Unold 78826 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
INHALTSVERZEICHNIS
Bedienungsanleitung Modell 78826
Technische Daten .....................................8
Symbolerklärung ....................................... 8
Sicherheitshinweise ..................................8
Vor dem ersten Benutzen ........................... 11
Bedienen .................................................12
Reinigen und pflegen ................................13
Garantiebestimmungen .............................15
Entsorgung / Umweltschutz .......................15
Informationen für den Fachhandel .............. 15
Service-Adressen ......................................16
Instructions for use Model 78826
Technical Specifications ............................17
Explanation of the symbols ........................17
Safety Information ....................................17
Before using the appliance .......................20
Operation ................................................ 20
Cleaning and care .....................................21
Guarantee Conditions ................................22
Waste Disposal/Environmental Protection ....22
Service ....................................................16
Notice d´utilisation Modèle 78826
Spécification technique ............................ 23
Explication des symboles ........................... 23
Consignes de sécurité ...............................23
Avant la première utilisation ......................26
Utilisation de la trancheuse ......................26
Nettoyage ................................................27
Conditions de Garantie ..............................28
Traitement des déchets /
Protection de l’environnement .................... 28
Service ....................................................16
Gebruiksaanwijzing Model 78826
Technische gegevens ................................ 29
Verklaring van de symbolen ........................29
Veiligheidsinstructies ................................29
Vóór het eerste gebruik .............................. 32
Bediening van de allessnijder .....................32
Reiniging .................................................33
Garantievoorwaarden .................................34
Verwijderen van afval/Milieubescherming ....34
Service ....................................................16
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 10.3.2020
7 von 52
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
EINZELTEILE
DE Ab Seite 8
1 Restehalter
2 Schlitten
3 Freischwebende
Schlittenführung
4 Auffangschale
5 Anschlagplatte
6 Rundmesser
7 Motorgehäuse mit Messer-
halterung und Schalter
EN Page 17
1 Rest holder
2 Carriage
3 Suspended carriage guide
4 Food tray
5 Stop plate
6 Rotary knife
7 Motor block with knife support
and switch
FR Page 23
1 Poussoir
2 Chariot
3 Conduite du chariot
4 Plat
5 Conduit
6 Couteau rond
7 Bloc moteur avec interrupteur
et support du couteau
NL Pagina 29
1 Restenhouder
2 Slede
3 Vrijzwevende sledegeleiding
4 Opvangschotel
5 Aanslagplaat
6 Rondmes
7 Motorbehuizing met
meshouder en schakelaars
IT Pagina 35
1 Spingifetta
2 Carrello
3 Guida carrello sospesa
4 Vassoio di raccolta
5 Piastra d’arresto
6 Lama
7 Corpo motore con supporto lama
e interruttori
ES Página 41
1 Empujador de alimentos
2 Carro
3 Guía corredera independiente
4 Bandeja de recepción
5 Placa de tope
6 Cuchilla circular
7 Carcasa del motor con cavidad
para cuchilla e interruptores
PL Strony 47
1 Dociskacz produktów
2 Sanki
3 Wolno wiszące prowadnice sanek
4 Misa wyłapująca
5 Ściana krajalnicy
6 Nóż okrągły
7 Obudowa silnika z uchwytem
noża oraz włącznikiem
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 10.3.2020
23 von 52
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Capacité : 100 W, 220-240 V~, 50 Hz
Boîtier : Plastique/Métal, lacqué
Couteau : Acier inox, diamètre 17,0 cm
Cordon d’alimentation : Env. 120 cm
Dimensions : Env. 23,8 x 33,6 x 26,6 cm L/P/H
Poids : Env. 3,85 kg
Opération continue : 8 minutes
Caractéristiques : Boîtier stable, pieds antidérapants, chariot en plastique
Accessoires : Notice d’utilisation, couteau en acier inox, poussoir, plat
Modifications et erreurs des caractéristiques de l‘équipement, de la technique, des couleurs et du design
réservées
NOTICE D´UTILISATION MODÈLE 78826
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFICATION TECHNIQUE
Veuillez lire les instructions suivantes et les conserver.
1. L’appareil peut être utilisé par des enfants en dessous de 8 ans et
des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou manquant d‘expérience et/ou de connaissances s‘ils
sont surveillés ou instruits au niveau de l‘utilisation sûre de
l‘appareil et ont compris les dangers qui en résultent.
2. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
3. Le nettoyage et l’entretien de l’utilisateur ne doivent pas être
effectués par des enfants, sauf s’ils ont plus de 8 ans et sont
supervisés.
4. Conserver l’appareil et du câble de connexion hors de portée des
enfants de moins de 8 ans.
5. Vérifier que l’installation électrique est compatible avec la a et
la tension indiquées sur la plaque signalétique. Ne raccorder
qu’à un courant alternatif.
EXPLICATION DES SYMBOLES
Ce symbole vous indique des risques possibles qui puissent entraîner
des lésions ou des endommagements de l’appareil.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
24 von 52
Stand 10.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
6. Cet appareil n‘est pas destiné à être mis en marche au moyen
d‘un minuteur indépendant ou par un système de commande à
distance.
7. Ne jamais plonger l’appareil ni son cordon d’alimentation dans
l’eau ou tout autre liquide.
8. Ne pas mettre la trancheuse au lave-vaisselle.
9. Ne jamais manipuler l’appareil ou son cordon d’alimentation
avec les mains mouillées.
10. L’appareil est exclusivement destiné à un usage domestique ou
similaire comme par ex. :
espaces thé et café (boutiques), coins cuisine (bureaux et autres
lieux de travail),
exploitations agricoles,
mis à la disposition des clients séjournant dans un hôtel, motel
ou autre type d’hébergement,
dans des chambres d’hôtes ou maisons de vacances.
11. Ne pas utiliser l’appareil ou son câble à proximité d’une flamme
nue.
12. Toujours placer la trancheuse sur une surface bien dégagée et
plane.
13. Afin d’éviter tout accident en présence d’enfants, ne pas laisser
pendre le cordon d’alimentation.
14. Placer le cordon de manière à ce que personne ne puisse tirer
dessus ou trébucher.
15. Ne jamais enrouler le cordon d’alimentation autour de l’appareil.
Utiliser le range-cordon prévu à cet effet.
16. Pour débrancher la trancheuse toujours retirer la fiche de la
prise murale et non le cordon d’alimentation de l’appareil.
17. Ne pas tirer sur le cordon pour déplacer le socle.
18. Ne pas utiliser la trancheuse en plein air.
19. Le enfants ne connaissent pas les dangers par l’utilisations des
appareils électriques ou coupants. Ne laissez jamais les enfants
utiliser la trancheuse.
20. Ne jamais immerger la trancheuse dans l’eau ou dans un autre
liquide.
21. Pour éviter des coupures il faut toujours utiliser le poussoir, si
les aliments sont assez petit pour le mettre sur le chariot.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 10.3.2020
25 von 52
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
22. Pour couper des petits morceaux utilisez toujours le poussoir.
23. Ne jamais utiliser l’appareil pour un autre but que prévu.
La trancheuse n’est prévue que pour couper des aliments
convenables, en particulier des aliments contenant des os ou
des parties dures.
24. Après avoir utilisée la trancheuse et avant de la nettoyer,
débrancher la fiche de la prise de courant et tournez l’épaisseur
de coupe dans la position zéro.
25. Évitez tout contact entre le cordon d’alimentation ou d’autres
bord tranchants. Le coteau est très tranchant. Soyez prudent en
le nettoyant!
26. La trancheuse est un appareil de ménage et n’est pas prévue
pour une utilisation commerciale. Ne jamais utiliser l’appareil
pour des quantités excédant les besoins d’un ménage.
27. Les réparations inexpertes puissent résulter dans des dangers
pour l’utilisateur. En cas de défauts veuillez contacter notre
service après-vente.
28. Pour éviter tout dommage, ne pas utiliser d’accessoires non
recommandés par le fabricant, ni des éléments d’une autre
marque que celle de l’appareil.
29. Laisser refroidir l’appareil dans son intégralité avant de le
nettoyer.
30. Afin d’éviter tout choc électrique, ne jamais ouvrir le bloc moteur
du trancheuse.
31. Contrôler régulièrement l’état de l’appareil, de la prise ainsi que
du cordon d’alimentation. En cas d’usure ou de détérioration du
câble ou d’autres éléments, retourner l’appareil ou son support
à notre service après-vente chargé de procéder aux vérifications
et réparations nécessaires. Toute intervention inappropriée peut
s’avérer dangereuse pour l’utilisateur et entraînera l’annulation
de la garantie.
Le fabricant n’est nullement responsable en cas de montage non conforme, d‘utilisation irrégulière ou non
conforme ou suite à l’exécution de réparations par des tiers non autorisés.
Mise en garde : Le couteau est très coupant, danger de lésions!
Ne pas ouvrir le boîtier de l‘appareil. Risque d‘électrocution.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
26 von 52
Stand 10.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
1. Retirez tous les matériaux d‘emballage et, le cas échéant, les protections de transport. Conserver
les éléments d‘emballage hors de portée des enfants - Risque d‘asphyxie ! Contrôlez si la machine
et les accessoires sont complets.
2. Avant d’utiliser l’appareil essuyez-le avec un chiffon
humide (voir chapitre Nettoyage).
3. Placez la trancheuse sur une surface plate, propre,
solide et sèche.
4. Insérez le chariot dans le guidage. Puis poussez-le en
bas jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
5. Placez le poussoir sur le chariot.
6. Placez le plat sous le chariot.
7. Mettez la fiche dans une prise de courant selon la plaque signalétique.
8. Choisissez l’épaisseur de 0 à 23 mm en tournant la roue.
1. Placer les aliment sur le chariot et pressez-les légèrement contre la machine. Les aliments ne
doivent pas contenir des os ou d’autres parties dures.
2. La machine sour offre une opération instantanée et une opération permanente.
3. Opération instantanée
Pressez l’arrière de l’interrupteur en I. Aussitôt que vous lâchez l’interrupteur le moteur s’arrête.
4. Opération permanente
Pressez l’arrière de l’interrupteur en II. Le moteur restera en marche jusqu’à ce que l’interrupteur
est débloqué.
5. Poussez le chariot avec les aliments légèrement en arrière contre le couteau tournant.
UTILISATION DE LA TRANCHEUSE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 10.3.2020
27 von 52
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Débranchez l’appareil avant de le nettoyer.
Ne jamais immerger l’appareil dans l’eau ou dans un autre
liquide et ne jamais le nettoyer sous l’eau coulante.
Attention : Le couteau est très coupant!
1. Le couteau est fait de l’acier inox. Essuyez-le avec un chiffon humide. Soyez très prudent en
nettoyant le couteau.
2. Essuyez l’appareil avec un chiffon humide sans utilisant des produits récurants.
3. Nous recommandons de nettoyer de temps en temps l’espace derrière le couteau. Enlevez
d’abord le chariot
4. Puis insérez l’outil dans le centre du couteau et tournez-le dans les sens des aiguilles (voir
photo).
5. Enlevez le couteau avec prudence et nettoyez-le dans l’eau chaude avec un peu de lessive.
6. Ne laissez pas le couteau pour longtemps dans l’eau pour réduire le risqué de lésions.
7. Nettoyez l’espace derrière le couteau avec une chiffon sec
ou une brosse souple.
8. Nous recommandons de graisser la roue dentée derrière le
couteau de temps en temps avec un peu de vaseline.
9. Remontez le couteau immédiatement après de l’avoir
nettoyé dans l’ordre inverse. L’espace intérieur doit être sec
avant te monter le couteau. Tournez l’outil contre les sens
des aiguilles.
10. Remettez le chariot.
NETTOYAGE
6. Servez-vous toujours du poussoir à charcuterie, si les aliments sont devenus plus petits. Ne
jamais utilisez l’appareil sans le poussoir et le chariot sauf si la forme de l’aliment à trancher
l’empêche.
7. Pour arrêter, remettez l’interrupteur dans la position ARRET/OFF.
8. Après avoir fini de couper veuillez ajuster l’épaisseur de coupe à „0“.
9. Pour des raisons hygiéniques, nous recommandons de nettoyer l’appareil immédiatement après
avoir coupé des aliments gras (p.e. charcuterie, fromage)! Voir chapitre Nettoyage.
Mise en garde : Le couteau est très coupant, danger de lésions!
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
28 von 52
Stand 10.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
CONDITIONS DE GARANTIE
En cas d’utilisation conforme et lors de dégâts manifestement dus à des défauts de fabrication, nos appareils
sont garantis 24 mois, lors d’utilisation professionnelles 12 mois, à dater de l’achat pour les dommages qui
sont manifestement attribuables à des défauts d’usine lorsqu’ils sont utilisés comme prévu. Pendant la période
de garantie, nous réparerons les défauts de matériaux et de fabrication à notre discrétion en les réparant ou en
les échangeant. Notre garantie n’est valide que pour les appareils vendus en Allemagne et en Autriche. Dans
tout autre pays veuillez contacter l’importateur. Veuillez envoyer à notre adresse les appareils, pour lesquels
vous réclamez une suppression de défauts, avec le bon d’achat montrant la date d’achat. Vous pouvez impri-
mer un coupon de retournement sur notre site Web www.unold.de/ruecksendung. (uniquement pour les entrées
d’Allemagne et d’Autriche). Les défauts causés par usure, utilisation incorrecte ou non-respect des instructions
de maintenance sont exclus. Notre obligation de garantie cesse, si de réparations ou des interventions sont
accomplies par des tiers. Cette garantie n’affecte pas les droits du consommateur contre le commerçant.
TRAITEMENT DES DÉCHETS / PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Nos appareils sont produits selon un standard élevé de qualité pour une longue durée d’uti-
lisation. Un entretien régulier et des réparations compétentes par notre service après-vente
prolongent cette durée d’utilisation. Si néanmoins l’appareil est endommagé et ne peut plus être
réparé, veuillez suivre les instructions suivantes. Ne jamais disposer ce produit avec les dégâts
de ménage. Apportez ce produit à une station de collection pour récupération de produits élec-
triques et électroniques. Par la collection séparée vous aidez à protéger les ressources naturelles
et prenez soin, que le produit est démonté sans risque pour la santé et l’environnement.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Unold 78826 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire