Froling SP Dual compact Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Mode d'emploi
Chaudière mixte SP Dual compact
Traduction du mode d'emploi d'origine en langue allemande pour l'utilisateur!
Lire et respecter les instructions et les consignes de sécurité!
Sous réserve de modifications techniques, d'erreurs typographiques et d'impression!
B1500423_fr | Édition 07/09/2023
Sommaire
ii B1500423_fr | Mode d'emploi Chaudière mixte SP Dual compact
1 Généralité..................................................................................................................................................... 4
1.1 Aperçu du produit SP Dual compact ..................................................................................................... 5
2 Sécurité ........................................................................................................................................................ 6
2.1 Niveaux de danger des avertissements ................................................................................................ 6
2.2 Pictogrammes utilisés ........................................................................................................................... 7
2.3 Consignes de sécurité générales.......................................................................................................... 8
2.4 Utilisation conforme............................................................................................................................... 9
2.4.1 Combustibles autorisés.............................................................................................................. 9
2.4.2 Combustibles autorisés sous conditions.................................................................................... 10
2.4.3 Combustibles non autorisés....................................................................................................... 11
2.5 Qualification du personnel opérateur .................................................................................................... 11
2.6 Équipement de protection du personnel opérateur ............................................................................... 11
2.7 Dispositifs de sécurité ........................................................................................................................... 12
2.8 Risques résiduels.................................................................................................................................. 13
2.9 Comportement en cas d'urgence .......................................................................................................... 14
2.9.1 Surchauffe de l'installation ......................................................................................................... 14
2.9.2 Odeur de fumée ......................................................................................................................... 14
2.9.3 Panne de courant / panne du ventilateur de tirage .................................................................... 15
2.9.4 Incendie de l'installation............................................................................................................. 15
3 Remarques relatives au fonctionnement d'un système de chauffage................................................... 16
3.1 Installation et homologation .................................................................................................................. 16
3.2 Lieu d'installation................................................................................................................................... 16
3.3 Air de combustion ................................................................................................................................. 17
3.3.1 Amenée d'air de combustion sur le lieu d'installation ................................................................ 17
3.3.2 Fonctionnement simultané avec des installations à aspiration d'air .......................................... 18
3.4 Eau de chauffage .................................................................................................................................. 19
3.5 Systèmes de maintien de la pression ................................................................................................... 20
3.6 Élévation du retour ................................................................................................................................ 21
3.7 Combinaison avec un accumulateur ..................................................................................................... 21
3.8 Raccordement à la cheminée / système de cheminée ......................................................................... 21
4 Fonctionnement de la chaufferie............................................................................................................... 22
4.1 Montage et première mise en service ................................................................................................... 22
4.2 Consignes de remplissage des silos..................................................................................................... 23
4.3 Allumage de l'alimentation électrique.................................................................................................... 24
4.4 Avant l'allumage de la chaudière: ........................................................................................................ 24
4.4.1 Nettoyage des tuyaux de l'échangeur de chaleur...................................................................... 24
4.4.2 Intervalle de ravitaillement en fonctionnement avec accumulateur ........................................... 25
4.4.3 Calcul de la quantité réapprovisionnée...................................................................................... 26
4.4.4 Détermination de la quantité de combustible correcte............................................................... 27
4.4.5 Intervalle d'alimentation pour le fonctionnement sans accumulateur ou avec un accumulateur
trop petit .....................................................................................................................................
28
4.5 Remplissage en bûches de la chaudière .............................................................................................. 29
4.6 Mise en température manuelle des bûches .......................................................................................... 32
4.7 Allumer une fois les bûches avec l'unité à granulés.............................................................................. 33
4.8 Commande de la chaudière sur l'écran tactile ...................................................................................... 34
4.8.1 Vue d'ensemble de l'écran tactile .............................................................................................. 34
4.8.2 Sélection des affichages d'informations..................................................................................... 40
4.8.3 Marche/Arrêt de l'unité à granulés ............................................................................................. 42
4.8.4 Modification du mode de fonctionnement de la chaudière......................................................... 43
4.8.5 Modification de la date et de l'heure .......................................................................................... 43
Sommaire
B1500423_fr | Mode d'emploi Chaudière mixte SP Dual compact iii
4.8.6 Modification de la température souhaitée du préparateur ECS ................................................. 44
4.8.7 Charge supplémentaire unique d'un préparateur ECS .............................................................. 44
4.8.8 Charge supplémentaire unique de tous les préparateurs ECS présents................................... 45
4.8.9 Paramétrage de la courbe de chauffage d'un circuit de chauffage............................................ 45
4.8.10 Modification de la température ambiante (circuit de chauffage sans sonde d'ambiance) ......... 46
4.8.11 Modification de la température ambiante (circuit de chauffage avec sonde d'ambiance) ......... 47
4.8.12 Commutation du mode de fonctionnement du circuit de chauffage........................................... 47
4.8.13 Verrouillage de l'affichage/changement de niveau d'utilisation.................................................. 48
4.8.14 Renommage des composants ................................................................................................... 48
4.8.15 Configuration du Programme Vacances.................................................................................... 49
4.9 Activation/désactivation de la chaudière sur le tableau de commande................................................. 50
4.10 Rajout de bûches .................................................................................................................................. 51
4.11 Coupure de l'alimentation électrique..................................................................................................... 51
4.12 Chaudière en fonctionnement mixte ..................................................................................................... 53
4.12.1 Allumage de la chaudière .......................................................................................................... 53
4.12.2 Fonctionnement mixte................................................................................................................ 53
4.12.3 Arrêt de la chaudière.................................................................................................................. 53
4.13 Contrôler le niveau de cendres dans la chaudière................................................................................ 54
4.13.1 Enlèvement des cendres ........................................................................................................... 54
4.13.2 Nettoyage de la grille de combustion......................................................................................... 55
4.13.3 Vidage du tiroir à cendres de l'unité à granulés......................................................................... 55
5 Entretien de l'installation............................................................................................................................ 56
5.1 Consignes générales sur l'entretien...................................................................................................... 56
5.2 Outils nécessaires................................................................................................................................. 57
5.3 Travaux d'entretien par l'exploitant ....................................................................................................... 58
5.3.1 Inspection................................................................................................................................... 58
5.3.2 Contrôle et nettoyage réguliers.................................................................................................. 59
5.4 Travaux d'entretien par le technicien .................................................................................................... 67
5.4.1 Contrôle et nettoyage de la grille de combustion....................................................................... 68
5.4.2 Nettoyer la ligne de mesure de la commande de dépression.................................................... 70
5.4.3 Nettoyage de la sonde lambda .................................................................................................. 70
5.5 Mesure d'émissions par un ramoneur ou organisme de contrôle ......................................................... 71
5.5.1 Démarrer la mesure des émissions en fonctionnement avec des granulés .............................. 72
5.5.2 Mesure des émissions en fonctionnement avec des bûches..................................................... 72
5.6 Pièces détachées.................................................................................................................................. 74
5.7 Consignes pour l'élimination ................................................................................................................. 74
5.7.1 Élimination des cendres............................................................................................................. 74
5.7.2 Élimination des composants de l'installation.............................................................................. 74
6 Résolution des problèmes ......................................................................................................................... 75
6.1 Mauvaise manœuvrabilité du clapet du canal de gaz de distillation ..................................................... 75
6.2 Panne générale au niveau de l'alimentation électrique......................................................................... 76
6.2.1 Comportement de l'installation après une panne de courant..................................................... 76
6.3 Besoin de nettoyage accru des conduits de fumée .............................................................................. 76
6.4 Surtempérature ..................................................................................................................................... 78
6.5 Pannes avec message de défaut.......................................................................................................... 79
6.5.1 Procédure à suivre en cas de messages de défaut................................................................... 80
1 | Généralité
4 B1500423_fr | Mode d'emploi Chaudière mixte SP Dual compact
1 Généralité
Nous sommes ravis que vous ayez choisi un produit de qualité fabriqué par Froling.
Ce produit est réalisé selon une technologie de pointe et est conforme aux normes et
directives de sécurité actuellement en vigueur.
Veuillez lire et respecter la documentation fournie et gardez-la toujours à proximité de
l'installation. Le respect des exigences et consignes de sécurité indiquées dans la
documentation est une contribution essentielle à une exploitation de l'installation sûre,
conforme, respectueuse de l'environnement et économique.
En raison du processus de développement continu de nos produits, les figures et le
contenu de ce document peuvent différer légèrement de l'état actuel du produit. Si
vous notez la présence d'erreurs, nous vous prions de nous en informer:
Sous réserve de modifications techniques.
Conditions de garantie
Nos conditions de vente et de livraison, mises à disposition du client et dont il a pris
connaissance lors de la conclusion du contrat d'achat, s'appliquent ici.
En outre, vous pouvez prendre connaissance des conditions de garantie sur la carte
de garantie jointe.
Généralité | 1
B1500423_fr | Mode d'emploi Chaudière mixte SP Dual compact 5
1.1 Aperçu du produit SP Dual compact
1Porte isolante de la chaudière à bûches
1.1 Plan d'entretien de la chaudière à bûches
2Porte de chargement de la chaudière à bûches
3Porte de la chambre de combustion de la chaudière à bûches avec regard
4Porte isolante de l'unité à granulés
5Tiroir à cendres de l'unité à granulés
6Unité de commande Lambdatronic SP 3200
Ü "Vue d'ensemble de l'écran tactile" [}34]
7Ouverture d'inspection du purgeur rapide automatique
8Couvercle de l'unité à granulés
9Levier de nettoyage de l'échangeur de chaleur (système WOS)
10 Couvercle de l'échangeur de chaleur: ouverture d'entretien pour le nettoyage du
système WOS et de l'échangeur de chaleur
11 STB – Limiteur de température de sécurité
12 Interface de service
13 Interrupteur principal
14 Couvercle isolant arrière de la chaudière à bûches
2 | Sécurité
6 B1500423_fr | Mode d'emploi Chaudière mixte SP Dual compact
2 Sécurité
2.1 Niveaux de danger des avertissements
Dans la présente documentation, les avertissements sont répartis selon les niveaux de
danger suivants afin d'attirer l'attention sur les dangers imminents et les prescriptions de
sécurité importantes:
DANGER
La situation dangereuse est imminente et si les mesures correspondantes ne sont
pas observées, elle entraîne des blessures graves, voire la mort. Respecter
impérativement les mesures de sécurité!
AVERTISSEMENT
La situation dangereuse peut survenir, et si les mesures correspondantes ne sont
pas observées, elle entraîne des blessures graves, voire la mort. Travailler très
prudemment.
ATTENTION
La situation dangereuse peut survenir, et si les mesures correspondantes ne sont
pas observées, elle entraîne des blessures légères à modérées.
REMARQUE
La situation dangereuse peut survenir, et si les mesures correspondantes ne sont
pas observées, elle entraîne des dommages matériels ou environnementaux.
Sécurité | 2
B1500423_fr | Mode d'emploi Chaudière mixte SP Dual compact 7
2.2 Pictogrammes utilisés
Les signaux d'obligation, d'interdiction et d'avertissement suivants sont utilisés dans la
documentation et/ou sur la chaudière.
Conformément à la directive Machines, les signaux apposés directement au niveau du
point de danger de la chaudière avertissent des dangers immédiats ou indiquent le
comportement à adopter pour assurer la sécurité. Il est interdit de décoller ou de couvrir
ces autocollants.
Respecter les consignes du mode
d'emploi
Porter des chaussures de sécurité
Porter des gants de sécurité Éteindre l'interrupteur principal
Maintenir les portes fermées Porter un masque antipoussières
Travailler à deux Verrouiller
Accès interdit aux personnes non
autorisées
Il est interdit d'approcher une
flamme, une lumière nue et de
fumer
Avertissement de surface brûlante Avertissement de tension électrique
dangereuse
Avertissement de substances
dangereuses ou irritantes
Avertissement du démarrage
automatique de la chaudière
Avertissement de blessures aux
doigts ou aux mains, ventilateur
automatique
Avertissement de blessures aux
doigts ou aux mains, vis sans fin
automatique
Avertissement de blessures aux
doigts ou aux mains, entraînement
à engrenages/pignons
Avertissement de blessures aux
doigts ou aux mains, arête vive
Avertissement de blessures aux
mains
Avertissement de blessures par
entraînement dans les arbres en
rotation
Avertissement de présence de
concentration élevée de CO
Avertissement de risque de glissade
2 | Sécurité
8 B1500423_fr | Mode d'emploi Chaudière mixte SP Dual compact
2.3 Consignes de sécurité générales
DANGER
En cas d'utilisation non conforme:
Une utilisation incorrecte de l'installation peut causer des blessures et dommages
matériels très graves.
Pour la commande de l'installation:
rRespecter les consignes et indications du mode d'emploi
rRespecter chaque opération décrite dans les instructions pour l'utilisation, l'entretien,
le nettoyage et le dépannage
rLes travaux autres que ceux indiqués ci-dessus (de réparation par exemple) doivent
être exécutés uniquement par un chauffagiste autorisé par FROLING SARL ou par le
service d'assistance Froling.
AVERTISSEMENT
Influences externes:
Les influences externes comme de l'air de combustion insuffisant ou un
combustible non conforme aux normes peuvent entraîner un défaut sérieux de la
combustion (p. ex. allumage spontané de gaz de distillation lente/déflagration) et
provoquer par la suite des accidents graves.
Pour le fonctionnement de la chaudière, il convient de tenir compte des points suivants:
rLes indications et les consignes relatives aux variantes et aux valeurs minimales
ainsi que les normes et les directives s'appliquant aux composants de chauffage
dans le mode d'emploi doivent être observées.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures graves et de dommages matériels si le système d'évacuation des
fumées est défectueux.
Les problèmes du système d'évacuation de fumée comme l’encrassement du
conduit de gaz de combustion ou un tirage insuffisant de la cheminée peuvent
entraîner une perturbation grave de la combustion (p. ex. allumage spontané de
gaz de distillation lente/déflagration).
Par conséquent:
rSeul un système d'évacuation de fumée fonctionnant parfaitement garantit le
fonctionnement optimal de la chaudière.
Sécurité | 2
B1500423_fr | Mode d'emploi Chaudière mixte SP Dual compact 9
2.4 Utilisation conforme
La Chaudière mixte SP Dual compact Froling est destinée exclusivement au chauffage
d'eau de chauffage. Seuls les combustibles définis au paragraphe «Combustibles
autorisés» peuvent être utilisés.
Ü "Combustibles autorisés" [}9]
Utiliser l'installation uniquement si elle est en parfait état technique et de façon conforme
à l'utilisation prévue, en tenant compte des questions de sécurité et des dangers! Les
intervalles d'inspection et de nettoyage mentionnés dans les instructions d'utilisation
doivent être respectés. Faire éliminer immédiatement les défauts qui peuvent
compromettre la sécurité!
Le fabricant/le distributeur décline toute responsabilité en cas de dommages consécutifs
à une utilisation différente ou outrepassant l'utilisation prévue.
Utiliser exclusivement des pièces détachées d'origine ou des pièces détachées
autorisées par le fabricant. En cas de modification du produit de toute nature, s'écartant
des indications du fabricant, la conformité du produit à la directive sous-jacente est
caduque. Dans ce cas, une nouvelle évaluation des risques doit être demandée par
l'exploitant de l'installation et l'évaluation de la conformité doit être effectuée sous sa
propre responsabilité, conformément aux directives sous-jacentes pour le produit, ainsi
que la déclaration afférente. Cette personne prend alors en charge tous les droits et
toutes les obligations d'un fabricant.
2.4.1 Combustibles autorisés
Bûches
Bûches de longueur maxi 55 cm.
Teneur en eau Teneur en eau (w) supérieure à 15% (correspond à une humidité du bois u > 17%)
Teneur en eau (w) inférieure à 25% (correspond à une humidité du bois u < 33%)
Normes de référence UE: Combustible conforme à EN ISO 17225 - Partie 5: Bûches de classe A2 /
D15 L50
Pour l'Allemagne
s'ajoute: Classe de combustibles 4 (§ 3 de la version en vigueur du 1er règlement
fédéral relatif à la lutte contre la pollution - BImSchV)
Conseils pour le
stockage du bois Choisir si possible comme lieu de stockage des surfaces exposées au vent (par exemple
stockage en bordure de forêt plutôt qu'en forêt)
Préférer le côté exposé au soleil pour le stockage contre les murs
Prévoir un sol sec avec brassage d'air si possible (placer des rondins, des palettes etc. en
dessous)
Empiler le bois fendu et le stocker à l'abri des intempéries
Si possible, stocker la quantité de combustible nécessaire pour une journée dans des locaux
chauffés (par exemple dans la chaufferie) afin de préchauffer le combustible
2 | Sécurité
10 B1500423_fr | Mode d'emploi Chaudière mixte SP Dual compact
Lien entre la teneur en eau et la durée de stockage
Essence Teneur en eau
15 - 25% moins de
15%
Stockage dans un local chauffé et aéré
(env. 20°C)
Résineux (p. ex.
sapin)
env. 6mois à partir d'1 an
Bois dur (p. ex
hêtre)
1 à 1,5 an à partir de 2
ans
Stockage en plein air (à l'abri des
intempéries, exposé au vent)
Résineux (p. ex.
sapin)
2 étés à partir de 2
ans
Bois dur (p. ex
hêtre)
3 étés à partir de 3
ans
Le bois fraîchement coupé contient 50 à 60% d'eau en fonction du moment de la récolte.
Comme le montre le tableau ci-dessus, la teneur en eau des bûches diminue avec le
temps de stockage, en fonction de la sécheresse et de la température de l'emplacement
de stockage. La teneur en eau idéale des bûches se situe entre 15 et 25%. Si la teneur
en eau tombe sous 15 %, un ajustement au combustible de la régulation de la
combustion est recommandé.
Granulés de bois
Granulés de bois naturel de 6 mm de diamètre
Norme de référence EU: Combustible conforme à EN ISO 17225 - Partie 2: Granulés de bois de la
classe A1/D06
et/ou: Programme de certification ENplus ou DINplus
Remarque générale:
vérifier avant le remplissage du silo s'il présente de la poussière de granulés et le
nettoyer si nécessaire!
ASTUCE: Pose du dépoussiéreur pour granulés PST pour la séparation des particules
de poussières dans l'air de retour
2.4.2 Combustibles autorisés sous conditions
Briquettes de bois
Briquettes de bois non industrielles de 5-10 cm de diamètre et 5-50 cm de longueur.
Remarque sur les normes EU: Combustible conforme à EN ISO 17225 - Partie 3:
Briquettes de bois de classe B / D100 L500 Form 1 - 3
Pour l'Allemagne
s'ajoute: Classe de combustibles 5a (§3 de la version en vigueur du 1er règlement
fédéral allemand relatif à la lutte contre la pollution – BImSchV)
Remarques concernant
l'utilisation Pour la combustion de briquettes de bois, sélectionner les réglages pour combustible très sec
L'allumage des briquettes de bois doit s'effectuer avec des bûches conformes EN 17225-5
(au moins deux couches de bûches sous les briquettes)
La chambre de remplissage doit être remplie au maximum aux 3/4, car les briquettes de bois
s'étendent lors de la combustion
Sécurité | 2
B1500423_fr | Mode d'emploi Chaudière mixte SP Dual compact 11
Lors de la combustion de briquettes de bois, des problèmes de combustion peuvent se
présenter même si la chaudière est réglée pour un combustible sec. Dans ce cas, une remise
en état par un personnel spécialisé est nécessaire. Contacter pour ce faire le service après-
vente Froling ou l'installateur.
2.4.3 Combustibles non autorisés
Toute utilisation de combustibles qui ne sont pas définis au paragraphe «Combustibles
autorisés», en particulier la combustion de déchets, est interdite
REMARQUE
En cas d'utilisation de combustibles non autorisés:
La combustion de combustibles non autorisés exige davantage de travail de
nettoyage, risque d'endommager la chaudière en raison de la formation de dépôts
et d'eau de condensation corrosifs et entraîne par conséquent l'annulation de la
garantie. De plus, l'utilisation de combustibles non conformes aux normes risque
d'entraîner des défauts de combustion graves.
Pour cette raison, lors de l'utilisation de la chaudière:
rN'utiliser que des combustibles autorisés
2.5 Qualification du personnel opérateur
ATTENTION
En cas d'accès de personnes non autorisées au local d'installation / chaufferie:
Risque de blessures et de dommages matériels!
rL'utilisateur doit tenir les personnes non autorisées, notamment les enfants, à
distance de l'installation.
Seul un utilisateur formé est autorisé à utiliser l'installation! L'utilisateur doit en outre
avoir lu et compris les instructions mentionnées dans la documentation.
2.6 Équipement de protection du personnel opérateur
Prévoir un équipement de protection individuelle conforme aux prescriptions de
prévention des accidents.
Pour l'utilisation, l'inspection et le nettoyage:
- vêtements de travail appropriés
- gants de protection
- chaussures rigides
- masque antipoussières
2 | Sécurité
12 B1500423_fr | Mode d'emploi Chaudière mixte SP Dual compact
2.7 Dispositifs de sécurité
TA
SV
2
1
3
1 ARRÊT UNITÉ À GRANULÉS (Arrêt de l'unité à granulés en cas de surchauffe)
rAppuyer sur «Arrêt unité à granulés»
ÄLe mode automatique est désactivé
ÄLa commande arrête la chaudière de façon contrôlée
ÄLes pompes continuent à fonctionner
2 INTERRUPTEUR PRINCIPAL (arrêt de l'alimentation électrique)
Avant d'effectuer des travaux sur/dans la chaudière:
rAppuyer sur la touche Veille
ÄLe mode automatique est désactivé
ÄLa commande arrête la chaudière de façon contrôlée
rCouper l'interrupteur principal et laisser la chaudière refroidir
3 LIMITEUR DE TEMPÉRATURE DE SÉCURITÉ (STB) (protection en cas de surchauffe)
Le STB éteint l'allumage lorsque la température de la chaudière atteint 105°C maximum.
Les pompes continuent à fonctionner. Dès que la température baisse en dessous de 75°C
environ, le STB peut être déverrouillé mécaniquement.
TA SOUPAPE DE SÉCURITÉ THERMIQUE (protection en cas de surchauffe)
La soupape de sécurité thermique ouvre une soupape à 100°C environ et alimente
l'échangeur de chaleur de sécurité en eau froide pour réduire la température de la
chaudière
SV SOUPAPE DE SÉCURITÉ (protection en cas de surchauffe/de surpression)
Lorsque la pression de la chaudière atteint une valeur max. de 3bars, la soupape de
sécurité s'ouvre et évacue l'eau de chauffage sous forme de vapeur.
Sécurité | 2
B1500423_fr | Mode d'emploi Chaudière mixte SP Dual compact 13
2.8 Risques résiduels
AVERTISSEMENT
En cas de désactivation de l'interrupteur principal pendant le mode chauffage:
La chaudière s'arrête de façon non contrôlée. Les dysfonctionnements de la
chaudière qui en résultent risquent d'entraîner des blessures et des dommages
matériels extrêmement graves.
Par conséquent:
rLaisser le feu mourir et laisser la chaudière refroidir, et ensuite seulement désactiver
l'interrupteur principal
ÄL'aspiration s'arrête lorsque l'état «Feu éteint» est atteint
(température de fumée <80°C, température chaudière <65°C)
AVERTISSEMENT
En cas de contact avec des surfaces brûlantes:
Risque de brûlures graves sur les surfaces brûlantes et au niveau du conduit de
fumée!
Pour toute intervention sur la chaudière:
rArrêter la chaudière de façon contrôlée (état de fonctionnement «Feu éteint») et la
laisser refroidir
rD'une manière générale, portez des gants de protection pour toute intervention sur la
chaudière et n'utilisez que les poignées prévues à cet effet
rIsoler les conduits de fumée et ne pas les toucher pendant le fonctionnement.
AVERTISSEMENT
En cas d'utilisation d'un combustible non autorisé:
Les combustibles non conformes aux normes peuvent entraîner une perturbation
grave de la combustion (p. ex. allumage spontané de gaz de distillation lente /
déflagration) et provoquer par la suite des accidents graves.
Par conséquent:
rN'utiliser que les combustibles indiqués dans la section «Combustibles autorisés»
de ce mode d'emploi.
AVERTISSEMENT
Lors des travaux de contrôle et de nettoyage avec interrupteur principal activé:
Risque de blessures graves par démarrage automatique de la chaudière.
Avant d'effectuer des travaux d'inspection et de nettoyage sur/dans la chaudière:
rÉteindre la chaudière en appuyant sur «Chaudière arrêt»
La chaudière s'éteint de façon contrôlée et passe en état de fonctionnement «Feu
éteint»
rLaisser la chaudière refroidir pendant au moins 1heure
rÉteindre à l'interrupteur principal et protéger contre la remise en marche
2 | Sécurité
14 B1500423_fr | Mode d'emploi Chaudière mixte SP Dual compact
AVERTISSEMENT
Lors de l'ouverture de la porte de la chambre de combustion ou de la porte de
remplissage pendant le fonctionnement:
Risque de blessures, de dommages matériels et de dégagement de fumées!
Par conséquent:
rIl est interdit d'ouvrir la porte de la chambre de combustion pendant le
fonctionnement.
rLa porte de remplissage doit de principe rester fermée pendant le fonctionnement et
ne doit être ouverte qu'à l'occasion des intervalles de réapprovisionnement à court
terme.
2.9 Comportement en cas d'urgence
2.9.1 Surchauffe de l'installation
Si malgré les dispositifs de sécurité, une surchauffe de l'installation se produit:
REMARQUE!Ne jamais désactiver l'interrupteur principal ni couper l'alimentation
électrique!
rLaisser toutes les portes de la chaudière fermées
rOuvrir tous les mélangeurs et activer toutes les pompes.
ÄLa commande du circuit de chauffage Froling prend en charge cette fonction en
mode automatique.
rQuitter la chaufferie et fermer la porte
rOuvrir les vannes thermostatiques des radiateurs, si disponibles et veiller à une
extraction de chaleur suffisante des pièces
Si la température ne baisse pas:
rContacter l'installateur ou le service après-vente Froling
2.9.2 Odeur de fumée
DANGER
En cas d'odeur de fumée dans la chaufferie:
Risque d'intoxications mortelles par les fumées!
Si une odeur de fumée est détectée dans le local d'installation:
rLaisser toutes les portes de la chaudière fermées
rAérer le local de la chaudière
rFermer la porte coupe-feu et les portes menant aux locaux d'habitation
rLaisser le feu mourir et laisser la chaudière refroidir
Recommandation: installer un détecteur de fumée et un détecteur de CO à proximité
de l'installation.
Sécurité | 2
B1500423_fr | Mode d'emploi Chaudière mixte SP Dual compact 15
2.9.3 Panne de courant / panne du ventilateur de tirage
Une panne de courant se reconnaît, entre autres, aux points suivants:
L'écran reste noir après contact
La LED d'état ne clignote pas/ne s'allume pas
Aucun bruit provenant des groupes (p. ex. ventilateur de tirage)
Si, malgré l'alimentation en courant, le ventilateur de tirage tombe en panne, le message
d'erreur «Le tirage ne tourne pas même à pleine commande» s'affiche.
DANGER
En cas de panne de courant ou de panne du ventilateur de tirage en mode de chauffage:
La chaudière passe sur un état non contrôlé. Risque de blessure mortelle à
l'ouverture des portes.
Comportement en cas de panne de courant / panne du ventilateur de tirage:
rLaisser toutes les portes de la chaudière fermées
rAérer le local de la chaudière
rFermer la porte coupe-feu et les portes menant aux locaux d'habitation
rLaisser le feu mourir et laisser la chaudière refroidir
Recommandation: Équiper la chaudière d'une alimentation électrique sans interruption
(ASI, p. ex. installation photovoltaïque, etc.). Ceci permet une combustion correcte des
bûches qui évite les états incontrôlés (formation de goudron sur l'échangeur de
chaleur,...).
Pour le dimensionnement d'une alimentation sans interruption, voir le chapitre
«Caractéristiques techniques» dans les instructions de montage de la chaudière.
Recommandation: installer un détecteur de fumée et un détecteur de CO à proximité
de l'installation.
2.9.4 Incendie de l'installation
DANGER
En cas d'incendie de l'installation:
Danger de mort due au feu et aux gaz toxiques
Comportement en cas d'incendie:
rQuitter le local d'installation de la chaudière et fermer la porte
rActionner l'interrupteur d'arrêt d'urgence monté sur site
rAppeler les pompiers
3 | Remarques relatives au fonctionnement d'un système de chauffage
16 B1500423_fr | Mode d'emploi Chaudière mixte SP Dual compact
3 Remarques relatives au fonctionnement d'un système de
chauffage
D'un point de vue général, il est interdit d'effectuer des transformations sur l'installation et
de modifier les équipements de sécurité ou de les désactiver.
Outre le mode d'emploi et les prescriptions légales en vigueur dans le pays de l'utilisateur
relatives à la mise en place et à l'utilisation de l'installation, respecter également les
obligations en matière d'incendie, de constructions et d'électrotechnique.
3.1 Installation et homologation
La chaudière doit être exploitée dans un système de chauffage à circuit fermé.
L'installation est soumise aux normes suivantes:
Remarque sur les normes EN 12828 – Systèmes de chauffage dans les bâtiments
IMPORTANT: Chaque système de chauffage doit être homologué!
La mise en place ou la modification d'une installation de chauffage doit être déclarée
auprès des autorités d'inspection (poste de surveillance) et être autorisée par le service
de l'urbanisme:
Autriche: informer le service de l'urbanisme de la commune / de la municipalité
Allemagne: informer le ramoneur/le service de l'urbanisme
3.2 Lieu d'installation
Exigences pour le sol:
il doit être plan, propre et sec
non inflammable et d'une portance suffisante
Conditions sur le lieu d'installation:
à l'abri du gel
suffisamment ventilé
pas d'atmosphère explosive, p. ex. en raison de matières inflammables,
d'hydrohalogènes, d'agents de nettoyage ou de consommables
utilisation à une altitude dépassant 2000mètres uniquement en accord avec le
fabricant
protection de l'installation contre les morsures ou la nidification d'animaux (rongeurs,
p.ex.).
pas de matériaux inflammables dans l'environnement de l'installation
respecter les réglementations nationales et régionales pour l'installation des
détecteurs de fumée et de monoxyde de carbone
Remarques relatives au fonctionnement d'un système de chauffage | 3
B1500423_fr | Mode d'emploi Chaudière mixte SP Dual compact 17
3.3 Air de combustion
12
4
3
1Chaudière fonctionnant sur l'air ambiant
2Installation d'aspiration d'air (p. ex. installation d'aspiration de poussière centralisée,
ventilation du salon)
3Surveillance de dépression
4Amenée d'air de combustion de l'extérieur
3.3.1 Amenée d'air de combustion sur le lieu d'installation
L'installation fonctionne sur l'air ambiant, à savoir l'air de combustion qui fait fonctionner
la chaudière est prélevé sur le lieu d'installation.
Exigences:
Ouverture vers l'extérieur
pas d'entrave du flux d'air par les intempéries (p. ex. neige, feuilles)
section libre prenant en compte p.ex. les grilles, lamelles
conduites d'air
en cas de longueurs de conduite supérieures à 2m et d'acheminement
mécanique de l'air de combustion, effectuer un calcul du débit (débit max.1m/s)
Norme de référence ÖNORM H 5170 - Exigences de construction et de protection incendie
TRVB H118 - Directive technique pour la prévention des incendies
3 | Remarques relatives au fonctionnement d'un système de chauffage
18 B1500423_fr | Mode d'emploi Chaudière mixte SP Dual compact
3.3.2 Fonctionnement simultané avec des installations à aspiration d'air
En cas de fonctionnement simultané de la chaudière fonctionnant sur l'air ambiant et
d'installations à aspiration d'air (p. ex. ventilation de l'espace habité), des dispositifs de
sécurité sont nécessaires:
capteur de surpression d'air
thermostat de fumée
entraînement/interrupteur de basculement de fenêtre
REMARQUE!Vérifier les dispositifs de sécurité avec le ramoneur responsable
Recommandation pour la ventilation de l'espace habité:
Utiliser une ventilation de l'espace habité «à sécurité intrinsèque»avec marquage F
D'une manière générale:
dépression max. 8Pa côté espace habité
les installations à aspiration d'air ne doivent pas dépasser la dépression côté espace
habité
en cas de dépassement, un dispositif de sécurité (surveillance de dépression) est
nécessaire
Pour l'Allemagne, les principes suivants s'appliquent également:
Utiliser une surveillance de dépression homologuée selon DIBt (p. ex. pressostat d'air
P4) pour surveiller la dépression maximale de 4Pa sur le lieu d'installation.
Respecter en outre au moins l'une des trois mesures suivantes:
(Source: §4 MFeuV 2007 / 2010)
dimensionner la section de l'ouverture d'air de combustion de sorte à ne pas dépasser
la dépression maximale pendant le fonctionnement de la chaudière (fonctionnement
simultané)
utiliser des dispositifs de sécurité empêchant le fonctionnement simultané
(fonctionnement alterné)
surveiller l'évacuation de la fumée par les dispositifs de sécurité (p. ex. thermostat
pour fumée)
Fonctionnement simultané
Pendant le fonctionnement simultané de la chaudière et de l'installation à aspiration d'air,
un dispositif de sécurité contrôlé (p. ex. pressostat d'air) assure que les rapports de
pression sont respectés. En cas de dysfonctionnement, le dispositif de sécurité coupe
une installation à aspiration d'air.
Fonctionnement alterné
Un dispositif de sécurité contrôlé (p. ex. thermostat pour fumée) assure que la chaudière
et l'installation d'aspiration d'air ne fonctionnent pas simultanément, p.ex. en coupant
l'alimentation électrique.
Remarques relatives au fonctionnement d'un système de chauffage | 3
B1500423_fr | Mode d'emploi Chaudière mixte SP Dual compact 19
3.4 Eau de chauffage
Sauf réglementation nationale contraire, les normes et directives suivantes dans leur
version la plus récente s'appliquent:
Autriche:
Allemagne:
ÖNORM H 5195
VDI 2035
Suisse:
Italie:
SWKI BT 102-01
UNI 8065
Respecter les normes et prendre en compte les recommandations suivantes:
rveiller à avoir une valeur de pH entre 8,2 et 10,0. Si l'eau de chauffage entre en
contact avec de l'aluminium, maintenir la valeur de pH entre 8,2 et 9,0
rUtiliser de l'eau de remplissage et complémentaire préparées selon les normes
mentionnées plus haut
rÉviter les fuites et utiliser un système de chauffage fermé, afin de garantir la qualité de
l'eau en fonctionnement
rLors de l'ajout d'eau complémentaire, purger le flexible de remplissage avant de le
raccorder, afin d'éviter l'introduction d'air dans le système
rL'eau de chauffage doit être claire et ne présenter aucune substance pouvant
sédimenter
rPour ce qui concerne la protection contre la corrosion, conformément à la norme EN
14868, l'utilisation d'eau de remplissage et complémentaire entièrement déminéralisée
et de conductivité électrique maximale de 100µS/cm est recommandée
Avantages de l'eau faiblement minérale ou entièrement déminéralisée:
Les normes applicables sont respectées
Perte de puissance réduite en raison d'un entartrage moindre
Moins de corrosion en raison de la réduction des substances agressives
Exploitation moins coûteuse à long terme grâce à un meilleur rendement énergétique
Eau de remplissage et complémentaire et eau de chauffage conformément à
VDI2035 feuille 1:2021-03:
Puissance calorifique totale en kW Total des alcalino-terreux en mol/m³ (dureté totale en
°dH)
Volume spécifique de l'installation en l/kW de
puissance calorifique1)
≤ 20 20 à ≤40 > 40
≤ 50
capacité en eau spécifique
générateur de chaleur ≥ 0,3 l/kW2)
Aucun ≤ 3,0 (16,8) < 0,05 (0,3)
≤ 50
capacité en eau spécifique
générateur de chaleur ≥ 0,3 l/kW2)
(par exemple chauffage d'eau de
circulation) et installations à éléments
chauffants électriques
≤ 3,0 (16,8) ≤ 1,5 (8,4)
> 50 à ≤ 200 ≤ 2,0 (11,2) ≤ 1,0 (5,6)
> 200 à ≤ 600 ≤ 1,5 (8,4) < 0,05 (0,3)
> 600 < 0,05 (0,3)
1. Pour le calcul du volume spécifique de l'installation, sur les installations à plusieurs générateurs de chaleur, utiliser la puissance calorifique
individuelle la plus petite.
2. Pour les installations à plusieurs échangeurs de chaleur à différentes capacités en eau spécifiques, la plus petite capacité en eau spécifique est
la référence.
3 | Remarques relatives au fonctionnement d'un système de chauffage
20 B1500423_fr | Mode d'emploi Chaudière mixte SP Dual compact
Exigences supplémentaires pour la Suisse
L'eau de remplissage et complémentaire doit être déminéralisée (intégralement déminéralisée)
L'eau ne contient plus de composants qui pourraient précipiter et se déposer dans le système
L'eau n'est donc pas conductrice, ce qui évite la corrosion
Tous les sels neutres, tels que le chlorure, le sulfate, et le nitrate, qui attaquent les matériaux
pouvant se corroder dans certaines conditions, sont également éliminés
Si une partie de l'eau du système est perdue, p. ex. lors de réparations, l'eau complémentaire doit
également être déminéralisée. Un adoucissement de l'eau ne suffit pas. Avant de remplir les
installations, le nettoyage et le rinçage adéquats du système de chauffage sont nécessaires.
Contrôle:
au bout de huit semaines, la valeur de pH de l'eau doit se situer entre 8,2 et 10,0 Si l'eau de
chauffage entre en contact avec de l'aluminium, maintenir une valeur de pH entre 8,0 et 8,5
Tous les ans, le propriétaire étant tenu de documenter les valeurs
3.5 Systèmes de maintien de la pression
Les systèmes de maintien de la pression dans les installations de chauffage à l'eau
chaude maintiennent la pression nécessaire dans les limites données et compensent les
variations de volume dues aux variations de température de l'eau de chauffage. Deux
systèmes sont principalement utilisés:
Maintien de pression à compresseur
Sur les stations de maintien de pression à compresseur, la compensation du volume et le
maintien de la pression ont lieu au moyen d'un coussin d'air variable dans le vase
d'expansion. En cas de pression trop basse, le compresseur pompe de l'air dans le vase.
Si la pression est trop haute, l'air est évacué par une électrovanne. Les installations sont
réalisées exclusivement avec des vases d'expansion à membrane fermée et empêchent
ainsi l'oxygénation nocive de l'eau de chauffage.
Maintien de la pression par pompe
Une station de maintien de la pression par pompe consiste essentiellement en une
pompe de maintien de la pression, une vanne de dérivation et un collecteur sans
pression. La vanne fait passer l'eau de chauffage dans le collecteur en cas de
surpression. Si la pression baisse en dessous d'une valeur donnée, la pompe aspire l'eau
du collecteur et la réintroduit dans le système de chauffage. Les installations de maintien
de pression à pompe avec vases d'expansion ouverts (sans membrane par exemple)
amènent l'oxygène de l'air au-dessus de la surface de l'eau, ce qui représente un risque
d'endommagement par corrosion des composants de l'installation raccordés. Ces
installations ne fournissent pas d'élimination de l'oxygène au sens de protection contre la
corrosion selon la norme VDI 2035 et ne doivent pas être utilisées en raison de la
corrosion.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Froling SP Dual compact Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire