Ryobi RY15550 Manuel utilisateur

Catégorie
Mini motoculteurs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

L’accessoire cultivateur a été conçu et fabriqué conformément
aux strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité
d’utilisation. Correctement entretenu, il vous donnera des années
de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le
manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.
Merci de votre achat.
Su nuevo accesorio para cultivar ha sido diseñado y fabricado
de conformidad con estrictas normas de calidad para brindar
fiabilidad, facilidad de uso y seguridad para el operador. Con el
debido cuidado, le brindará muchos años de sólido y eficiente
funcionamiento.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes
de usar este producto.
Le agradecemos su compra.
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
TILLER ATTACHMENT
ACCESSOIRE CULTIVATEUR
ACCESORIO PARA CULTIVAR
RY15550
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Your tiller attachment has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation,
and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using
this product.
Thank you for your purchase.
ii
Fig. 1
A - “J” handle (poignée en « J »,
mango “J”)
B - Hanger cap (capuchon de
suspension, tapa de suspensión)
C - Tiller attachment shaft (arbre de
l’accessoire cultivateur, eje del
accesorio para cultivar)
D - Shield (écran, pantalla)
E - Gear box (boîte de transmission,
caja de engranajes)
F - Tines (lames dentées, aspas)
Fig. 3
Fig. 4
A - Bolt (1/4-20 x 1-1/2 in.) (boulon 1/4-20 x
1-1/2 po, perno 1/4-20 x 1-1/2 pulg.)
B - Bolt (1/4-20 x 1 in.) (boulon 1/4-20 x 1 po,
perno 1/4-20 x 1 pulg.)
C - Front handle (poignée avant, mango
delantero)
D - Clamp (collier, abrazadera)
E - Hex nut (écrou à six pans, tuerca hexagonal)
F - Lock washer (rondelle frein, arandela de
seguridad)
G - Flat washer (rondelle plate, arandela plana)
Fig. 2
A - Felt washer (rondelle de feutre, arandela de
fieltro)
B - Flat edge (bord plat, borde plano)
C - Gear box (boîte d’engrenages, caja de
engranajes)
D - Tine A (lame A, aspas A)
E - Hitch pin (goupille de sûreté, pasador del
enganche)
C
F
E
D
A
B
J
G
A
C
E
E
H
F
D
A
I
B
D
G
F
E
A
D
C
B
B
G
E
A
F
C
D
A - Power head shaft (arbre moteur, cabezal
motor eje)
B - Coupler (coupleur, acoplador)
C - Guide recess (renfoncement du guide, hueco
guía)
D - Button (bouton, botón)
E - Attachment shaft (arbre de l’accessoire, eje
del accesorio)
F - Positioning hole (trou de positionnement,
orificio de posicionamiento)
G - Knob (bouton, perilla)
F - Tine B (lame B, aspas B)
G - Tine shaft (arbre de lames, eje de las aspas)
H - Tine C (lame C, aspas C)
I - Angled edge (bord biseauté, borde angular)
J - Tine D (lame D, aspas D)
See this fold-out section for all of the figures
referenced in the operator’s manual.
Consulter l’encart à volets afin d’examiner toutes les figures mentionnées dans le manuel d’utilisation.
Consulte esta sección desplegable para ver todas las figuras
a las que se hace referencia en el manual del operador.
iii
Fig. 5
Fig. 8
A - Hitch pin (goupille de sûreté, pasador del
enganche)
Fig. 6
Fig. 7
D
B
C
A
C
REGULAR TINE PATTERN / DISPOSITION
NORMALE DES LAMES DENTÉES /
PATRÓN DE ASPAS REGULAR
NARROW TINE PATTERN / DISPOSITION
ÉTROIT DES DENTS / PATRÓN DE ASPAS
ESTRECHO
B
C
A
B
FRONT VIEW / VUE AVANT /
VISTA DE FRENTE
FRONT VIEW / VUE AVANT / VISTA DE
FRENTE
D
B C
A
A
STONY OR ROCKY SOIL TINE PATTERN
/ DISPOSITION DES LAMES POUR SOL
PIERREUX OU ROCHEUX / PATRÓN DE
ASPAS PARA SUELO PEDREGOSO O
ROCOSO
FRONT VIEW / VUE AVANT / VISTA DE
FRENTE
D
B
A
C
Fig. 9
A - Hitch pin (goupille de sûreté, pasador del
enganche)
B - Felt washer (rondelle de feutre, arandela de
fieltro)
C - Tine hub (moyeu de lame dentée, cubo de
aspas)
A
A - Hitch pin (goupille de sûreté, pasador del
enganche)
A - Hanger cap (capuchon de suspension, tapa
de suspensión)
B - Hole (trou, orificio)
C - Secondary hole (trou secondaire, orificio
secundario)
D - Button (bouton, botón)
2
Introduction ......................................................................................................................................................................2
Introduction / Introducción
General Safety Rules ........................................................................................................................................................ 3
Règles de sécurité générales / Reglas de seguridad generales
Specific Safety Rules ........................................................................................................................................................ 4
Règles de sécurité particulières / Reglas de seguridad específicas
Symbols ............................................................................................................................................................................ 5
Symboles / Símbolos
 Features ............................................................................................................................................................................6
Caractéristiques / Características
 Assembly .......................................................................................................................................................................6-7
Assemblage / Armado
Operation .......................................................................................................................................................................... 8
Utilisation / Funcionamiento
Maintenance ..................................................................................................................................................................... 9
Entretien / Mantenimiento
Warranty ......................................................................................................................................................................... 10
Garantie / Garantía
Illustrated Parts List ................................................................................................................................................... 12-13
Liste des pièces illustrées / Lista de piezas ilustradas
Parts Ordering and Service ...............................................................................................................................Back Page
Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio ......................................................... Page arrière / Pág. posterior
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO
INTRODUCTION
INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN
This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability
have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.
* * *
Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à
utiliser et à entretenir.
* * *
Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
3 — English
WARNING:
Read and understand all instructions. Failure to follow
all instructions listed below may result in electric shock,
fire, and/or serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Read these instructions and the instructions for the power
head thoroughly before using tiller.
Know the tool. Read and understand the operator’s
manual and observe the warnings and instruction labels
affixed to the tool.
Do not allow children or untrained individuals to use this
unit.
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1, along with hearing protection
when operating this unit.
Wear heavy long pants, boots, and gloves. Do not wear
loose fitting clothing, short pants, jewelry of any kind,
sandals, or go barefoot.
Secure long hair so it is above shoulder level to prevent
entanglement in any moving parts.
Keep all bystanders, children, and pets at least 50 ft.
away.
Stay alert, watch what you are doing, and use common
sense when operating a power tool. Do not use tool while
tired or under the influence of drugs, alcohol, or medica-
tion. A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
Do not operate in poor lighting.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all
times. Proper footing and balance enables better control
of the tool in unexpected situations.
Keep all parts of your body away from any moving part.
Inspect unit before each use for loose fasteners and
damaged or missing parts. Correct before using the tiller
attachment. Failure to do so can cause serious injury.
Use only original manufacturer’s replacement parts.
Failure to do so may cause poor performance, possible
injury, and will void your warranty.
Do not, under any circumstance, use any attachment or
accessory on this product, which was not provided with
the product, or identified as appropriate for use with this
product in the operator’s manual.
Avoid dangerous environments. Do not use the attach-
ment in damp or wet locations.
Do not use in rain.
Use the right attachment. Do not use attachment for any
job except that for which it is intended.
GENERAL SAFETY RULES
Do not touch areas around the muffler or cylinder of a gas
power head. These parts get hot from operation. Contact
with hot surfaces could result in possible serious personal
injury.
Always stop the engine or motor and remove the spark
plug wire or disconnect from the power supply before
making any adjustments or repairs except for carburetor
adjustments.
WHEN USING AN ELECTRIC POWER HEAD:
Do not leave appliance when plugged in. Unplug from
outlet when not in use and before servicing.
Do not allow to be used as a toy. Close attention is nec-
essary when used by or near children.
Use only as described in this manual. Use only manufac-
turer’s recommended attachments.
Do not use with damaged cord or plug. If appliance is
not working as it should, has been dropped, damaged,
left outdoors, or dropped into water, return it to a service
center.
Do not pull or carry by cord, use cord as a handle, close a
door on cord, or pull cord around sharp edges or corners.
Do not run appliance over cord. Keep cord away from
heated surfaces.
Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the
plug, not the cord.
Do not handle plug or appliance with wet hands.
Do not put any object into openings. Do not use with any
opening blocked; keep free of dust, lint, hair, and anything
that may reduce air flow.
Keep hair, loose clothing, fingers, and all parts of body
away from openings and moving parts.
Turn off all controls before unplugging.
This appliance is provided with double insulation. Use
only identical replacement parts. See Instructions for
Servicing of Double-Insulated Appliances.
SERVICING OF DOUBLE-INSULATED APPLIANCES. A
double-insulated appliance is marked with one or more
of the following: The words “DOUBLE INSULATION” or
“DOUBLE INSULATED” or the double insulation symbol
(square within a square). In a double-insulated appli-
ance, two systems of insulation are provided instead of
grounding. No grounding means is provided on a double-
insulated appliance, nor should a means for grounding
be added to the appliance. Servicing a double-insulated
appliance requires extreme care and knowledge of the
system, and should be done only by qualified service
personnel. Replacement parts for a double-insulated
appliance must be identical to the parts they replace.
4 — English
Do not use near underground electric cables, telephone
lines, pipes, or hoses. If in doubt, contact your utility or
telephone company to locate underground services.
Rotating tines can cause severe injury, keep all body parts
away from rotating tines.
Use extreme caution when reversing or pulling the
machine towards you.
Always be sure of your footing; keep a firm hold on the
handles and walk; never run.
If the tiller should start to vibrate abnormally or become
noisy, stop the motor and check immediately for the
cause. Abnormal noise is generally a warning of trou-
ble.
Keep all fasteners tight to be sure the tiller is in safe work-
ing condition.
Check that the hitch pins are fully inserted on the tine
shaft before each use.
Do not operate power equipment after it has been
dropped or damaged. Return it to your nearest authorized
servicing dealer for inspection and repair.
Stop the engine or motor whenever you leave the tiller,
or when making any repairs or inspections.
SPECIFIC SAFETY RULES
Make sure all proper guards and other safety devices are
properly and securely attached before using this product.
Be extremely careful when tilling in hard ground. The tines
could catch in the ground and propel the tiller forward.
Do not overload the capacity of the machine by attempt-
ing to till too deep at too fast a speed.
Inspect the area where the equipment is to be used and
remove all foreign objects.
Keep hands, feet, and other body parts away from rotat-
ing parts.
Before storing the unit, allow the engine to cool.
When not in use, store the tiller indoors in a dry place
which is inaccessible to children.
Always stop the engine or motor and remove the spark
plug wire or disconnect from the power supply before
installing attachments or making any adjustments.
Save these instructions. Refer to them frequently and use
them to instruct others who may use this tool. If you loan
someone this tool, loan them these instructions also to
prevent misuse of the product and possible injury.
NOTE: SEE YOUR POWER HEAD OPERATOR’S MANUAL
FOR ADDITIONAL SPECIFIC SAFETY RULES.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
5 — English
SYMBOLS
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER:
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result
in death or serious injury.
WARNING:
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result
in death or serious injury.
CAUTION:
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in
minor or moderate injury.
CAUTION:
(Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that may result in property
damage.
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper inter-
pretation of these symbols will allow you to operate the tool better and safer.
SYMBOL NAME EXPLANATION
Safety Alert Symbol Precautions that involve your safety.
Read Operator’s Manual
Always wear eye protection with side shields marked to comply
with ANSI Z87.1, along with hearing protection when operating
this product.
Eye and Hearing Protection
Wear eye protection which is marked to comply with ANSI Z87.1
as well as hearing protection when operating this equipment.
Keep Bystanders Away Keep all bystanders at least 50 ft. away.
Rotating Tines
Danger — Keep hands and feet away from rotating tines. Rotating
tines will cause injury.
6 — English
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Tine Size ....................................................................... 8 in.
Tilling Depth ...........................................................7-3/4 in.
Tilling Width ............................................................. 7-10 in.
Weight ................................................................... 13.5 lbs.
KNOW YOUR TILLER ATTACHMENT
See Figure 1.
The safe use of this product requires an understanding of
the information on the product and in this operator’s manual
as well as a knowledge of the project you are attempting.
Before use of this product, familiarize yourself with all oper-
ating features and safety rules.
ASSEMBLY
UNPACKING
This product requires assembly.
Carefully remove the items from the box. Make sure that
all items listed in the packing list are included.
WARNING:
Do not use this product if any parts on the Packing List
are already assembled to your product when you unpack
it. Parts on this list are not assembled to the product by
the manufacturer and require customer installation. Use
of a product that may have been improperly assembled
could result in serious personal injury.
Inspect the product carefully to make sure no breakage
or damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have care-
fully inspected and satisfactorily operated the tool.
If any parts are damaged or missing, please call
1-800-860-4050 for assistance.
PACKING LIST
Ryobi® Expand-it
Tiller Attachment
J-Handle with Mounting Hardware
Hitch Pins (2)
Felt Washers (2)
Outer Tines (2)
Inner Tines (2)
Operator’s Manual
WARNING:
If any parts are damaged or missing, do not operate this
product until the parts are replaced. Use of this product
with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create acces-
sories not recommended for use with this product. Any
such alteration or modification is misuse and could result
in a hazardous condition leading to possible serious
personal injury.
WARNING:
Do not connect to power head until assembly is complete.
Failure to comply could result in accidental starting and
possible serious personal injury.
INSTALLING THE TINES
See Figure 2.
NOTE: Install the tines before the attachment is connected
to the power head.
The tiller has four tines —two inner tines labeled B and C, and
two outer tines labeled A and D. For correct operation of the
unit, the tines must be installed in the correct orientation.
Place tine C on the tine shaft to the left of the gear box.
The stamped side of the tine should face away from the
gear box.
Place tine B on the tine shaft to the right of the gear box.
The stamped side of the tine should face away from the
gear box.
Place a felt washer on each side of the tine shaft, and
slide to rest against the inner tines.
Place the outer tine labeled D on the left side of the tine
shaft. The stamped side should face in toward tine C.
Place the outer tine labeled A on the right side of the tine
shaft. The stamped side should face in toward tine B.
NOTE: When installed correctly, the angled edge of the
tine blades should face the ground.
To secure the tines to the tine shaft, insert the hitch pin
into the holes located on either side of the tine shaft.
7 — English
ASSEMBLY
NOTE: The unit will not operate properly if the tines are
installed incorrectly. If you notice a problem with the cultivat-
ing operation of the unit, check for proper tine positioning.
CAUTION:
Wear heavy gloves when installing, removing, or adjust-
ing the tiller tines. With wear, the tiller tines may become
sharper.
JOINING THE POWER HEAD TO THE TILLER
ATTACHMENT
See Figure 3.
The tiller attachment connects to the power head by means
of a coupler device.
WARNING:
Never attach or adjust any attachment while power head
is running. Failure to stop the engine or motor may cause
serious personal injury.
To install the attachment:
Remove the spark plug wire or disconnect from the power
supply.
Remove the hanger cap from the attachment.
Loosen the knob on the coupler of the power head
shaft.
Push in the button located on the shaft of the tiller attach-
ment.
Align the button with the guide recess on the power head
coupler and slide the two shafts together. Rotate attach-
ment shaft until button locks into the positioning hole.
NOTE: If the button does not release completely in the
positioning hole, the shaft is not locked into place. Slightly
rotate from side to side until the button is locked into
place.
Tighten the knob securely.
WARNING:
Be certain the knob is fully tightened before operating
equipment; check it periodically for tightness during use
to avoid serious injury.
To remove:
Stop the engine or motor and remove the spark plug wire
or disconnect from the power supply.
Loosen the knob.
Push in the button and twist the shafts to remove and
separate ends.
ATTACHING THE J-HANDLE
See Figure 4.
The J-handle included with the tiller attachment provides a
barrier to assist the operator in maintaining a safe distance
from the rotating tines. If the power head to which the tiller
attachment will be mounted does not have such a handle,
install the provided handle.
Hold the top and bottom clamp snugly in position on the
shaft housing so that handle will be located to the opera-
tor’s left.
Insert the end of the handle between the clamps.
Align the bolt holes and push the long bolt (1/4-20 x 1-1/2
in.) through the handle side.
Place short bolt (1/4-20 x 1 in.) through opposite side of
clamp. Install flat washers, lock washers, and hex nuts
to hold the assembly in place.
After assembly is complete, adjust the position of the
handle for best balance and comfort.
Tighten the long bolt first and then the short bolt.
8 — English
OPERATION
WARNING:
Do not allow familiarity with this product to make you
careless. Remember that a careless fraction of a second is
sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1, along with hearing protection.
Failure to do so could result in objects being thrown into
your eyes and other possible serious injuries.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not
recommended by the manufacturer of this product. The
use of attachments or accessories not recommended
can result in serious personal injury.
APPLICATIONS
You may use this product for the purposes listed below:
Breaking up garden soil to prepare seed beds for
planting
Shallow cultivating to remove weeds
OPERATING THE TILLER
See Figure 5.
Hold the tiller attachment with your right hand on the rear
handle and your left hand on the front handle. Keep a firm
grip with both hands while in operation.
In nearly all types of soil, it is not necessary or recommended
to operate the tiller attachment at full throttle. Doing so
consistently will shorten the life of the engine and drivetrain.
Partial throttle will usually be sufficient.
WARNING:
Keep hands and feet away from the rotating tines. Rotat-
ing tines will cause serious personal injury.
NOTE: The tines of the tiller may rotate when the engine or
motor is started.
Move the tiller to the work area before starting the engine
or motor.
With the tiller on flat level ground, start the engine or
motor of the power head. Refer to the operator’s manual
of your power head.
Hold the handles firmly, depress the trigger to increase
the engine speed to a moderate speed, then lower the
tiller so the tines can make contact with the ground.
Pull the tiller carefully toward you while it is digging into
the soil’s surface.
NOTE: Pulling the tiller carefully toward you while it is
digging into the soil will reduce your effort and make the
tilling easier.
WARNING:
To avoid personal injury, never carry the tiller while the
engine or motor is running. Move the tiller to the work
area before starting the engine or motor.
WARNING:
After extended periods of use, the tiller gearbox may
become hot. To avoid burns, do not touch the gearbox
until it has had time to cool down.
9 — English
MAINTENANCE
WARNING:
When servicing, use only identical replacement parts.
Use of any other parts may create a hazard or cause
product damage.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1, along with hearing protection.
Failure to do so could result in objects being thrown into
your eyes and other possible serious injuries.
WARNING:
Before inspecting, cleaning, or servicing the machine,
shut off engine or motor, wait for all moving parts to stop,
and disconnect spark plug wire and move it away from
spark plug or disconnect from power supply. Failure to
follow these instructions can result in serious personal
injury or property damage.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which may result in serious personal injury.
You can often make adjustments and repairs described here.
For other repairs, have the product serviced by an authorized
service dealer.
TINE MAINTENANCE
Occasionally apply a few drops of oil to the shaft to keep
the tines free on the shaft.
If tines are being replaced due to wear, all four tines
should be replaced as a set.
REGULAR TINE PATTERN
See Figure 6.
For most applications, the regular tine pattern will work best.
This is the pattern set by the factory.
NOTE: Pay attention to the hub position in relationship to
the tines.
NARROW TINE PATTERN
See Figure 7.
When tilling in confined areas or rows, a narrow tine pattern
may be required. For a narrow tine pattern:
Remove hitch pin from each side of the tiller.
Remove the left and right outer tines (A and D).
Remove felt washers.
Replace hitch pin in alternate holes on each side of shaft.
NOTE: Do not force the tines on or off the shaft. If you
experience difficulties when removing the tines, apply some
penetrating oil on the shaft. When reinstalling the tines, make
sure to clean and oil the shaft and the tine hubs.
STONY OR ROCKY SOIL TINE PATTERN
See Figure 8.
If you are tilling in stony or rocky soil and experience con-
tinual rock jams, there is an additional tine pattern that will
help correct the problem. In the stony soil tine pattern, the
center gap is wider than in the regular tine pattern. This will
require additional passes to till the area. For a stony soil
tine pattern:
Remove hitch pin from each side of the tiller.
Remove tines and felt washers from the shaft.
Reinstall tines B and C on opposite sides of the shaft.
When facing the tiller attachment, tine B will now be on
the left and tine C will be on the right.
Reinstall felt washers.
Reinstall tines A and D. Tines D and B will now be on one
side, with tines A and C on the other.
Replace hitch pins.
ATTACHING THE STORAGE HANGER
See Figure 9.
There are two ways to hang the attachment for storage.
To use the hanger cap, push in the button and place the
hanger cap over the end of the attachment shaft. Slightly
rotate the cap from side to side until the button locks into
place.
The secondary hole in the attachment shaft can be used
for hanging purposes as well.
STORING THE ATTACHMENT
Store the attachment indoors in a well-ventilated place
that is inaccessible to children.
Keep away from corrosive agents such as garden chemi-
cals and de-icing salts.
10 — English
WARRANTY
LIMITED WARRANTY STATEMENT
Techtronic Industries North America, Inc., warrants to the
original retail purchaser that this RYOBI® brand outdoor
product is free from defect in material and workmanship
and agrees to repair or replace, at Techtronic Industries
North America, Inc.’s, discretion, any defective product
free of charge within these time periods from the date of
purchase.
Three years if the product is used for personal, family
or household use;
90 days, if used for any other purpose, such as
commercial or rental.
This warranty extends to the original retail purchaser
only and commences on the date of the original retail
purchase.
Any part of this product found in the reasonable judgment
of Techtronic Industries North America, Inc. to be defective
in material or workmanship will be repaired or replaced
without charge for parts and labor by an authorized service
center for RYOBI® brand outdoor products (Authorized
Ryobi Service Center).
The product, including any defective part, must be returned
to an authorized Ryobi service center within the warranty
period. The expense of delivering the product to the service
center for warranty work and the expense of returning it
back to the owner after repair or replacement will be paid
by the owner. Techtronic Industries North America, Inc.’s,
responsibility in respect to claims is limited to making the
required repairs or replacements and no claim of breach of
warranty shall be cause for cancellation or rescission of the
contract of sale of any RYOBI® brand outdoor product. Proof
of purchase will be required by the dealer to substantiate
any warranty claim. All warranty work must be performed
by an authorized service dealer.
This warranty is limited to ninety (90) days from the date
of original retail purchase for any RYOBI® brand outdoor
product that is used for rental or commercial purposes, or
any other income-producing purpose.
This warranty does not cover any product that has been
subject to misuse, neglect, negligence, or accident, or that
has been operated in any way contrary to the operating
instructions as specified in this operator’s manual. This
warranty does not apply to any damage to the product that
is the result of improper maintenance or to any product
that has been altered or modified. The warranty does not
extend to repairs made necessary by normal wear or by the
use of parts or accessories which are either incompatible
with the RYOBI® brand outdoor product or adversely affect
its operation, performance, or durability. In addition, this
warranty does not cover:
A. Tune-ups – Spark Plugs, Carburetor, Carburetor
Adjustments, Ignition, Filters
B. Wear items – Bump Knobs, Outer Spools, Cutting
Lines, Inner Reels, Starter Pulleys, Starter Ropes, Drive
Belts, Tines, Felt Washers, Hitch Pins, Mulching Blades,
Blower Fans, Blower and Vacuum Tubes, Vacuum Bag
and Straps, Guide Bars, Saw Chains
Techtronic Industries North America, Inc., reserves the
right to change or improve the design of any RYOBI® brand
outdoor product without assuming any obligation to modify
any product previously manufactured.
ALL IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED IN DURATION
TO THE STATED WARRANTY PERIOD. ACCORDINGLY,
ANY SUCH IMPLIED WARRANTIES INCLUDING
MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE, OR OTHERWISE, ARE DISCLAIMED
IN THEIR ENTIRETY AFTER THE EXPIRATION OF
THE APPROPRIATE THREE-YEAR OR NINETY-DAY
WARRANTY PERIOD. TECHTRONIC INDUSTRIES
NORTH AMERICA, INC.’S, OBLIGATION UNDER THIS
WARRANTY IS STRICTLY AND EXCLUSIVELY LIMITED TO
THE REPAIR OR REPLACEMENT OF DEFECTIVE PARTS
AND TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA,
INC., DOES NOT ASSUME OR AUTHORIZE ANYONE
TO ASSUME FOR THEM ANY OTHER OBLIGATION.
SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW
LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE
LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU. TECHTRONIC
INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC., ASSUMES NO
RESPONSIBILITY FOR INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL,
OR OTHER DAMAGES INCLUDING, BUT NOT LIMITED
TO, EXPENSE OF RETURNING THE PRODUCT TO AN
AUTHORIZED RYOBI SERVICE CENTER AND EXPENSE
OF DELIVERING IT BACK TO THE OWNER, MECHANIC’S
TRAVEL TIME, TELEPHONE OR TELEGRAM CHARGES,
RENTAL OF A LIKE PRODUCT DURING THE TIME
WARRANTY SERVICE IS BEING PERFORMED, TRAVEL,
LOSS OR DAMAGE TO PERSONAL PROPERTY, LOSS
OF REVENUE, LOSS OF USE OF THE PRODUCT, LOSS
OF TIME, OR INCONVENIENCE. SOME STATES DO NOT
ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE
LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
This warranty gives you specific legal rights, and you may
also have other rights which vary from state to state.
This warranty applies to all RYOBI® brand outdoor products
manufactured by or for Techtronic Industries North America,
Inc., and sold in the United States and Canada.
To locate your nearest Authorized Ryobi Service Center,
dial 1-800-860-4050.
11 — English
NOTES
3 — Français
AVERTISSEMENT :
Lire et veiller à bien comprendre toutes les instructions.
Le non-respect de toutes les instructions ci-dessous
peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des
blessures graves.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Lire attentivement ces instructions et celles du moteur avant
d’utiliser cet accessoire.
Apprendre à connaître l’outil. Lire et veiller à bien comprendre
le manuel de l’opérateur et observer les avertissements et
les instructions des autocollants apposés sur l’outil.
Ne pas laisser des enfants ou personnes n’ayant pas reçu
une formation adéquate utiliser cet outil.
Pour utiliser cet appareil, toujours porter une protection
oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme
ANSI Z87.1, avec protection auditive.
Porter des pantalons longs, des chaussures de travail et des
gants épais. Ne pas porter de vêtements amples, shorts,
bijoux quels qu’ils soient, des sandales et ne pas travailler
pieds nus.
Attacher les cheveux longs pour les maintenir au-dessus
des épaules, afin qu’ils ne se prennent pas dans les pièces
en mouvement.
Garder les badauds, enfants et animaux domestiques à une
distance minimum de 15 m (50 pi).
Rester attentif, prêter attention au travail, et faire preuve de
bon sens lors de l’utilisation de tout outil motorisé. Ne pas
utiliser cet outil en état de fatigue ou sous l’influence d’alcool,
de drogues ou de médicaments. Un moment d’inattention
pendant l’utilisation d’un outil motorisé peut entraîner des
blessures graves.
Ne pas travailler sous un éclairage insuffisant.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien campé
et en équilibre. Des pieds bien campés et un bon équilibre
permettent de mieux contrôler l’outil en cas de situation
imprévue.
Garder toutes les parties du corps à l’écart des pièces en
mouvement.
Inspecter l’appareil avant chaque utilisation pour s’assurer
qu’il n’y a pas de fixations desserrées ou de pièces
endommagées ou manquantes. Effectuer les corrections
requises avant d’utiliser l’accessoire cultivateur. Ne pas
prendre cette précaution peut entraîner des risques de
blessures graves.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine.
Toute dérogation peut entraîner un mauvais fonctionnement,
des blessures graves et l’annulation de la garantie.
N’utiliser en aucun cas un accessoire non fourni avec le
produit, ou non indiqué comme pouvant être utilisé sur l’outil
dans le manuel d’utilisation.
Éviter les environnements dangereux. Ne pas utiliser
l’accessoire dans des endroits humides ou mouillés.
Ne pas utiliser sous la pluie.
Utiliser l’accessoire approprié. Ne pas utiliser l’accessoire
dans une application pour laquelle il n’a pas été prévu.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
Ne pas toucher les alentours de l’échappement ou du
cylindre de l’ensemble moteur à essence. Ces pièces
deviennent très chaudes en cours de fonctionnement. Le
contact avec des surfaces brûlantes pourrait entraîner des
blessures graves.
Toujours arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie
ou débrancher de la prise secteur avant d’effectuer
tout entretien ou réglage, à l’exception des réglages du
carburateur.
AU MOMENT D’UTILISER UN ENSEMBLE
MOTEUR ÉLECTRIQUE :
Ne pas laisser l’appareil branché sans surveillance; le
débrancher lorsqu’il n’est pas utilisé et avant de procéder
à son entretien.
Cet appareil n’est pas un jouet. Porter une attention
particulière en présence d’enfants.
Utiliser le produit tel que décrit dans le présent manuel.
Utiliser uniquement des accessoires recommandés par le
fabricant.
 Ne pas utiliser l’appareil si le cordon ou la fiche est
endommagé. Si l’appareil ne fonctionne pas correctement,
s’il a été échappé, s’il est endommagé ou s’il est tombé
dans l’eau, envoyez le au centre de réparations.
Utiliser le produit tel que décrit dans le présent manuel.
Utiliser uniquement des accessoires recommandés par le
fabricant.
Ne pas utiliser l’appareil si le cordon ou la fiche est
endommagé.
Ne pas manipuler la fiche ou l’appareil avec les mains
mouillées.
Ne placer aucun objet dans les ouvertures. Ne pas utiliser
le produit si l’une ou l’autre des ouvertures est obstruée.
Enlever toute la poussière, toutes les peluches et tous les
cheveux, ou tout autre élément pouvant réduire la circulation
de l’air.
Garder les cheveux, les vêtements amples, les doigts ainsi
que toutes les parties du corps à l’écart des ouvertures et
des pièces en mouvement.
Si l’appareil n’est pas utilisé, mettre les commandes à la
position d’arrêt avant de le débrancher.
Cet appareil est doté d’une double isolation. Utiliser
uniquement des pièces de remplacement identiques. Lire les
instructions sur l’entretien des appareils à double isolation.
ENTRETIEN DES APPAREILS À DOUBLE ISOLATION. Les
mots « DOUBLE ISOLATION » ou le symbole de la double
isolation (un carré dans un autre carré) sont indiqués
sur les appareils à double isolation. Un appareil à double
isolation comporte deux systèmes d’isolation au lieu
d’un système de mise à la terre. Aucun appareil à double
isolation ne comprend ni ne requiert de dispositif de mise à
la terre. La réparation d’un appareil à double isolation exige
des précautions extrêmes et une bonne connaissance du
système; c’est pourquoi elle doit être confiée à un technicien
qualifié. Utiliser exclusivement des pièces de remplacement
identiques à celles d’origine.
4 — Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
Ne pas utiliser à proximité de conduites, tuyaux, lignes
téléphoniques ou câbles électriques souterrains. En cas de
doute, contacter la compagnie d’électricité, de gaz, d’eau
ou de téléphone pour identifier les services souterrains.
Les dents tournantes peuvent entraîner de graves
blessures. Garder toutes les parties du corps éloignées
des dent tournantes.
Faire extrêmement attention pour aller en arrière ou tirer
la machine vers soi.
Toujours travailler bien d’aplomb ; maintenir fermement
les poignées et marcher ; ne jamais courir.
Si le cultivateur se met à vibrer anormalement ou devient
bruyant, arrêter le moteur et rechercher immédiatement la
cause. Un bruit anormal annonce en général un problème.
Maintenir tous les assemblages serrés et s’assurer de la
bonne sécurité de fonctionnement du cultivateur.
Vérifier avant chaque utilisation que les goupilles en
épingle à cheveux sont bien insérées dans l’axe des lames
dentées.
Ne pas utiliser un outil à moteur ayant chuté ou été
endommagé. Le confier au centre de réparations agréé
le plus proche pour le faire inspecter et réparer.
Toujours arrêter le moteur lorsque le cultivateur n’est plus
utilisé et avant d’effectuer toute réparation ou inspection.
Avant d’utiliser cet appareil, s’assurer que toutes les
protections requises et les autres dispositifs de sécurité
sont correctement et solidement fixés.
Faire preuve de la plus grande prudence pour travailler
une terre dure. Les dents pourraient se bloquer dans la
terre et projeter le cultivateur vers l’avant.
Ne pas surcharger la machine en essayant de travailler
à une profondeur et une vitesse excessives.
Inspecter la zone de travail et retirer tout corps étranger.
Garder les mains, les pieds et les autres parties du corps
éloignées des parties tournantes.
Laisser le moteur refroidir avant de remiser l’outil.
Lorsque le cultivateur n’est pas utilisé, le remiser à
l’intérieur dans un endroit sec inaccessible aux enfants.
Toujours arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie
ou débrancher de la prise secteur avant d’installer des
accessoires ou d’effectuer des réglages.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment
et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs
éventuels. Si cet outil est prêté, il doit être accompagné
de ces instructions, afin d’éviter un usage incorrect et
d’éventuelles blessures.
NOTE : CONSULTEZ LE MANUEL D’UTILISATION DE BLOC
MOTEUR POUR DE TÊTE POUR DES SUPPLEMENTAIRE
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
5 — Français
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
ATTENTION :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner
des dommages matériels.
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être présents sur le produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Précautions destinées à assurer la sécurité.
Lire le manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire, protection de
l’ouïe
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1, avec protection auditive, lors de
l’utilisation de produit.
Ne laisser personne s’approcher Garder les badauds à une distance de 15 m (50 pi) minimum.
Dents tournantes
Danger — Garder les dents tournantes loin des mains et des pieds.
Elles peuvent infliger des blessures.
6 — Français
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Dimensions des lames dentées ................203,2 mm (8 po)
Profondeur de bêchage ...................... 196,9 mm (7-3/4 po)
Largeur de bêchage ............... 177,8 à 254 mm (7 à 10 po_
Poids ........................................................... 6,1 kg (13,5 lb)
APPRENDRE À CONNAÎTRE L’ACCESSOIRE
CULTIVATEUR
Voir la figure 1.
La sécurité d’utilisation de ce produit exige la compréhension
des informations apposées sur le produit et contenues dans
ce manuel d’utilisation, ainsi que la connaissance du travail
à exécuter. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec
toutes ses fonctions et règles de sécurité.
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit doit être assemblé.
Retirer soigneusement les articles du carton. S’assurer
que toutes les pièces figurant sur la liste de contrôle sont
incluses.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous constatez
que des éléments figurant dans la Liste de contrôle
d’expédition sont déjà assemblés. Certaines pièces
figurant sur cette liste n’ont pas été assemblées par le
fabricant et exigent une installation. Le fait d’utiliser un
produit qui a été assemblé de façon inadéquate peut
entraîner des blessures.
Examiner soigneusement l’outil pour s’assurer que rien
n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné l’outil et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées,
appeler le 1-800-860-4050.
LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION
Accessoire cultivateur Ryobi® Expand-it
Poignée en « J » avec quincaillerie de montage
Goupilles de sûreté (2)
Rondelles en feutre (2)
Lame dentée extérieure (2)
Lame dentée intérieur (2)
Manuel d’utilisation
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser cet produit avant qu’elles aient été remplacées.
Le fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces
endommagées ou s’il lui manque des pièces peut
entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet produit ou de créer
des accessoires non recommandés pour le produit.
De telles altérations ou modifications sont considérées
comme un usage abusif et peuvent créer des conditions
dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas enlever le fourreau avant que l’accessoire ne
soit complètement assemblé et prêt à l’emploi. Le non-
respect de ces mises en garde pourrait entraîner des
blessures graves.
INSTALLATION DES LAMES
Voir la figure 2.
NOTE : Installer les lames dentées avant de fixer l’accessoire
sur l’ensemble moteur.
Le cultivateur présente quatre lames – deux lames intérieures
étiquetées B et C et deux lames extérieures étiquetées A et
D. Pour assurer le bon fonctionnement de l’équipement, les
lames doivent être installées dans le bon sens.
Positionner la lame C sur l’arbre de lames sur la gauche
de la boîte d’engrenages. Le côté marqué de la lame doit
être opposé à la boîte d’engrenages.
Positionner la lame B sur l’arbre de lames à la droite de
la boîte d’engrenages. Le côté marqué de la lame doit
être opposé à la boîte d’engrenages.
Positionner une rondelle en feutre de chaque côté
de l’arbre des lames et les glisser contre les lames
intérieures.
Positionner la lame extérieure étiquetée D sur le côté
gauche de l’arbre de lames. Le côté marqué doit être face
à la lame C.
Positionner la lame extérieure étiquetée A sur le côté droit
de l’arbre de lames. Le côté marqué doit être face à la
lame B.
NOTE : Dans une installation correcte, le bord biseauté
des lames dentées doit être face au sol.
7 — Français
ASSEMBLAGE
Pour bloquer les lames sur l’arbre de lames, insérer la
goupille de sûreté dans les trous d’un côté ou de l’autre
de l’arbre de lames.
NOTE : L’équipement ne fonctionne pas correctement
si les lames ne sont pas installées correctement. En cas
de problème au niveau du travail du sol effectué avec
l’équipement, vérifier le bon positionnement des lames.
ATTENTION :
Porter des gants épais pour installer, retirer ou régler les
lames dentées du cultivateur. Avec l’usure, ils peuvent
devenir plus tranchants.
CONNEXION DU BLOC-MOTEUR À
L’ACCESSOIRE CULTIVATEUR
Voir la figure 3.
L’accessoire cultivateur se raccorde au bloc-moteur à l’aide
d’un dispositif de couplage.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais installer ou ajuster un accessoire lorsque
le moteur tourne. Ceci pourrait causer des blessures
graves.
Installation de l’accessoire :
Débrancher le fil de la bougie ou débrancher de la prise
secteur.
Retirer le capuchon de suspension de l’accessoire
Desserrer le bouton du coupleur du bloc-moteur.
Appuyer sur le bouton se trouvant sur l’axe de l’accessoire
cultivateur.
Aligner le bouton avec la rainure de guidage sur le
dispositif de couplage du bloc-moteur et glisser les deux
arbres l’un dans l’autre. Tourner l’arbre de l’accessoire
jusqu’à ce que le bouton de verrouillage s’engage dans
le trou de positionnement.
NOTE : Si le bouton ne relâche pas complètement dans
le trou de positionnement, l’arbre n’est pas verrouillé en
place. Tourner légèrement les arbres dans les deux sens
jusqu’à ce que le bouton s’engage complètement.
Serrer fermement le bouton.
AVERTISSEMENT :
S’assurer que le bouton est bien serré avant d’utiliser
l’outil, et le vérifier de temps à autre pour éviter le risque
de blessures graves.
Retrait :
Arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie ou
débrancher de la prise secteur.
Desserrer le bouton.
Enfoncer le bouton et tourner les arbres pour retirer et
séparer les extrémités.
FIXATION DE LA POIGNÉE EN J
Voir la figure 4.
La poignée en J fournie avec l’accessoire cultivateur offre
une barrière permettant d’aider l’utilisateur à maintenir
une distance de sécurité suffisante par rapport aux dents
tournantes. Si le bloc-moteur sur lequel le cultivateur est
monté ne comporte pas une telle poignée, installer la poignée
fournie.
Tenir les brides supérieure et inférieure serrées contre
le tube d’arbre, de façon à ce que la poignée soit
positionnée à la gauche de l’opérateur.
Insérer l’extrémité de la poignée entre les brides.
Aligner les trous des brides et de la poignée et insérer le
boulon long (1/4-20 x 1-1/2 po).
Installer le boulon court (1/4-20 x 1 po) de l’autre côté de
la bride. Installer la rondelles plate, les rondelles frein, et
les écrous à six pans pour maintenir l’ensemble en place.
Une fois l’assemblage terminé, ajuster la position de
la poignée avant pour obtenir le meilleur équilibre et le
meilleur confort d’utilisation.
Serrer le boulon long avant le boulon court.
8 — Français
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec cet produit faire oublier
la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1, avec
protection auditive. Si cette précaution n’est pas prise,
des objets peuvent être projetés dans les yeux et d’autres
lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés
par le fabricant pour cet produit. L’utilisation de pièces
et accessoires non recommandés peut entraîner des
blessures graves.
APPLICATIONS
Cet produit peut être utilisé pour les applications ci-
dessous :
Travailler la terre à jardin pour préparer la couche de
semis
Grattage pour retirer les mauvaises herbes
UTILISATION DU CULTIVATEUR
Voir la figure 5.
Tenir le cultivateur avec la main droite sur la poignée arrière
et la main gauche sur la poignée avant. Tenir fermement les
deux poignées pendant le fonctionnement.
Dans pratiquement tous les types de terre, il n’est ni
nécessaire ni conseillé de faire fonctionner le cultivateur à
plein régime, afin d’éviter l’usure prématurée du moteur et
de la transmission. Un fonctionnement à mi-régime est en
général suffisant.
AVERTISSEMENT :
Garder les lames tournantes loin des mains et des pieds.
Elles peuvent infliger de graves blessures corporelles.
NOTE : Les lames du cultivateur peuvent tourner au
démarrage du moteur.
Mettre le cultivateur dans la zone de travail avant de
démarrer le moteur.
Le cultivateur étant posé sur un sol plat et horizontal,
démarrer le bloc-moteur. Consulter le manuel d’utilisation
du bloc-moteur.
Tenir fermement les poignées, appuyer sur l’accélérateur
pour amener progressivement le moteur à une vitesse
modérée, puis abaisser le cultivateur jusqu’à ce que les
dents touchent la terre.
Tirer doucement le cultivateur vers soi tandis qu’il
s’enfonce dans la terre.
NOTE : Le fait de tirer doucement le cultivateur vers soi
tandis qu’il s’enfonce dans la terre permet de réduire
l’effort et de faciliter le travail du sol.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter les blessures corporelles, ne jamais
transporter le cultivateur avec le moteur en marche.
Mettre le cultivateur dans la zone de travail avant de
démarrer le moteur.
AVERTISSEMENT :
Dans le cas d’une utilisation prolongée, la boîte de
transmission du cultivateur peut devenir très chaude.
Pour éviter les brûlures, ne pas la toucher avant de l’avoir
laissée refroidir.
9 — Français
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer
une situation dangereuse ou endommager l’outil.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1, avec
protection auditive. Si cette précaution n’est pas prise,
des objets peuvent être projetés dans les yeux et d’autres
lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Avant d’inspecter, nettoyer ou entretenir l’équipement,
couper le moteur, attendre que toutes les pièces en
mouvement s’arrêtent, déconnecter le fil de la bougie et
l’écarter de la bougie ou débrancher de la prise secteur.
Le non-respect de ces instructions peut entraîner des
blessures graves ou des dégâts matériels.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
Les réglages et réparations décrits ci-dessous peuvent bien
souvent être effectués par l’utilisateur. Les autres réparations
doivent être confiées à un centre de réparations agréé.
ENTRETIEN DES LAMES DENTÉES
Appliquer de temps en temps quelques gouttes d’huile
sur l’axe afin de maintenir libres les lames dentées.
Si des lames dentées doivent être remplacées à cause de
l’usure, il faut les remplacer toutes les quatre en même
temps.
LABOURAGE NORMAL
Voir la figure 6.
Dans la plupart des applications, le labourage normal convient
le mieux. Il s’agit de la configuration instalée par l’usine.
NOTE : Faire attention à la position du moyeu par rapport
aux dents.
LABOURAGE ÉTROIT
Voir la figure 7.
Pour travailler dans des endroits confinés ou des sillons, un
labourage étroit peut être requis. Pour creuser des sillons
plus rapprochés :
Retirer la goupille de sûreté de chaque côté du cultivateur.
Enlever les lames extérieures de gauche et de droite (A
et D).
Enlever les rondelle de feutre.
Replacer la goupille de sûreté dans l’autre trou perforé
sur l’arbre.
NOTE : Ne pas forcer pour mettre les lames dentées sur
l’axe ou les retirer. En cas de difficultés pour retirer les
lames dentées, appliquer une huile pénétrante sur l’arbre.
Pour les remettre en place, veiller à nettoyer et huiler l’axe
et leurs moyeux.
LABOURAGE DE SOL PIERREUX OU
ROCHEUX
Voir la figure 8.
Pour travailler dans un sol pierreux ou rocheux présentant en
permanence des obstacles rocheux, une autre configuration
des lames permet de résoudre ce problème. La configuration
pour sol pierreux offre un écartement central plus large que
la configuration normale. La zone devra être labourée en
plusieurs passes. Pour la disposition pour sols pierreaux :
Retirer la goupille de sûreté de chaque côté du cultivateur.
Retirer les lames et les rondelles de feutre de l’arbre.
Réinstaller les lames B et C sur les côtés opposés de
l’arbre. Face au cultivateur, la lame B doit à présent être
à gauche et le lame C à droite.
Réinstaller les rondelles de feutre.
Réinstaller les lames A et D. Les lames D et B seront d’un
côté, avec les lames A et C de l’autre côté.
Replacer la goupille de sûreté dans trou perforé sur
l’arbre.
INSTALLATION DE L’ANNEAU DE
SUSPENSION
Voir la figure 9.
Il existe deux façons de suspendre l’accessoire pour le
remisage.
Pour installer l’anneau de suspension, appuyer sur le
bouton et emboîter le capuchon sur l’extrémité de l’arbre
d’accessoire. Tourner légèrement le capuchon dans un
sens et l’autre pour enclencher le bouton.
Le trou secondaire de l’arbre d’accessoire peut également
être utilisé pour suspendre l’accessoire.
REMISAGE DE L’ACCESSOIRE
Ranger l’accessoire à l’intérieur dans un endroit bien aéré
inaccessible aux enfants.
Le tenir à l’écart de produits corrosifs, tels que les produits
chimiques de jardinage et le sel de dégivrage.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

Ryobi RY15550 Manuel utilisateur

Catégorie
Mini motoculteurs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues