer une perte de contrôle et entraîner une blessure
corporellegrave.
Gardez toutes les parties de votre corps loin de la
lame de coupe. Ne pas retirer la matière coupée ou la
matière maintenue à être coupée lorsque les lames
sont en mouvement. Assurez-vous que la gâchette
est fermée lorsque vous enlevez la matière coincée.
Les lames glissent une fois l’outil éteint. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation du taille-haie peut
entraîner une blessure corporellegrave.
Transportez le taille-haie par la poignée de
la détente avec la lame de coupe arrêtée. Une
c ) Lorsque le bloc-piles nest pas utilisé, le tenir
éloigné des objets métalliques, notamment
des trombones, de la monnaie, des clés, des
clous, des vis ou autres petits objets métalliques
qui peuvent établir une connexion entre les
deux bornes. Le court-circuit des bornes du bloc-piles
risque de provoquer des brûlures ou unincendie.
d ) En cas d’utilisation abusive, le liquide peut gicler
hors du bloc-piles; éviter tout contact avec ce
liquide. Si un contact accidentel se produit, laver
à grande eau. Si le liquide entre en contact avec
les yeux, obtenir également des soins médicaux.
Le liquide qui gicle hors du bloc-piles peut provoquer
des irritations ou desbrûlures.
e ) Ne pas utiliser de bloc-piles ou outil qui
a été endommagé ou modifié. Les unités
endommagées ou modifiées peuvent avoir une
réaction imprévisible résultant en un incendie,
une explosion ou un potentiel de blessure.
f ) Ne pas exposer de bloc-piles ou l’outil aux
flammes ou à des températures excessives.
Lexposition aux flammes ou à une température
au-dessus de 129°C (265°F) pourrait causer
uneexplosion.
g ) Suivre toutes les instructions de recharge et
ne rechargez pas le bloc-piles ou l’outil à des
températures hors de la plage de température
indiquée dans les instructions. Une recharge
non conforme ou à une température hors des limites
spécifiées peut endommager les piles et augmenter le
risque d’incendie.
6) Réparation
a ) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur
professionnel en n’utilisant que des pièces de
rechange identiques. Cela permettra de maintenir
une utilisation sécuritaire de l’outilélectriques.
b ) Ne jamais réparer des blocs-piles endommagés.
La réparation de blocs-piles doit seulement être
effectuée par le fabricant ou les fournisseurs de
serviceautorisé.
4) Utilisation et entretien d’un
outilélectrique
a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil
électrique approprié à l’application. Loutil
électrique approprié effectuera un meilleur travail,
de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a
étéconçu.
b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont
l’interrupteur est défectueux. Tout outil électrique
dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et
doit êtreréparé.
c ) Débranchez la fiche de la prise électrique et, si
amovible, retirez le bloc-piles de l’outil avant
d’effectuer tout ajustement, changement et
entreposage de celui-ci. Ces mesures préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de
l’outilélectrique.
d ) Ranger les outils électriques hors de la portée
des enfants et ne permettre à aucune personne
n’étant pas familière avec un outil électrique ou
son mode d’emploi d’utiliser cet outil. Les outils
électriques deviennent dangereux entre les mains
d’utilisateursinexpérimentés.
e ) Gardez les poignées et surfaces d’emprise
propres et libres de tout produit lubrifiant.
Vérifier si les pièces mobiles sont mal alignées ou
coincées, si des pièces sont brisées ou présentent
toute autre condition susceptible de nuire au
bon fonctionnement de l’outil électrique. En
cas de dommage, faire réparer l’outil électrique
avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup
d’accidents sont causés par des outils électriques
malentretenus.
f ) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et
propres. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés
sont moins susceptibles de se coincer et sont plus
faciles àmaîtriser.
g ) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
forets, etc. conformément aux présentes
directives en tenant compte des conditions de
travail et du travail à effectuer. L’utilisation d’un
outil électrique pour toute opération autre que celle
pour laquelle il a été conçu estdangereuse.
h ) Garder vos mains et les surfaces de prise sèches,
propres et libres de graisse et de poussière. Les
mains et les surfaces de prise glissante ne permettent
pas la manutention et le contrôle sécuritaires de l’outil
dans les situationsimprévues.
5) Utilisation et entretien du bloc-piles
a ) Ne recharger l’outil qu’au moyen du chargeur
précisé par le fabricant. L’utilisation d’un chargeur
qui convient à un type de bloc-piles risque de
provoquer un incendie s’il est utilisé avec un autre type
de b loc-piles.
b ) Utiliser les outils électriques uniquement avec
les blocs-piles conçus à cet effet. L’utilisation de
tout autre bloc-piles risque de causer des blessures ou
unincendie.
FRANÇAIS
18
Directives de sécurité propres aux taille-
haies télescopiques
Ne pas utiliser le taille-haie télescopique par
mauvais temps, particulièrement lorsqu’il y a risque
d’orage. Cela permettra de réduire les risques d’être
touché par lafoudre.
Pour réduire tout risque d’électrocution, ne pas
utiliser l’outil à proximité de lignes électriques. Tout
contact ou utilisation à proximité de lignes électriques
pose des risques de dommages corporels graves et
d’électrocution pouvant entrainer lamort.
Utiliser systématiquement les deux mains lors de
l’utilisation du taille-haie télescopique. Maintenir
le taille-haie télescopique à deux mains pour éviter d’en
perdre lecontrôle.
Porter systématiquement un casque de protection
pendant l’utilisation du taille-haie télescopique
au-dessus de la tête. La chute de débris pose des
risques de dommages corporelsgraves. Porter un casque
de sécurité conforme à la norme ANSI Z89.1 (CAN/
CSAZ94.1).
ATTENTION : ne pas l’exposer à lapluie.
Consignes de sécurité importantes
AVERTISSEMENT : lire et comprendre toutes les
directives. Le non-respect des directives suivantes
pose des risques de décharges électriques, d’incendie
et/ou de dommages corporelsgraves.
CONSERVER CES DIRECTIVES
Avant d’utiliser le taille-haie télescopique
ATTENTION : l’appareil n’a pas été conçu pour
protéger l’individu contre les décharges électriques en
cas de contact avec des lignes électriques aériennes.
Consulter la réglementation locale en vigueur relative
aux distances sécuritaires quant aux lignes électriques
et s’assurer que l’on pourra travailler en toute sécurité
avant d’utiliser le taille-haietélescopique.
manutention appropriée du taille-haie réduira une
possible blessure corporelle due aux lames decoupe.
Tenez l’outil électrique seulement les surfaces de
prise isolées puisque la lame de coupe peut entrer
en contact avec les câbles cachés. Les lames de
coupe entrant un contact avec un câble «sous tension»
peuvent exposer les pièces métalliques de l’outil électrique
«sous tension» et pourraient donner un choc électrique
àl’utilisateur.
Vérifiez la haie pour tout objet étranger, par ex., les
clôtures engrillage.
DANGER:gardez vos mains hors de portée de
la lame. Tout contact avec la lame entraînera une
blessure corporellegrave.
AVERTISSEMENT: porter une
protectionoculaire.
AVERTISSEMENT: ne pas exposer à lapluie.
Pour votre sécurité, lire et comprendre toute instruction
avant toute utilisation du taille-haie télescopique. Suivre
toutes les directives de sécurité. Tout manquement
aux directives de sécurité suivantes pose des risques de
dommages corporelsgraves.
Travailler prudemment. Faire preuve de bon sens. Ne pas
utiliser le taille-haie télescopique en cas defatigue.
Le taille-haie télescopique ne doit être utilisé que par des
adultes expérimentés. Ne jamais permettre son utilisation
par desenfants.
Ne pas utiliser le taille-haie télescopique pour tout travail
autre que celui pour lequel il a étéconçu.
Ne permettre à aucun enfant ou individu non expérimenté
d’utiliser cetoutil.
Porter les dispositifs de protection suivants pendant
l’utilisation du taille-haie télescopique:
- gants épais;
- chaussures robustes;
- protection oculaire, lunette ou masque de
protection portant le label d’homologation
ANSIZ87.1;
- masque ou masque antipoussières (en présence
depoussières);
Ne pas porter des vêtements amples, des bijoux ou tout
autre objet similaire qui pourraient se prendre dans les
organes de coupe en mouvement ou dans les pièces du
taille-haietélescopique.
Attacher les cheveux au-dessus des épaules pour qu’ils ne
se prennent pas dans les piècesmobiles.
Pendant l’utilisation du taille-
haie télescopique
Rester vigilant. Faire preuve de bon sens pendant
l’utilisation de l’appareil.
Maintenir l’aire de travail propre. Les lieux encombrés sont
propices auxaccidents.
Maintenir les enfants, les animaux et tout autre individu
à une distance sécuritaire du taille-haie télescopique. Seul
l’utilisateur du taille-haie télescopique devrait se trouver
sur l’aire detravail.
Maintenir le taille-haie télescopique solidement, une main
sur la poignée auxiliaire et l’autre sur la poignéeprincipale.
Maintenir le doigt loin de la gâchette tant que l’on nest
pas prêt àtravailler.
Avant de démarrer le taille-haie télescopique, s’assurer que
l’organe de coupe ne touche aucunesurface.
Maintenir toute partie du corps éloignée de l’organe
de coupe pendant le fonctionnement du taille-
haietélescopique.
Retirer le bloc-piles du taille-haie télescopique
- avant de le transporter d’un lieu à un autre
- et le maintenir fermement en équilibre
- avec son organe de coupe vers l’arrière
Ne pas utiliser l’appareil en cas d’éclairageinsuffisant.
Pendant l’utilisation, se reposer périodiquement et
changer la position de travail pour réduire lafatigue.
Maintenir son équilibre et les pieds solidement ancrés
au sol. Ne pas effectuer de travaux hors de portée. Il y a
FRANÇAIS
19
Consigne de sécurité supplémentaire
AVERTISSEMENT : ne jamais modifier l’outil
électrique ni aucun de ses composants, car il y a
risques de dommages corporels oumatériels.
AVERTISSEMENT:porter SYSTEMATIQUEMENT
des lunettes de protection. Les lunettes courantes NE
sont PAS des lunettes de protection. Utiliser aussi un
masque antipoussières si l'opération est poussiéreuse.
PORTER SYSTÉMATIQUEMENT UN ÉQUIPEMENT DE
SÉCURITÉ HOMOLOGUÉ:
Protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);
Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19);
Protection des voies respiratoires
NIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT: certaines poussières contiennent
des produits chimiques reconnus dans l’État de la
Californie pour causer le cancer et des anomalies
congénitales ou autres effets nuisibles sur la
risques de perdre l’équilibre et risques d’exposition à des
surfacesacérées.
Ne pas, en aucune circonstance, utiliser des pièces ou
accessoires avec cet appareil n’ayant pas été fournis avec
l’appareil ou reconnus comme appropriés pour être utilisés
avec cet appareil dans le guide d’utilisation.
Ne pas utiliser le taille-haie télescopique
- Sous l’influence de la drogue, l’alcool ou les
médicaments; Sous la pluie ou sur des lieux humides
ou détrempés;
- En présence de liquides ou de gaz hautement
inflammables;
- Si le taille-haie télescopique est endommagé, mal
réglé ou pas complètement ou solidement assemblé;
- Si l’interrupteur du taille-haie télescopique est
défectueux. Lorgane de coupe doit s’arrêter lorsquon
relâche la gâchette. Faire remplacer tout interrupteur
défectueux par un centre de service autorisé. Se
reporter à la sectionRéparations.
- Lorsquon est pressé;
- Dans un arbre ou sur une échelle;
- Sur un promontoire, un seau ou une plate-forme;
- En cas de vents puissants ou d’orage.
Règles de sécurité – Généralités
AVERTISSEMENT : risques de chocs électriques.
Pour éviter tout risque délectrocution, ne pas utiliser
à moins de 3 m (10 pi) de lignes électriques aériennes.
Consulter la réglementation locale en vigueur relative
aux distances sécuritaires quant aux lignes électriques
et s’assurer que l’on pourra travailler en toute
sécurité avant d’utiliser le taille-haie télescopique.
Tout manquement à cette règle pose des risques de
dommages corporelsgraves.
Maintenir les poignées propres et sèches, exemptes d’huile.
S’assurer de l’arrêt complet de lorgane de coupe avant de
poser l’outil.
DANGER : RISQUES DE COUPURES. Maintenir
les mains à l’écart de l’organe de coupe. Maintenir
les deux mains sur les poignées lorsque le taille-haie
télescopique est enmarche.
NE PAS RETIRER un matériau découpé ou le tenir à la
main pendant la coupe alors que l’organe de coupe est
en mouvement. Retirer le bloc-piles avant de retirer des
matériaux coincés dans l’organe de coupe. Ne pas attraper
ou tenir le taille-haie télescopique par ses organes de
coupe exposés ou ses bords de coupe.
ATTENTION : l’organe de coupe continue de tourner
après l’arrêt de l’outil.
NE PAS FORCER LE TAILLEHAIE TÉLESCOPIQUE  Il
fera un meilleur travail tout en posant moins de risques
de dommages corporels à la vitesse pour laquelle il a
étéconçu.
DÉCONNECTER LE BLOCPILES du taille-haie
télescopique après utilisation ou avant tout entretien
oumaintenance.
RANGER LE TAILLEHAIE TÉLESCOPIQUE DANS
UN ENDROIT CLOS  Après utilisation, le taille-haie
télescopique doit être entreposé à l’intérieur, dans un
endroit sec, en hauteur ou verrouillé, hors de la portée
desenfants.
MAINTENIR SOIGNEUSEMENT LE TAILLEHAIE
TÉLESCOPIQUEMaintenir les organes de coupe acérés
et nets pour optimiser les performances et réduire les
risques de dommages corporels. Maintenir les poignées
propres et sèches, exemptes d’huile ou degraisse.
VÉRIFIER L’ÉTAT DES PIÈCES  Avant toute nouvelle
utilisation du taille-haie télescopique, tout dispositif
de protection, ou autre pièce, endommagé doit être
vérifié soigneusement pour déterminer s’il fonctionnera
correctement et remplira la fonction pour laquelle il a été
conçu. Vérifier les pièces mobiles afin de s’assurer quelles
sont bien alignées et qu’il n’y a pas risques de grippage;
vérifier également les pièces pour s’assurer qu’il n’y a ni
bris ni aucune autre condition susceptible de nuire à leur
bon fonctionnement. Tout dispositif de protection, ou
autre pièce, endommagé doit être réparé correctement
ou remplacé par un centre de réparation agréé sauf
indication contraire dans le présentguide.
Maintenance
Loutil doit être entretenu ou réparé exclusivement
par du personnel qualifié. Toute maintenance ou tout
entretien effectué par une personne non qualifiée pourra
poser des risques de dommage corporels. Se reporter à la
sectionRéparations.
Lors de la maintenance de cet outil, utiliser
systématiquement des pièces de rechange d’origine.
Suivre les directives de la section Entretien du
présent guide. L’utilisation de pièces non recommandées
ou la non-observation des directives d’entretien posera des
risques de chocs électriques ou de dommagescorporels.
Consignes de sécurité particulières
Tenir l’outil par les surfaces isolées prévues à cet
effet pendant toute utilisation où l’organe de coupe
pourrait entrer en contact avec des fils électriques
cachés. Tout contact avec un fil sous tension met les
parties métalliques exposées de l’outil sous tension et
électrocute l’utilisateur.
FRANÇAIS
20
LIRE TOUTES LES CONSIGNES
Consignes importantes de sécurité
lesblocs-piles
AVERTISSEMENT : lisez toutes les consignes
de sécurité, les instructions et les symboles
d’avertissements du bloc-piles, du chargeur et du
produit. Tout manquement aux avertissements
et instructions pose des risques de décharges
électriques, d’incendie et/ou de blessures graves.
Ne pas recharger ou utiliser un bloc-piles en milieu
déflagrant, en présence, par exemple, de poussières,
gaz ou liquides inflammables. Le fait d’insérer ou
retirer un bloc-piles de son chargeur pourrait causer
l’inflammation de poussières ou d’émanations.
Lorsque non utilisé, garder le bloc-piles éloigné de
petits objets métalliques comme des trombones
attache-feuilles, des pièces de monnaie, des clés, des
clous et vis ou autres pièces qui pourraient court-
circuiter les bornes. Un court-circuit pourrait causer des
brûlures ou unincendie.
NE JAMAIS forcer l’insertion d’un bloc-piles dans un
chargeur. NE modifier un bloc-piles d’AUCUNE façon
pour le faire rentrer dans un chargeur incompatible,
car il pourrait se briser et causer des dommages
corporels graves. Consulter le tableau en dernière page
de ce manuel pour connaître les compatibilités entre
chargeurs et blocs-piles.
Recharger les blocs-piles exclusivement dans des
chargeurs
DeWALT.
NE PAS éclabousser le bloc-piles ou l’immerger dans l’eau
ou dans tout autreliquide.
Ne pas entreposer ou utiliser l’appareil et le bloc-
piles en présence de températures ambiantes
pouvant excéder 40°C (104°F) (comme dans des
hangars ou des bâtiments métalliques l’été). Pour
préserver leur durée de vie, entreposer les blocs-piles dans
un endroit frais etsec.
REMARQUE: ne pas mettre un bloc-piles dans un
outil dont la gâchette est verrouillée en position de
marche. Ne jamais bloquer l’interrupteur en position
deMARCHE.
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil/l’appareil au
feu ou à une température excessive. Lexposition au
feu ou à une température au-dessus de 130° C (265° F)
pourrait entraîner uneexplosion.
Ne pas incinérer le bloc-piles même s’il est
sévèrement endommagé ou complètement usagé,
car il pourrait exploser et causer un incendie. Pendant
BLOCSPILES ET CHARGEURS
Le bloc-piles nest pas totalement chargé d’usine. Avant
d’utiliser le bloc-piles et le chargeur, lire les consignes de
sécurité ci-après puis suivre la procédure de chargement
indiquée. Pour commander un bloc-piles de rechange,
s’assurer d’en inclure le numéro de catalogue et la tension.
Létiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles
suivants. Les symboles et leur définition sont indiqués ci-après:
V ......................... volts
Hz ....................... hertz
min ..................... minutes
ou DC ..... courant continu
...................... fabrication classe I
(mis à la terre)
…/min .............. par minute
BPM .................... battements par
minute
IPM ..................... impacts par minute
RPM .................... révolutions par
minute
sfpm (plpm) ....... pieds linéaires par
minute
SPM (FPM) ......... fréquence par
minute
OPM .................... oscillations por
minuto
A ......................... ampères
W ........................ watts
ou AC .......... courant alternatif
ou AC/DC ... courant alternatif
ou continu
...................... fabrication classe II
(double isolation)
n
o
....................... vitesse à vide
n ......................... vitesse nominale
...................... borne de terre
..................... symbole
d’avertissement
..................... radiation visible
..................... protection
respiratoire
.....................protection oculaire
.....................protection auditive
..................... lire toute la
documentation
IPXX .................... symbole IP
reproduction. Certains exemples de ces produits
chimiques sont:
des composants de fertilisants,
des composants d’insecticides, d’herbicides et
depesticides,
l’arsenic et le chrome provenant du bois de
construction traité chimiquement.
Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques,
portez un équipement de sécurité approuvé, comme
un masque antipoussière spécialement conçu pour
filtrer les particules microscopiques.
AVERTISSEMENT: cet outil peut produire et/
ou répandre de la poussière susceptible de causer
des dommages sérieux et permanents au système
respiratoire. Utiliser systématiquement un appareil
de protection des voies respiratoires homologué par
le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens
opposé au visage et aucorps..
AVERTISSEMENT: pendant l’utilisation, porter
systématiquement une protection auditive
individuelle adéquate homologuée ANSI S12.6
(S3.19). Sous certaines conditions et suivant la durée
d’utilisation, le bruit émanant de ce produit pourrait
contribuer à une perte de l’acuitéauditive.
ATTENTION: après utilisation, ranger l’outil sur
son côté, sur une surface stable, là où il ne pourra
ni faire trébucher ni faire chuter quelqu’un.
Certains outils équipés d’un large bloc-piles peuvent
tenir à la verticale sur celui-ci, mais manquent alors
destabilité.
Prendre des précautions à proximité des évents,
car ils cachent des pièces mobiles. Vêtements amples,
bijoux ou cheveux longs risquent de rester coincés dans ces
piècesmobiles.
FRANÇAIS
21
Le sceau SRPRC
MD
Le sceau SRPRC
MD
(Société de recyclage
des piles rechargeables du Canada)
apposé sur une pile au nickel-cadmium,
à hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion (ou un
bloc-piles) indique que les coûts de recyclage de ces
derniers en fin d’utilisation ont déjà été réglés par
DeWALT.
Chargé de 75 à 100%
Chargé de 51 à 74%
Chargé de < 50%
Le bloc-piles doit être rechargé
Pour activer le témoin de charge, maintenez appuyé le
bouton du témoin de charge. Une combinaison des trois
voyants Del s’allumera indiquant le niveau de charge.
Lorsque le niveau de charge du bloc-pile atteint la limite
minimale d’utilisation, le témoin de charge reste éteint et le
bloc-piles doit êtrerechargé.
REMARQUE: le témoin de charge ne fait qu’indiquer
le niveau de charge du bloc-piles. Il ne donne aucune
indication quant au fonctionnement de l’outil. Son
propre fonctionnement pourra aussi varier en fonction
des composants produit, de la température et de
l’applicationd’utilisation.
Pour plus d’informations quant au témoin
de charge du bloc-piles, veuillez appeler le
1-800-4-
DeWALT (1-800-433-9258) ou vous rendre sur notre
site www.dewalt.com.
Transport
AVERTISSEMENT : risques d’incendie. Au
moment de ranger ou transporter le bloc-piles,
veiller à protéger ses bornes à découvert de
tout objet métallique. Par exemple, éviter de placer
le bloc-piles dans un tablier, une poche, une boîte
à outils ou un tiroir, etc. contenant des objets tels
que clous, vis, clés, etc. Le fait de transporter des
blocs-piles comporte des risques d’incendie,
car les bornes des piles pourraient entrer,
par inadvertance, en contact avec des objets
conducteurs, tels que: clés, pièces de monnaie,
outils ou autres. La réglementation sur les produits
dangereux (Hazardous Material Regulations) du
département américain des transports interdit, en
fait, le transport des blocs-piles dans les commerces
ou dans les avions dans les bagages de cabine, À
MOINS qu’ils ne soient correctement protégés de
tout court-circuit. Aussi lors du transport individuel
de blocs-piles, s’assurer que leurs bornes sont bien
protégées et isolées de tout matériau pouvant entrer
en contact avec elles et provoquer un court-circuit.
REMARQUE: il ne faut pas laisser de piles au li-ion
dans les bagagesenregistrés.
l’incinération des blocs-piles au lithium-ion, des vapeurs et
matières toxiques sontdégagées.
En cas de contact du liquide de la pile avec la peau,
rincer immédiatement au savon doux et à l’eau. En
cas de contact oculaire, rincer l’œil ouvert à l’eau claire
une quinzaine de minutes ou jusqu’à ce que l’irritation
cesse. Si des soins médicaux s’avéraient nécessaires, noter
que l’électrolyte de la pile est composé d’un mélange de
carbonates organiques liquides et de sels delithium.
Le contenu des cellules d’une pile ouverte peut
causer une irritation respiratoire. En cas d’inhalation,
exposer l’individu à l’air libre. Si les symptômes persistent,
consulter unmédecin.
AVERTISSEMENT : risques de brûlure. Le liquide de la
pile peut s’enflammer s’il est exposé à des étincelles ou
à uneflamme.
AVERTISSEMENT : risques d’incendie. Ne jamais
tenter d’ouvrir le bloc-piles pour quelque raison
que ce soit. Si le boîtier du bloc-piles est fissuré ou
endommagé, ne pas l’insérer dans un chargeur. Ne
pas écraser, laisser tomber, ou endommager les blocs-
piles. Ne pas utiliser un bloc-piles ou un chargeur qui
a reçu un choc violent, ou si l’appareil est tombé, a été
écrasé ou endommagé de quelque façon que ce soit
(p. ex. percé par un clou, frappé d’un coup de marteau,
piétiné). Les blocs-piles endommagés doivent être
renvoyés à un centre de réparation pour y êtrerecyclés.
Recommandations de stockage
1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec,
à l’abri de toute lumière solaire directe et de toute
températureexcessive.
2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé
d’entreposer le bloc-piles pleinement chargé dans
un lieu frais et sec, hors du chargeur pour optimiser
lesrésultats.
REMARQUE: les blocs-piles ne devraient pas être
entreposés complètement déchargés. Il sera nécessaire de
recharger le bloc-piles avantréutilisation.
Instructions dentretien du blocs-pile
Éliminer toute saleté ou graisse de la surface externe
du blocs-pile à l’aide d’un chiffon ou d’une brosse
non métallique douce. N’utiliser ni eau ni aucun
nettoyantliquide.
Témoin de Charge du Bloc-Piles
Certains blocs-piles DeWALT possèdent un témoin de
charge qui consiste en trois voyants Del indiquant le niveau
de charge dubloc-piles.
Le témoin de charge indique approximativement le niveau
de charge restant dans le bloc-piles en fonction des
voyantssuivants:
FRANÇAIS
22
Expédition du bloc-piles
DeWALT FLEXVOLT
MC
Le bloc-piles DeWALT FLEXVOLT
MC
possède deux modes:
Utilisation et Expédition.
Mode Utilisation: lorsque le bloc-piles
DeWALT
FLEXVOLT
MC
est par lui-même ou dans un produit 20Vmax*,
il fonctionnera comme un bloc-piles de 20V max*. Lorsque
le bloc-piles FLEXVOLT
MC
est dans un produit de 60V max*
ou 120V max* (deux blocs-piles de 60V max*), il
fonctionnera comme un bloc-piles de 60V max*.
Mode Expédition: lorsque
le capuchon est inséré sur
le bloc-piles FLEXVOLT
MC
,
le bloc-piles est en mode
Expédition. Les modules
de cellules sont électriquement déconnectés du bloc le
faisant correspondre à trois blocs-piles d’un wattheure (Wh)
inférieur comparé à un bloc-piles de wattheure élevé. Ce
passage à trois blocs-piles à un wattheure inférieur peut
permettre au bloc-piles d’être exempté de suivre certaines
directives d’expédition imposées sur les blocs-piles de
wattheure supérieur.
Létiquette du bloc-piles donne deux estimations de
wattheures (se reporter à l’exemple). Selon comment le
bloc-piles est expédié, l’estimation appropriée de wattheure
doit être utilisée pour déterminer les modalités d’expédition
lui correspondant. Si le capuchon d’expédition est utilisé,
le bloc-piles sera considéré comme 3 blocs-piles au
wattheure indiqué pour «Expédition». S’il est expédié sans
le capuchon ou dans un outil, le bloc-piles sera considéré
comme un seul bloc-piles au wattheure indiqué à côté de
«Utilisation».
USE: 120 Wh Shipping: 3 x 40 Wh
Exemple d’étiquetage d’utilisation et d’expédition
Par exemple, le Wh de expédition pourra indiquer 3x40Wh,
ce qui correspond à 3 blocs-piles de 40wattheures chacun.
L’utilisation du Wh pourra indiquer 120Wh (sous-entendu
1bloc-piles).
Directives de sécurité importantes
propres à tous les chargeurs de piles
AVERTISSEMENT : lisez toutes les consignes
de sécurité, les instructions et les symboles
d’avertissements du bloc-piles, du chargeur et du
produit. Tout manquement aux avertissements
et instructions pose des risques de décharges
électriques, d’incendie et/ou de blessures graves.
NE PAS tenter de recharger le bloc-piles avec tout
autre chargeur qu’une unité
DeWALT. Le chargeur
DeWALT et son bloc-piles sont conçus spécialement pour
fonctionner conjointement.
Ces chargeurs nont pas été conçus pour une
utilisation autre que recharger les blocs-piles
rechargeables
DeWALT. Toute autre utilisation
comporte des risques d’incendie, de chocs électriques
oud’électrocution.
Protéger le chargeur de la pluie ou de laneige.
Tirer sur la fiche plutôt que sur le cordon
pour débrancher le chargeur. Cela permet de
réduire les risques d’endommager la fiche ou le
cordond’alimentation.
S’assurer que le cordon est protégé de manière à
ce que personne ne marche ni ne trébuche dessus,
ou à ce qu’il ne soit ni endommagé ni soumis à
aucunetension.
N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité
absolue. L’utilisation d’une rallonge inadéquate
comporte des risques d’incendie, de chocs électriques
oud’électrocution.
Pour utiliser un chargeur à l’extérieur, le placer
dans un endroit sec et utiliser une rallonge conçue
pour l’extérieur. L’utilisation d’une rallonge conçue pour
l’extérieur réduit les risques de chocsélectriques.
Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge
de calibre adéquat (AWG, American Wire Gauge
[calibrage américain normalisé des fils électriques]).
Plus le calibre est petit, et plus sa capacité est grande. Un
calibre16, par exemple, a une capacité supérieure à un
calibre18. L’usage d’une rallonge de calibre insuffisant
causera une chute de tension qui entraînera perte de
puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est utilisée
pour obtenir une certaine longueur, s’assurer que chaque
rallonge présente au moins le calibre de fil minimum. Le
tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la
longueur de rallonge et l’intensité nominale indiquée sur
la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre
suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut
supporter decourant.
Dans certaines régions, la mise au rebut ou aux ordures
municipales des piles au nickel-cadmium, à l’hydrure
métallique de nickel ou au lithium-ion, est illégale; le
programme de l’Appel à Recycler
MD
constitue donc une
solution pratique etécologique.
Appel à Recycler Canada, Inc., en collaboration avec
DeWALT et d’autres utilisateurs de piles, a mis sur pied de
programme aux États-Unis et au Canada pour faciliter la
collecte des piles au nickel-cadmium, à l’hydrure métallique
de nickel ou au lithium-ion usagées. Aidez-nous à protéger
l’environnement et à conserver nos ressources naturelles
en renvoyant les piles au nickel-cadmium, à l’hydrure
métallique de nickel ou au lithium-ion usagées à un centre
de réparation autorisé
DeWALT ou chez votre détaillant afin
qu’elles y soient recyclées. On peut en outre se renseigner
auprès d’un centre de recyclage local pour connaître
d’autres sites lesacceptant. SRPRC
MD
est une marque
déposée de l’Appel à Recycler Canada,Inc.
FRANÇAIS
23
Calibre minimum pour les cordons d'alimentation
Volts
Longueur totale du cordon
d'alimentation en mètre (pieds)
120V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
240V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Ampères
AWG
Plus que Pas plus
que
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
AVERTISSEMENT : si la fiche ou le cordon
d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant ou son représentant ou par une
personne non moins qualifiée pour éviter tout danger.
Ne poser aucun objet sur le chargeur. Ne pas mettre
le chargeur sur une surface molle qui pourrait en
bloquer la ventilation et provoquer une surchauffe
interne. Éloigner le chargeur de toute source de chaleur.
Le chargeur dispose d’orifices d’aération sur le dessus et le
dessous duboîtier.
Ne pas le faire fonctionner avec un cordon
d’alimentation ou une ficheendommagée–les
remplacer immédiatement.
Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup, fait une
chute ou a été endommagé de quelque façon que ce
soit. Le ramener dans un centre de réparationagréé.
Ne pas démonter le chargeur. Pour tout service
ou réparation, le rapporter dans un centre de
réparation agréé. Le fait de le réassembler de façon
incorrecte comporte des risques de chocs électriques,
d’électrocution et d’incendie.
Débrancher le chargeur du secteur avant tout
entretien. Cela réduira tout risque de chocs
électriques. Le fait de retirer le bloc-piles ne réduira pas
cesrisques.
NE JAMAIS tenter de connecter 2 chargeursensemble.
Le chargeur a été conçu pour être alimenté en
courant électrique domestique standard de
120volts. Ne pas tenter de l’utiliser avec toute
autretension. Cela ne s’applique pas aux chargeurs de
postesmobiles.
AVERTISSEMENT : risques de chocs électriques. Ne
laisser aucun liquide pénétrer dans le chargeur, des
chocs électriques pourraient enrésulter.
AVERTISSEMENT : risques de brûlure. Ne submerger
le bloc-piles dans aucun liquide et le protéger de
toute infiltration de liquide. Ne jamais tenter d’ouvrir le
bloc-piles pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier
plastique du bloc-piles est brisé ou fissuré, le retourner
dans un centre de réparation pour y être recyclé.
ATTENTION : risques de brûlure. Pour réduire tout
risque de dommages corporels, ne recharger que
des blocs-piles rechargeables DeWALT out autre type
de piles pourrait exploser et causer des dommages
corporels etmatériels.
ATTENTION : sous certaines conditions, lorsque le
chargeur est connecté au bloc d’alimentation, des
matériaux étrangers pourraient court-circuiter le
chargeur. Les corps étrangers conducteurs tels que
(mais pas limité à) poussières de rectification, débris
métalliques, laine d’acier, feuilles d’aluminium,
ou toute accumulation de particules métalliques
doivent être maintenus à distance des orifices du
chargeur. Débrancher systématiquement le chargeur
lorsque le bloc-piles n’y est pas inséré. Débrancher
systématiquement le chargeur avant toutentretien.
Chargement du bloc-piles
REMARQUE: afin d’assurer la performance et la vie
maximales des blocs-piles au lithium-ion, chargez
complètement le bloc-pile avant la première utilisation.
1. Branchez le chargeur dans une prise appropriée avant
d’insérer le bloc-piles.
2. Branchez le chargeur et le bloc-piles en vous assurant
que le bloc-piles est bien mis en place. Le voyant rouge
(chargement) clignotera sans cesse indiquant que le
processus de chargement est commencé.
3. La fin de la recharge sera indiquée par le voyant qui
demeurera allumé de façon continue. Le bloc-piles est
complètement chargé et peut être retiré utilisé à ce
moment ou laissé dans le chargeur.
REMARQUE: pour retirer le bloc-piles, on doit appuyer sur
le bouton de libération du bloc-piles sur certains chargeurs
Indicateurs
Bloc-piles en Cours
de Chargement
Bloc-piles Chargé
Suspension de Charge Contre
le Chaud/Froid*
* DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118,
DCB132: le voyant rouge ne cessera de clignoter, mais
un voyant jaune restera allumé pendant cette opération.
Lorsque le bloc-piles aura repris une température
appropriée, le voyant jaune s’éteindra et le chargeur
reprendra sa procédure decharge.
Le chargeur ne pourront recharger des blocs-piles
défectueux. Le chargeur qui refuse de s’allumer peut
indiquer un problème avec le chargeur ou le bloc-piles
défectueuse.
REMARQUE : si le chargeur ne se met pas en fonction,
faites tester le chargeur et le bloc-piles à un centre de
service autorisé.
Laisser le Bloc-Piles dans le Chargeur
Le chargeur et son bloc-piles peuvent rester connectés, le
voyant du chargeur affichant alors bloc-piles chargé.
Fonction de suspension de charge contre le
chaud/froid
Lorsque le chargeur détecte un bloc-piles trop chaud
ou trop froid, il démarre automatiquement la fonction
de suspension de charge contre le chaud, suspendant
FRANÇAIS
24
ASSEMBLAGE ET AJUSTEMENTS
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessure corporelle, éteignez l’appareil et retirez
le bloc-piles avant d’effectuer tout ajustement ou
de retirer/installer des pièces ou des accessoires.
Un déclenchement accidentel du démarrage peut
causer desblessures.
Usage prévu
Ce taille-haie est conçu pour des fins professionnelles
d’aménagement paysager.
NE PAS les utiliser en milieu ambiant humide ou en
présence de liquides ou de gazinflammables.
NE PAS le laisser à la portée des enfants. Une supervision
est nécessaire auprès de tout utilisateur nonexpérimenté.
le chargement jusqu’à ce que le bloc-piles ait repris
une température appropriée. Le chargeur ensuite se
remettra automatiquement en mode de chargement.
Cette caractéristique assure aux blocs-piles une durée de
viemaximale.
Un bloc-piles froid peut recharger moins vite qu’un
bloc-piles chaud.
Le chargeur DCB118 est équipé d’un ventilateur interne
destiné à refroidir le bloc-piles. Le ventilateur se mettra
automatiquement en marche chaque fois que le bloc-piles
aura besoin de se refroidir.
N’utilisez jamais le chargeur si le ventilateur ne fonctionne
pas correctement ou si ses fentes d’aération sont bloquées.
Protégez systématiquement l’intérieur du chargeur de tout
objet étranger.
Système de protection électronique
Les appareils au Li-Ion sont équipés d’un système
électronique de protection pour protéger les blocs-piles de
toute surcharge, surchauffe ou fuite importante.
L’appareil s’arrêtera automatiquement dès que le système
électronique de protection sera activé. Si c’était le cas, placez
le bloc-piles au lithium-ion sur son chargeur jusqu’à ce quil
soit complètement rechargé.
Remarques importantes concernant
lechargement
1. Pour augmenter la durée de vie du bloc-piles
et optimiser son rendement, le recharger à une
température ambiante de 18°C à 24°C (65°F à 75°F).
NE PAS charger lorsque le bloc-piles est en dessous
de +4,5°C (+40°F) ou au-dessus de +40°C (+104°F).
C’est important pour prévenir tout dommage sérieux au
bloc-piles.
2. Le chargeur et son bloc-piles peuvent devenir chauds
au toucher pendant la charge. C’est normal et ne
représente en aucun cas une défaillance du produit.
Pour faciliter le refroidissement du bloc-piles après
utilisation, éviter de laisser le chargeur ou le bloc-piles
dans un local où la température ambiante est élevée
comme dans un hangar métallique ou une remorque
non isolée.
3. Si le bloc-piles ne se recharge pas correctement:
a. Vérifier le bon fonctionnement de la prise
en y branchant une lampe ou tout autre
appareilélectrique.
b. Vérifier que la prise nest pas contrôlée par un
interrupteur qui coupe le courant lorsquon éteint
leslumières.
c. Déplacer le chargeur et le bloc-piles dans un local
où la température ambiante se trouve entre environ
18°C et 24°C (65°F et 75°F).
d. Si le problème persiste, amener l’outil, le bloc-piles et
son chargeur dans un centre de réparation local.
4. Recharger le bloc-piles lorsquil ne produit plus assez de
puissance pour effectuer un travail quil faisait facilement
auparavant. NE PAS CONTINUER à l’utiliser dans ces
conditions. Suivre la procédure de charge. Si nécessaire,
il est aussi possible de recharger
un bloc-piles partiellement déchargé sans effet nuisible
sur le bloc-piles.
5. Les corps étrangers conducteurs tels que (mais
pas limité à) poussières de rectification, débris
métalliques, laine d’acier, feuilles d’aluminium,
ou toute accumulation de particules métalliques
doivent être maintenus à distance des orifices du
chargeur. Débrancher systématiquement le chargeur
lorsque le bloc-piles n’y est pas inséré. Débrancher
systématiquement le chargeur avant tout entretien.
6. Ne pas congeler ou immerger le chargeur dans l’eau ou
tout autre liquide.
Instructions dentretien du chargeur
AVERTISSEMENT : risques de chocs électriques.
Débrancher le chargeur de la prise de courant
alternatif avant tout entretien. Éliminer toute saleté
ou graisse de la surface externe du chargeur à l’aide
d’un chiffon ou d’une brosse non métallique douce.
N’utiliser ni eau ni aucun nettoyantliquide.
Installation murale
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132
Ces chargeurs ont été conçus pour une installation murale
ou pour être posés sur une table ou une surface de travail.
Pour une fixation murale, installez le chargeur à proximité
d’une prise électrique, et à l’écart de coins ou de toute autre
obstruction au passage de l’air. Utilisez l’arrière du chargeur
pour marquer l’emplacement des vis de montage sur le mur.
Fixez soigneusement le chargeur à l’aide de vis autoforeuses
(vendues séparément) d’au moins 25,4mm (1po) de long,
et de diamètre de tête de 7–9mm (0,28–0,35po), que vous
visserez dans le bois en laissant une longueur optimale
d’environ 5,5mm (7/32po) exposée. Alignez les orifices à
l’arrière du chargeur sur les vis exposées et insérez à fond
ces dernières dans les orifices.
FRANÇAIS
25
Assembler l’assemblage de la tête du
taille-haie avec l’assemblage de la
poignée (Fig. A, B
Combiner l’assemblage de la poignée
15
à l’assemblage de
la tête du taille-haie
16
crée un taille-haie à manche qui est
d’une longueur approximative de 2,1m (7 pi).
1. Alignez la rainure à l’extérieur de l’extrémité du raccord
de l’assemblage de la poignée
15
avec la languette à
l’intérieur de l’extrémité du raccord de l’assemblage de
la tête du taille-haie
16
.
2. Glissez le manchon fileté
8
sur l’assemblage de la
tête du taille-haie aussi loin que possible et tournez
le manchon dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce qu’il s’arrête et couvre complètement lesfilets.
AVERTISSEMENT: assurez-vous toujours que le
manchon est complètement enfilé et que les filets
ne sont plus visibles. Ne pas enfiler complètement le
manchon pourrait faire en sorte que les assemblages
se déconnectent créant une condition dangereuse.
Vérifiez régulièrement les connexions afin d’assurer
qu’aucun filet nest visible.
Fig.B
16 8
15
Fig.C
17
10
Fixer et ajuster la courroie d’épaule
(Fig.C)
Le taille-haie à manche comprend une courroie
d’épauleajustable.
1. Enclenchez le verrou de la courroie d’épaule
17
sur le
support de la courroie
10
situé sur l’outil, juste à l’avant
de la gâchette comme illustré dans la Fig. C. Ajustez la
courroie afin quelle adapte à votreépaule.
Faire pivoter la tête du taille-haie
(Fig.A, D, E, G)
La tête du taille-haie pivote à 180° et peut être verrouillée
dans 7 positions différentes dans cette plage. Afin d’éviter
d’être pincé, ne pas saisir les lames. Portez des gants et tenez
l’outil comme illustré dans la FigureG.
AVERTISSEMENT: Avant de connecter la pile à l’outil,
assurez-vous que la tête du taille-haie est verrouillée
enplace.
Pour faire pivoter la tête du taille-haie
1. Avec une main saisissant solidement la tête du taille-
haie, utilisez l’autre main pour appuyer sur le bouton
de verrouillage
13
et tourner la poignée de la tête du
taille-haie
14
pour faire pivoter la tête du taille-haie
comme illustré dans la FigureE.
2. Verrouillez la tête du taille-haie dans une des sept
positions de fonctionnement. Pour verrouiller la tête du
taille-haie en place, relâchez la poignée de la tête du
taille-haie. Assurez-vous que la tête du taille-haie est
verrouillée en place en essayant de déplacer le boîtier
du moteur. S’il nest pas verrouillé, tournez à la position
de verrouillage la plusprès.
Fig.D
13
14
Fig.E
FRANÇAIS
26
Position appropriée des mains (Fig. G)
AVERTISSEMENT: Afin de réduire le risque de
blessure corporelle grave, utilisez TOUJOURS la
position des mains appropriée comme illustré.
AVERTISSEMENT: Afin de réduire le risque de
blessure grave, tenez TOUJOURS solidement en
prévision d’une rétroactionsoudaine.
Une position des mains appropriée nécessite une main
sur la poignée principale
3
et une main sur la poignée
auxiliaire
4
.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessure corporelle, éteignez l’appareil et retirez
le bloc-piles avant d’effectuer tout ajustement ou
de retirer/installer des pièces ou des accessoires.
Un déclenchement accidentel du démarrage peut
causer des blessures.
Avant d’utiliser le taille-haie à manche
AVERTISSEMENT: Cet outil nest pas conçu pour
offrir une protection contre les chocs électriques en
cas de contact avec des lignes électriques aériennes.
Consultez les réglementations locales concernant
les distances sécuritaires des lignes électriques
aériennes et assurez-vous que la position d’utilisation
est sécuritaire avant d’utiliser le taille-haie à
longueportée.
Pour une utilisation sécuritaire, lisez et comprenez
toutes les instructions avant d’utiliser le taille-haie à
manche. Suivez toutes les consignes de sécurité. Ne
pas suivre toutes les consignes de sécurité énumérées
ci-dessous peut entraîner une blessure corporellegrave.
Regardez ce que vous faites. Faites preuve de bon sens.
Ne pas utiliser le taille-haie à manche lorsque vous
êtesfatigué.
Seulement des adultes bien formés doivent utiliser le
taille-haie à manche. Ne jamais autoriser les enfants à
l’utiliser.
Ne pas utiliser cet outil pour toute tâche autre que celles
pour lesquelles il estconçu.
Ne pas autoriser les enfants ou des personnes non
formées à utiliser cetoutil.
Utilisez taille-haie à manche un casque protecteur
approuvé ANSI/CSA lorsque vous utilisez le taille-haie
à manche au-dessus de votre tête. Les débris tombants
peuvent entraîner une blessuregrave.
Portez l’équipement de sécurité suivant lorsque vous
utilisez le taille-haie à manche au-dessus de votre tête:
Mettre en marche et éteindre le taille-
haie à manche (Fig. A)
Assurez-vous que la tête du taille-haie est verrouillée dans
une des sept positions de fonctionnement. Consultez la
section Faire pivoter la tête du taille-haie.
Pour mettre l’outil en marche, tirez le levier de
verrouillage
2
avec votre pouce, puis appuyez sur la
gâchette
1
. (Une fois que l’outil est en fonction, vous
pouvez relâcher le levier de verrouillage.)
Pour éteindre l’outil, relâchez la gâchette.
Fig.F
7
6
4
Fig.G
3
Installation et retrait du bloc-piles (Fig.F)
REMARQUE: pour des résultats optimums, s’assurer que le
bloc-piles est complètementchargé.
Pour installer le bloc-piles
6
dans la poignée de l’outil,
alignez le bloc-piles sur les rails dans la poignée de l’outil et
faites-le glisser fermement en place puis vérifiez qu’il ne s’en
détacherapas.
Pour retirer le bloc-piles de l’outil, poussez sur le bouton
de libération
7
et tirez fermement le bloc-piles hors de
la poignée de l’outil. Insérez-le dans son chargeur comme
décrit dans la section appropriée de cemanuel.
FRANÇAIS
27
si loutil est endommagé, mal ajusté ou pas entièrement
assemblé ou pas assemblé de façon sécuritaire
si loutil ne met pas en marche ou néteint pas l’outil.
Les lames doivent cesser de bouger lorsque vous
relâchez la gâchette. Faites remplacer le bouton Marche/
Arrêt défectueux dans un centre de services autorisé.
ConsultezRéparations.
si vous êtes pressé
si vous êtes dans un arbre ou une échelle
si vous êtes sur des poutres élevées, des seaux ou des
plateformes
si le vent est violent ou s’il y a une tempête
Instructions pour tailler (Fig. H–L)
DANGER: gardez vos mains hors de portée de
lalame.
AVERTISSEMENT: pour vous protéger contre les
blessures, respectez ce qui suit:
Lisez le guide d’utilisation avant d’utiliser.
Conservez le guide d’utilisation.
Vérifiez si des objets étrangers sont présents dans
la haie comme des câbles ou des clôtures avant
chaqueutilisation.
Gardez les mains sur les poignées. Ne pas trop
s’étirer.
Ne pas continuer à utiliser en conditionsmouillées.
ATTENTION : la lame peut glisser une fois
l’outiléteint.
Position de travail (Fig.H, I)
Maintenez vos pieds bien d’aplomb sur le sol et un bon
équilibre sans trop vous étirer. Portez des lunettes de
sécurité, des chaussures antidérapantes et des gants en
caoutchouc lors de la taille. Tenez fermement l’outil dans
les deux mains et mettez l’outil en marche. Tenez toujours
le taille-haie, comme illustré dans la Fig. H, avec une main
sur la poignée de la gâchette et une main sur la poignée
auxiliaire. Ne jamais tenir l’outil par la tête du taille-haie.
- un casque protecteur conforme à la norme
ANSIZ89.1
- des gants de travail
- des chaussures solides
- des lunettes de sécurité ou un écran facial
conformes à la norme ANSI Z87.1
- un masque facial ou antipoussières (si vous travaillez
dans une zone poussiéreuse)
Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux
quelconques qui pourraient se coincer dans les lames
ou les pièces du taille-haie àmanche.
Attachez les cheveux longs afin qu’ils soient au-dessus
des épaules afin de prévenir l’emmêlement dans les
pièces enmouvements.
Pendant que vous utilisez le taille-haie
àmanche
Demeurez vigilant. Faites preuve de bon sens en
utilisant l’outil.
Gardez l’aire de travail propre. Les aires encombrées
favorisent lesblessures.
Gardez les enfants, les animaux et les passants à une
distance sécuritaire loin de l’outil. Seulement l’utilisateur
doit être dans l’aire detravail.
Saisissez l’outil de façon sécuritaire : une main sur la
poignée de la gâchette, l’autre main sur la poignée
dumanche.
Gardez vos doigts à l’écart de la gâchette jusqu’à ce vous
soyez prêt à l’utiliser.
Avant de démarrer l’outil, assurez-vous que les lames ne
touchent pas àrien.
Gardez toutes les parties de votre corps à l’écart des
lames lorsque le taille-haie à manche est enfonction.
Transporter l’outil d’un endroit à l’autre
- avec la pile retirée
- en tenant la tige au point d’équilibre
- avec le capot des lames en place
Ne pas utiliser si les conditions d’éclairage
sontmauvaises.
Durant l’utilisation, reposez-vous régulièrement
et modifiez vos positions de travail afin de réduire
lafatigue.
Gardez les pieds et un équilibre bien solides. Ne pas trop
s’étirer. Trop sétirer peut entraîner une perte d’équilibre
ou une exposition à des surfacescoupantes.
Ne pas, en aucun cas, utiliser toute fixation ou tout
accessoire sur ce produit qui nest pas fourni avec ce
produit ou identifié comme approprié pour l’utilisation
avec ce produit dans ce guide d’utilisation.
Ne pas utiliser le taille-haie à manche
si vous êtes sous l’influence de l’alcool, de médicaments
ou de drogues
sous la pluie ou dans des aires humides ou mouillées
s’il y a présence de liquides ou de gaz inflammables
Fig.H
FRANÇAIS
28
Entretien des lames (Fig. M)
Les lames de coupe sont fabriquées en acier trempé de
qualité supérieure et en conditions d’usage normal, elles
ne nécessiteront pas de réaffûtage. Cependant, si vous
heurtez accidentellement une clôture en grillage, des
pierres, de la vitre ou d’autres objets durs comme illustrés
dans la FigureM, vous pouvez mettre un cran d’arrêt dans
la lame. Il nest pas nécessaire de retirer ce cran d’arrêt tant
que celui-ci ne nuit pas au mouvement de la lame. Si cela
se produit, retirez la pile et utilisez une lime dentée fine
ou une pierre à aiguiser pour retirer le cran d’arrêt. Si vous
échappez le taille-haie, inspectez-le soigneusement pour
tout dommage. Si la lame est pliée, le boîtier fissuré, les
poignées brisées ou si vous voyez toute autre condition qui
peut affecter le fonctionnement du taille-haie, contactez
votre centre de services autorisé local
DeWALT pour le
réparer avant de leréutiliser.
Lubrification (Fig.A)
Lames
1. Après l’utilisation, nettoyez soigneusement la lame
11
avec un solvant derésine.
2. Après avoir nettoyé, appliquez une couche légère de
lubrification sur la lameexposée.
3. Tournez le taille-haie à la verticale avec les lames vers le
sol et faites-le fonctionner pendant quelques secondes
afin de répartir entièrement lalubrification.
Fig.I
Fig.L
Fig.K
Fig.J
Tailler les nouvelles pousses (Fig.J)
Utiliser un mouvement large de balayage et faire passer les
dents de la lame à travers les arbustes est plus efficace. Un
léger angle d’inclinaison vers le bas de la lame, dans le sens
du mouvement donne la meilleuretaille.
Haies égales (Fig.K)
Pour obtenir des haies exceptionnellement égales, un bout
de ficelle peut être tendu le long de la haie commeguide.
Taille des côtés des haies(Fig.L)
Orientez le taille-haie comme illustré, commencez par le bas
etbalayez.
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessure corporelle, éteignez l’appareil et retirez
le bloc-piles avant d’effectuer tout ajustement ou
de retirer/installer des pièces ou des accessoires.
Un déclenchement accidentel du démarrage peut
causer des blessures.
FRANÇAIS
29
Réparations
Le chargeur et le bloc-piles ne sont pasréparables.
Le chargeur ou le bloc-piles ne comportent aucune
pièceréparable.
AVERTISSEMENT : pour assurer la SÉCURITÉ et
la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien
et les réglages doivent être réalisés (cela comprend
l’inspection et le remplacement du balai, le cas
échéant) par un centre de réparation en usine
DeWALT
ou un centre de réparation agréé
DeWALT. Toujours
utiliser des pièces de rechangeidentiques.
Accessoires
AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres
que ceux offerts par DeWALT n’ont pas été testés
avec ce produit, leur utilisation pourrait s’avérer
dangereuse. Pour réduire le risque de blessures, utiliser
exclusivement les accessoires
DeWALT recommandés
avec le présentproduit.
Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus
séparément au centre de service de votre région. Pour
obtenir de l’aide concernant l’achat d’un accessoire,
communiquer avec
DeWALT , composer le 1 800 433-9258
(1 800 4-DeWALT) ou visiter notre site Web : www.dewalt.
com.
Aiguiser la lame (Fig.N)
Gardez la lame aiguisée pour une meilleure
performance. Une lame émoussée ne coupe
pasnettement.
Lorsque vous aiguisez la lame, assurez-vous que la
pile estretirée.
Remplacez immédiatement une lame pliée
ouendommagée.
Il est recommandé que l’aiguisage des lames soit effectué
par un centre de services de l’usine
DeWALT. Cependant, les
bords des lames peuvent être aiguisés en utilisant une lime
dentée fine
18
.
1. Faites fonctionner le taille-haie jusqu’à ce que les lames
de coupe
19
soientdécalées.
2. Assurez-vous que le levier de verrouillage est enclenché,
que la lame est arrêtée et que la pile a été retirée avant
d’aiguiser lalame.
3. Portez une protection oculaireet des gants appropriés
et faites attention de ne pas vouscouper.
4. Limez soigneusement les bords coupants de la
lame avec une lime à dents fines. Limez vers le bord
coupant
20
à l’angle de coupe original (38° de
l’horizontal). Limez seulement les bords coupants
droits
20
des lames. Ne pas limer l’endroit où le bord
coupant courbe au centre de lalame.
5. Retournez le taille-haie pour aiguiser la lameinférieure.
6. Répétez les étapes pour aiguiser le côté opposé de
chaquelame.
Nettoyage
AVERTISSEMENT : enlever les saletés et la poussière
hors des évents au moyen d’air comprimé propre et
sec, au moins une fois par semaine. Pour minimiser
le risque de blessure aux yeux, toujours porter une
protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1
lors dunettoyage.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ni
d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer
les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits
chimiques peuvent affaiblir les matériaux de plastique
utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté
uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser
de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune
partie de l’outil dans unliquide.
Fig.M
Fig.N
18
19
20
Les fertilisants et d’autres produits chimiques pour le jardin
contiennent des agents qui accélèrent grandement la
corrosion des métaux. Ne pas entreposer l’outil sur ou près
de fertilisants ou de produitschimiques.
Une fois les piles retirées, utilisez seulement un savon doux
et un linge humide pour nettoyer l’outil. Ne jamais laisser
de liquide entrer à l’intérieur de l’outil, ne jamais immerger
toute partie de l’outil dans un liquide. Empêchez les lames
de rouiller en appliquant une couche d’une huile légère
pour machine après lenettoyage.
FRANÇAIS
30
Garantie limitée de trois ans
DeWALT réparera ou remplacera sans frais tout appareil
défectueux pour cause de défaut de matériau ou de
main-d'œuvre sur une période de trois ans à partir de la
date d'achat de l'outil (deux ans pour les bloc-piles). Cette
garantie ne couvre pas les pièces en panne pour cause
d'abus ou d'usure normale de l'outil. Pour plus de détails
au sujet de la couverture de la garantie et l'information
de réparation sous garantie, visitez www.dewalt.com
ou composez le 1-800-4-
DeWALT (1-800-433-9258). Cette
garantie ne s’applique pas aux accessoires ou dommages
causés par des réparations effectuées ou tentées par
d’autres. CETTE GARANTIE REMPLACE TOUTES LES AUTRES,
INCLUANT LES GARANTIES IMPLICITES DE LA QUALITÉ
MARCHANDE ET L'APTITUDE POUR UN BUT PARTICULIER,
ET EXCLUT TOUS LES DOMMAGES ACCIDENTELS OU
CONSÉCUTIFS. Certaines provinces ne permettent pas de
limitation sur la durée de la garantie implicite ou l'exclusion
ou la limitation de dommages indirects, alors ces limitations
peuvent ne pas s'appliquer à vous. Cette garantie vous
donne des droits légaux particuliers et vous pouvez avoir
d’autres droits qui varient selon les états ou les provinces.
En plus de la présente garantie, les outils
DeWALTsont
couverts par notre
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UNAN
DeWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées
au cours d’une utilisation normale et ce, gratuitement,
pendant une période d’un an à compter de la date d’achat.
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT DE DEUX ANS SUR
LES BLOC-PILES
DeWALT
DC9071, DC9091, DC9096, DC9182, DC9280, DC9360,
DCB120, DCB122, DCB124, DCB127, DCB201, DCB203BT,
DCB207,DCB361
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT DETROIS ANS SUR
LESBLOC-PILES
DeWALT
DCB200, DCB203, DCB204, DCB204BT, DCB205, DCB205BT,
DCB206, DCB230, DCB606, DCB609, DCB612
Registre en ligne
Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant
votreprodui:
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte
remplie vous permettra de vous prévaloir du service de
réparations sous garantie de façon plus efficace dans le
cas d’un probléme avec leproduit.
CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte
provoquée par un incendie, une inondation ou un vol,
cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès
de votre compagnie d’assurances.
SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit nous
permettra de communiquer avec vous dans l’éventualité
peu probable de l’envoi d’un avis de sécurité régi
par la loi fédérale américaine de la protection
desconsommateurs.
Registre en ligne à www.dewalt.com
REMARQUE: la garantie de se produit sera annulée si le
bloc-piles a été altéré de quelque façon que ce soit.
DeWALT
ne peut être tenu responsable de tout dommage corporel
causé par l’altération du produit et pourra poursuivre toute
fraude en matière de garantie dans toute l’étendue permise
par laloi.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE90JOURS
Si l’acheteur nest pas entièrement satisfait, pour quelque
raison que ce soit, du rendement de l’outil électrique
ou de la cloueuse
DeWALT , celui-ci peut le retourner,
accompagné d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la
date d’achat pour obtenir un remboursement intégral, sans
aucunproblème.
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique aux
produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez
consulter les informations relatives à la garantie spécifique
présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou
consulter le site Web pour les informations relatives à
cettegarantie.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES
D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement
deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le
1-800-4-
DeWALT (1-800-433-9258) pour en obtenir le
remplacementgratuit.
10/19 Part No. N748259
D
eWALT Industrial Tool Co. 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286
Copyright © 2019
The following are trademarks for one or more D
eWALT power tools: the yellow and black color scheme, the “D” shaped air
intake grill, the array of pyramids on the handgrip, the kit box configuration, and the array of lozenge-shaped humps on the
surface of the tool.
Compatible battery packs and chargers / Blocs-piles et chargeurs compatibles /
Baterías y cargadores compatibles
20V Max* Li-Ion
Battery Packs
Blocs-piles
Baterías
DCB200, DCB201, DCB203, DCB204, DCB204BT**, DCB205, DCB205BT**, DCB206, DCB208,
DCB230, DCB240
Chargers
Chargeurs
Cargadores
DCB101, DCB103, DCB104, DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132
60V Max* Li-Ion
Battery Packs
Blocs-piles
Baterías
DCB606, DCB609, DCB612
Chargers
Chargeurs
Cargadores
DCB101, DCB103, DCB104, DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132
* Maximum initial battery voltage (measured without a workload) is 12, 20, 60 or 120 volts. Nominal voltage is 10.8, 18, 54 or 108.
(120V Max* is based on using 2 D
eWALT 60V Max* lithium-ion batteries combined.)
* La tension initiale maximum du bloc-piles (mesurée à vide) est de 12, 20, 60 ou 120 volts. La tension nominale est de 10,8, 18, 54
ou 108. (120V max* se base sur l’utilisation combinée de 2 blocs-piles au lithium ion D
eWALT de 60Vmax*).
* El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de trabajo) es 12, 20 o 60 voltios. El voltaje nominal es de 10,8, 18, 54 o
108 V. (120 V Máx* se basan en el uso de 2 baterías de iones de litio
DeWALT de 60 V Máx* combinadas.)
**BT - Bluetooth®
NOTE: The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by the Bluetooth®, SIG, Inc. and any use of
such marks by
DeWALT is under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners.
REMARQUE : le mot servant de marque et les logos Bluetooth® sont des marques déposées appartenant à Bluetooth SIG,
Inc. et toute utilisation de ces marques par
DeWALT est sous licence. Les autres marques de commerce et noms commerciaux
sont ceux de leurs détenteurs respectifs.
NOTA: La palabra y los logotipos de Bluetooth® son marcas registradas propiedad de Bluetooth®, SIG, Inc. y
DeWALT utiliza
dichas marcas bajo licencia. Otras marcas comerciales y nombres comerciales pertenecen a sus respectivos propietarios.
WARNING: Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
AVERTISSEMENT : utiliser d’autres blocs-piles peut créer un risque de blessure ou d’incendie.
ADVERTENCIA: El uso de cualquier otro paquete de batería puede crear un riesgo de lesiones e incendio.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

DeWalt DCPH820M1 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues