Vermont Castings Intrepid Direct Vent Gas Stove Manuel utilisateur

Catégorie
Cheminées
Taper
Manuel utilisateur
11FC8390-474Vermont Castings • Intrepid DV-IFT - Manuel du propriétaire_R12 • 06/23
Poêle au gaz à ventilation
directe IntrepidMD
Modèle : INDVRBDSB, INDVRCBSB,
INDVR-IFT-CB et INDVR-IFT-BD
CERTIFIED
S
AFETY BARRIER
DANGER D’INCENDIE OU D’EXPLOSION
Ne pas respecter à la lettre les avertissements de
sécurité pourrait entraîner des blessures graves,
la mort ou des dommages matériels.
N’entreposez pas et n’utilisez pas d’essence
ou d’autres vapeurs ou liquides inammables
à proximité de cet appareil ou de tout autre
appareil électrique.
QUE FAIRE SI VOUS SENTEZ UNE ODEUR DE GAZ
N’allumez aucun appareil.
Ne touchez aucun interrupteur; n’utilisez pas
de téléphone dans votre bâtiment.
Quittez immédiatement le bâtiment.
Appelez immédiatement votre fournisseur
de gaz en utilisant le téléphone d’un voisin.
Observez les instructions du fournisseur de gaz.
Si vous ne pouvez pas joindre votre fournisseur
de gaz, appelez les pompiers.
L’installation et l’entretien doivent être eectués
par un installateur, un réparateur ou un fournisseur
de gaz qualié.
AVIS : CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Manuel d’installation et d’utilisation
Installation et conguration de l’appareil – Entretien et utilisation
INSTALLATEUR : Ce manuel doit être coné aux personnes responsables de l’utilisation et du fonctionnement.
PROPRIÉTAIRE : Veuillez conserver ce manuel à titre de référence.
Appelez votre revendeur pour les questions concernant l’installation, l’utilisation ou l’entretien.
AVERTISSEMENT
!
L’installation et l'entretien de cet appareil doivent être eectués par
du personnel qualié. Hearth & Home Technologies recommande
des professionnels formés dans les usines de HTT ou certiés NFI.
12761
Intrepid DV Cover
6/07
Un panneau vitré chaud peut
causer des brûlures.
Laissez refroidir le panneau
vitré avant d’y toucher.
Ne laisser jamais les enfants
toucher le panneau vitré.
Une barrière conçue pour réduire le risque de
brûlure par la vitre de visualisation chaude est
fournie avec cet appareil et doit être installée.
DANGER
22FC8390-474Vermont Castings • Intrepid DV-IFT - Manuel du propriétaire_R12 • 06/23
VEUILLEZ LIRE LES INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET D’UTILISATION DE L’APPAREIL AVANT DE VOUS EN SERVIR.
Nous vous félicitons d’avoir fait l’acquisition d’un poêle Vermont Castings et nous vous en remercions. IMPORTANT :
Lisez attentivement toutes les instructions et tous les avertissements avant de commencer l’installation. Le non-respect
de ces instructions peut entraîner un risque d’incendie et annulera la garantie.
Remarque : La fonte est un matériel façonné par des artisans, fabriquée de la même manière aujourd'hui qu'il
y a près de 2000 ans. En raison de la nature intrinsèquement primitive du processus de coulée, une variation entre
les pièces est normale et ajoute au caractère d'un appareil en fonte fabriqué à la main.
Table des matières
5 Nettoyage et entretien ...........................................................51
A. Inspection annuelle du système ...........................................51
B. Inspection et nettoyage du brûleur et des bûches ...............51
C. Entretien de la fonte .............................................................51
D. Nettoyage et remplacement de la vitre ................................51
E. Remplacement de joint ........................................................52
F. Inspection annuelle du système de ventilation .....................52
G. Vérication régulière de la amme de gaz ...........................52
6 Schémas de câblage .............................................................53
7 Liste des pièces de rechange...............................................55
8 Accessoires optionnels ........................................................62
9 Garantie ..................................................................................63
1 Importantes informations concernant la sécurité ................3
A. Informations concernant la sécurité du Massachusetts .........4
B. Informations concernant la sécurité de la Californie ..............4
2 Charpente et dégagements ....................................................5
A. Schéma des dimensions de l’appareil ....................................5
B. Exigences relatives à l’installation ..........................................6
C. Exigences relatives aux dégagements ...................................6
D. Exigences relatives à l’âtre ....................................................7
E. Dégagements par rapport aux matériaux combustibles .........7
F. Spécications du gaz .............................................................8
G. Dégagements et sorties de ventilation ...................................8
H. Schéma de la cheminée ....................................................... 11
3 Montage et installation ..........................................................13
A. Exigences et options de ventilation ......................................13
B. Assemblage du poêle ..........................................................14
C. Assemblage du système de ventilation ................................14
D. Installation du jeu de bûches ................................................34
E. Connexion du thermostat .....................................................35
F. Exigences relatives au câblage du module INDVR-IFT .......37
G. Installation de la barrière de sécurité ...................................38
H. Installation du grillage et de la calandre ...............................38
4 Instructions d’utilisation .......................................................39
A. Utilisation ..............................................................................39
B. Instructions d’allumage ........................................................39
C. Inspection de la veilleuse et du brûleur ................................39
D. Caractéristiques de la amme ..............................................39
E. Réglage de la amme et de la température .........................39
F. Instructions d’allumage et d’utilisation
(millivoltage UNIQUEMENT) ................................................40
G. Dépannage (Millivoltage UNIQUEMENT) ............................41
H. Lire avant d’allumer l’appareil ..............................................42
I. Instructions d’allumage (IFT) ................................................43
J. Fonctionnement pendant une coupure de courant –
IntelliFireMC Touch .................................................................44
K. Instructions détaillées d’utilisation des composants
IntelliFireMC Touch ................................................................45
L. Foire aux questions
Télécommandes IntelliFireMC Touch (IFT-RC400) ................47
M. Dépannage ...........................................................................48
N. Brûleur, veilleuse et compartiment de commande ...............50
= Contient des informations mises à jour
33FC8390-474Vermont Castings • Intrepid DV-IFT - Manuel du propriétaire_R12 • 06/23
A. Informations concernant la sécurité
du Massachusetts
Le poêle Intrepid DV à ventilation directe, modèles
INDVRBDSB, INDVRCBSB,INDVR-IFT-CB et INDVR-
IFT-BD, est un appareil de chauffage au gaz ventilé
homologué aux normes ANSI Z21.88-2019 et CSA 2.33-2019
pour les poêles à gaz ventilés et à la norme CSA 2.17-M91,
Appareils alimentés au gaz servant à haute altitude.
L’installation du poêle Intrepid DV à ventilation directe doit se
conformer aux codes locaux ou, en l’absence de ces derniers,
à la dernière version du code national ANSI Z223.1/NFPA 54
régissant les gaz combustibles et au code d’installation CSA
B-149.1. (EXCEPTION : Ne déclassez pas cet appareil en
raison de l’altitude. mais maintenez une pression au collecteur
de 0,8 kPa [3,5 po de colonne d’eau] pour le gaz naturel et une
pression maximum à l’entrée de 2,4 kPa [10 po de colonne
d’eau] pour le GPL.)
Cet appareil ne peut être utilisé qu’avec le type de gaz indiqué sur
la plaque signalétique. Cet appareil ne peut pas être converti pour
une utilisation avec d’autres gaz, à moins qu’un ensemble certié
ne soit utilisé.
L’installation, l’entretien et le remplacement des conduites de
gaz, des équipements ou des accessoires d’utilisation du gaz
ainsi que la réparation et l'entretien des équipements doivent
être eectués uniquement par un centre agréé, certié de
préférence par NFI ou WETT (Canada). On entend par « centre
agréé » toute personne, entreprise ou société qui, agissant ou
non par l'entremise d’un représentant, assume la responsabilité
(a) d’installer ou de remplacer les canalisations de gaz ou (b) de
raccorder, d’installer, de réparer ou d’entretenir l’équipement
et qui, en plus de posséder une expérience pertinente dans ce
domaine, connaît les mesures de précaution à prendre aux ns
d’exécution de ces travaux et se conforme à toutes les normes
des autorités responsables en la matière.
Le poêle Intrepid DV à ventilation directe doit faire l’objet
d’une inspection préalable à son utilisation et d’au moins une
vérication annuelle par un centre de réparation agréé. Il est
impératif que les compartiments de commande, les brûleurs et
les passages pour la circulation de l’air soient gardés propres.
Le poêle Intrepid DV à ventilation directe et sa vanne d’arrêt doivent
être débranchés de la conduite d’arrivée de gaz durant les essais de
pression du système à des pressions supérieures à 3,5 kPa (1/2 psig).
Le poêle Intrepid DV à ventilation directe doit être isolé de la
conduite d’arrivée de gaz de l’appareil en fermant la vanne d’arrêt
individuelle durant les essais de pression du système à des
pressions égales ou inférieures à 3,5 kPa (1/2 psig).
Un taraudage accessible situé au-dessus du bouton marche-arrêt/
veilleuse permet de vérier la pression d’entrée.
La « ventilation directe » décrit un système de combustion
étanche au sein duquel l’air d’admission extérieur servant à la
combustion et les gaz de combustion entrent et sortent par deux
passages concentriques indépendants au sein du même système
de ventilation étanche. Le système n’utilise pas l’air ambiant pour
assurer la combustion. Le système à ventilation directe permet
à l’appareil au gaz d’être ventilé directement dans l’atmosphère
par les murs de la maison ou verticalement à travers le toit. Les
systèmes de ventilation classiques (ventilation naturelle) aspirent
l’air ambiant de la pièce aux ns de combustion et évacuent les
gaz d’échappement dans l’atmosphère par l’entremise d’un conduit
vertical traversant le toit.
L’installation de l’appareil dans les chambres à coucher est
approuvée aux États-Unis et au Canada.
Lorsque les codes locaux, provinciaux ou étatiques ne l’interdisent
pas, l’appareil peut également faire l’objet d’une installation dans
une maison préfabriquée (mobile)* du marché secondaire.
AVERTISSEMENT : L’utilisation de l’appareil de chauage
lorsqu’il n'est pas connecté à un système de ventilation
bien installé et entretenu peut entraîner un empoisonnement
au monoxyde de carbone (CO) ou même la mort.
Lors de son installation, le poêle Intrepid DV à ventilation directe
doit être mis à la terre conformément aux codes locaux ou, en
l’absence de ces derniers, au National Electrical Code ANSI/NFPA
70 (dernière édition) ou au Code canadien de l’électricité C22.1.
En raison des températures élevées, cet appareil doit être placé
loin des voies passantes ainsi que des meubles et rideaux.
AVERTISSEMENT : Cet appareil est chaud lorsqu’il fonctionne.
Éloignez les enfants, les vêtements et les meubles. Tout contact
avec l’appareil peut provoquer des brûlures ou l’ignition
de matériaux combustibles avoisinants.
Les enfants et les adultes doivent être prévenus des dangers
que représentent les surfaces à haute température de l’appareil
et s’en éloigner afin d’éviter les risques de brûlures ou
de combustion des vêtements.
Les jeunes enfants doivent être surveillés de près lorsqu’ils
sont dans la même pièce que l’appareil. Les tout-petits, les
enfants en bas âge et d’autres personnes peuvent être exposés
à un risque de brûlures par contact accidentel. Une barrière
physique est recommandée s’il y a des personnes à risque
dans le domicile. Pour empêcher l’accès à un poêle, installez
une barrière de sécurité ajustable pour garder les tout-petits,
les jeunes enfants et les autres personnes à risque hors de
la pièce et loin des surfaces chaudes.
Une barrière conçue pour réduire le risque de brûlure causée
par la vitre chaude est fournie avec cet appareil, et elle doit
être installée pour la protection des enfants et des autres
personnes à risque.
Si la barrière est endommagée, elle doit être remplacée par
la barrière du fabricant pour cet appareil.
Il ne faut en aucun cas placer des vêtements ou des matériaux
combustibles sur l’appareil à proximité de celui-ci.
Avant d’utiliser l’appareil, il faut replacer tout écran de sécurité,
ou toute vitre ou protection de sécurité ayant été enlevés aux
ns d’entretien.
Éloignez les matériaux combustibles, l’essence, les liquides
et les vapeurs inammables de l’appareil de chauage.
La circulation de l’air de combustion et de ventilation de l’appareil
ne doit pas être obstruée. L’installation de l’appareil doit tenir
compte d’une accessibilité et de dégagements susants pour
permettre une utilisation et un entretien adéquats.
AVERTISSEMENT : N’utilisez jamais le poêle sans la présence
de la vitre ou lorsque cette dernière est fêlée ou endommagée.
Le panneau doit être remplacé par un technicien de service
autorisé ou qualié.
N’utilisez pas cet appareil s’il a été partiellement immergé.
Appelez immédiatement un technicien de service qualié pour
qu’il puisse l’inspecter et remplacer les pièces du système de
commande qui ont été endommagées par l’eau.
Ne brûlez pas de bois, de déchets ou tout autre matériau pour
lesquels cet appareil n’a pas été conçu. Cet appareil est destiné
exclusivement au brûlage du gaz naturel ou du propane.
Cet appareil de chauage au gaz ne doit pas être raccordé
à un conduit de fumée servant un autre appareil utilisant
des combustibles solides.
AVERTISSEMENT : Lors de l'entretien des commandes,
étiquetez tous les ls avant de les déconnecter. Un mauvais
câblage peut entraîner un mauvais fonctionnement de l’appareil
et des situations dangereuses.
Vériez le bon fonctionnement de l’appareil après tout entretien.
* Après-vente : Finalisation de la vente, non pas aux fins
de revente, du fabricant.
1 1 Informations importantes concernant la sécurité
44FC8390-474Vermont Castings • Intrepid DV-IFT - Manuel du propriétaire_R12 • 06/23
Conditions du Commonwealth du Massachusetts
Tous les raccordements au gaz et l’installation de ce
poêle doivent être eectués uniquement par un monteur
d’installations au gaz agréé ou un plombier agréé.
Tous les équipements au gaz à conduit de ventilation
horizontal traversant un mur latéral, installés dans des
habitations, des bâtiments ou des structures, utilisés
entièrement ou partiellement à des ns résidentielles, y
compris ceux appartenant à, ou utilisés par le Commonwealth,
dont la sortie de ventilation d’une paroi latérale est située à
une hauteur inférieure à deux (2) mètres (sept [7] pieds) du
niveau moyen du sol ni dans la zone adjacente, y compris,
mais sans s’y limiter, les patios et les porches, doivent
répondre aux exigences suivantes :
Installation de détecteurs de monoxyde de carbone
Durant l’installation de l’équipement au gaz à conduit de
ventilation horizontal traversant un mur latéral, le plombier ou
le monteur d’installations au gaz doit vérier qu’un détecteur
de monoxyde de carbone câblé avec signal d’alarme est
installé à chaque étage de l’habitation, du bâtiment ou de
la structure fonctionne l’appareil au gaz à conduit de
ventilation horizontal traversant un mur latéral. Il incombe au
propriétaire des lieux d'obtenir les services d'un technicien
autorisé agréé qualifié pour installer les détecteurs de
monoxyde de carbone câblés.
Dans le cas où l’équipement au gaz à conduit de ventilation
horizontal traversant un mur latéral est installé dans un vide
sanitaire encombré ou un grenier, le détecteur de monoxyde
de carbone câblé avec signal d’alarme et piles de secours
peut être installé à l’étage adjacent suivant.
Si les exigences de cette rubrique ne peuvent pas être
satisfaites pendant l’installation, le propriétaire dispose d’une
période de trente (30) jours pour les satisfaire, à condition que
pendant ladite période un détecteur de monoxyde de carbone
alimenté par piles et avec signal d’alarme soit installé.
Détecteurs de monoxyde de carbone autorisés
Tous les détecteurs de monoxyde de carbone doivent être
conformes à la norme NFPA 720, homologués ANSI/UL 2034
et certiés IAS.
Signalisation
Une plaque signalétique en métal ou en plastique doit
être installée en permanence à l’extérieur du bâtiment, à
une hauteur minimum de 2,4 m (8 pi) au-dessus du niveau
moyen du sol, directement en ligne avec la sortie du conduit
de ventilation dans le cas d’appareils ou équipements de
chauage au gaz avec conduit de ventilation horizontal.
Le texte suivant doit gurer sur la plaque signalétique,
en caractères d’une taille minimale de 12 mm (1/2 po) :
« CONDUIT DE VENTILATION DE GAZ DIRECTEMENT
DESSOUS, ÉVITER TOUTES LES OBSTRUCTIONS ».
la présence de détecteurs de monoxyde de carbone et de
la plaque signalétique en conformité avec les stipulations
de 248 CMR 5.08(2)(a)1 à 4.
Exceptions
Les stipulations 248 CMR 5.08(2)(a)1 à 4 ne s’appliquent
pas aux appareils suivants :
Les appareils gurant au chapitre 10 intitulé « Appareils qui
n’ont pas besoin d’être ventilés » de l’édition la plus récente
de la norme NFPA 54 adoptée par la commission; et
Les appareils au gaz approuvés, dotés d’un conduit
de ventilation horizontal traversant une paroi latérale,
et installés dans une pièce ou une structure distincte
de l’habitation, du bâtiment ou de la structure utilisés
entièrement ou partiellement à des ns résidentielles.
Exigences du fabricant
Système de ventilation des gaz fourni avec l’appareil
Quand le fabricant de l’appareil au gaz approuvé avec conduit
de ventilation horizontal traversant une paroi latérale fournit
les composants ou les plans du système de ventilation avec
l’appareil, les instructions d’installation de l’appareil et du
système de ventilation doivent contenir :
Des instructions détaillées pour l’installation du
système de ventilation conformément aux plans ou des
composants du système de ventilation; et
Une liste complète de pièces du système de ventilation
ou la conception du système de ventilation.
Système de ventilation des gaz NON fourni avec l’appareil
Quand le fabricant de l’appareil au gaz approuvé avec
conduit de ventilation horizontal traversant une paroi latérale
ne fournit pas les pièces du conduit de ventilation des gaz,
mais se réfère à des « systèmes de ventilation spéciaux »,
les exigences suivantes doivent être satisfaites :
Les instructions du « système de ventilation spécial »
mentionné doivent être incluses dans les instructions
d’installation de l’appareil ou de l’équipement; et
Le « système de ventilation spécial » doit être un produit
approuvé par la commission, et les instructions de
ce système doivent inclure une liste de pièces et des
instructions d’installation détaillées.
Une copie de toutes les instructions d’installation de
l’appareil au gaz approuvé avec conduit de ventilation
horizontal traversant une paroi latérale, toutes les instructions
concernant la ventilation, toutes les listes de pièces
conformément aux instructions de ventilation, et/ou toutes
les instructions de conception de la ventilation doit être
conservée avec l’appareil après son installation.
Intrepid DV à ventilation directe
Certié conforme à : ANSI Z21.88-2019/CSA 2.33-
2019 Chauages au gaz ventilés
!AVERTISSEMENT
Ce produit, les combustibles utilisés pour faire fonctionner
ce produit (propane liquide ou gaz naturel) et les produits de
la combustion de ces combustibles peuvent vous exposer à
des substances chimiques, notamment le benzène, qui ont
été déclarées responsables de cancer et de malformations
congénitales par l’État de Californie. Pour obtenir davantage
d’informations, consultez : www.P65Warnings.ca.gov
B. Informations concernant la sécurité
de la Californie
Inspection
L’inspecteur de gaz étatique ou local ne peut approuver
l’installation de l’appareil au gaz avec conduit de ventilation
horizontal traversant une paroi latérale qu’après avoir vérié
55FC8390-474Vermont Castings • Intrepid DV-IFT - Manuel du propriétaire_R12 • 06/23
A. Diagramme des dimensions de l’appareil
Figure 2.1 – Dimensions de l’Intrepid DV.
Dimensions du poêle
2 2 Charpente et dégagements
616 mm
(24-1/4 po)
347 mm (13-11/16) 538 mm (21-3/16 po)
352 mm (13-7/8 po) 553 mm (21-3/4 po)
418 mm
(16-7/16 po)
543 mm
(21-3/8 po)
457 mm
(18 po)
Ligne centrale
du tuyau de conduit
de cheminée
165 mm
(6-1/2 po)
C
L
Entrée de
valve
102 mm
(4 po)
C
L
Entrée de valve
819 mm (32-1/4 po)
66FC8390-474Vermont Castings • Intrepid DV-IFT - Manuel du propriétaire_R12 • 06/23
B. Exigences relatives à l’installation
L’installation doit se conformer aux codes locaux ou,
en l’absence de ces derniers, à la dernière version du
code national ANSI Z223.1/NFPA 54 régissant les gaz
combustibles. (EXCEPTION : Ne déclassez pas cet appareil
en raison de l’altitude. Maintenez la pression du collecteur
à 3,5 po de colonne d’eau pour le gaz naturel et à 10 po
de colonne d’eau pour le propane.)
Au Canada, l’installation doit se conformer au code
d’installation CSA B-149.1 et/ou aux codes locaux.
L’installation de l’appareil doit être conée à un technicien
de service qualié qui connaît les normes de construction
et les méthodes d’installation convenant à votre région an
d'assurer une installation ecace et sécuritaire.
Votre revendeur ou votre fournisseur de gaz peut vous
recommander un technicien de service qualié.
Figure 2.2 – Emplacements possibles du poêle.
Système de ventilation directe
A. À plat contre un mur d’angle D. Dans un coin, à 45°
B. Comme cloison de pièce E. À plat contre un mur
C. En îlot
A
B
E
C
D
ST207a
Intrepid DV
Stove locations
08/02/22 tps
C. Exigences relatives aux dégagements
Dégagements minimaux par rapport aux matériaux
combustibles
Mesurez les dégagements latéraux, tel qu’illustré sur les
gures 2.3 à 2.6, depuis le rebord extérieur du dessus du
poêle en fonte. Mesurez ensuite les dégagements arrière
depuis les extrémités de la surface de la jupe arrière en acier.
L’installation du poêle Intrepid DV est approuvée dans une
alcôve fabriquée en matériaux combustibles respectant les
dimensions et les dégagements indiqués à la page suivante.
Les mêmes dégagements s’appliquent à une installation
parallèle au mur standard.
Lors du choix de l’emplacement du poêle, considérez
les facteurs suivants :
L’emplacement des murs extérieurs;
La partie de la pièce qui a besoin d’un chauage
supplémentaire;
L’endroit les membres de la famille se rassemblent
le plus souvent;
Les normes régissant le système de ventilation.
REMARQUE : Nous déconseillons de recouvrir les murs
se trouvant à proximité de ce poêle de papier peint. Avec le
temps, le rayonnement de la chaleur risque de provoquer son
rétrécissement et de dégrader les liants contenus dans la colle.
AVERTISSEMENT
!
En raison des températures élevées, le poêle doit être placé
loin des voies passantes ainsi que des meubles et rideaux.
Les surfaces du poêle sont chaudes lorsque l’appareil fonc-
tionne. Il convient donc de surveiller les jeunes enfants de
près lorsqu’ils se trouvent dans la même pièce et que l’ap-
pareil de chauage est allumé, et de leur enseigner à ne pas
toucher les surfaces chaudes. Tenez les objets combustibles
à bonne distance de l’appareil de chauage et respectez les
espaces de dégagement recommandés ci-dessous.
Les installations, les réglages, les modications,
les réparations ou les entretiens incorrects peuvent
provoquer des blessures et des dégâts matériels.
Reportez-vous à ce manuel. Pour obtenir de l’aide
ou des informations supplémentaires, consultez
un installateur, un service de réparation ou un
fournisseur de gaz qualié.
AVERTISSEMENT
!
L’appareil peut également être installé dans une
maison préfabriquée après-vente* à emplacement
permanent (États-Unis uniquement) ou mobile,
lorsque les codes locaux ne l’interdisent pas.
Cet appareil ne peut être utilisé qu’avec le type de gaz
indiqué sur la plaque signalétique. Cet appareil ne peut
pas être converti pour une utilisation avec d’autres gaz,
à moins qu’un ensemble certié ne soit utilisé.
* Après-vente : Finalisation de la vente, non pas aux ns
de revente, du fabricant.
AVERTISSEMENT
!
Maintenez toujours des dégagements minimaux autour
des systèmes de ventilation. Ventilation arrière Mur
latéral vertical : Les sections horizontales de ce système
de ventilation nécessitent un dégagement minimum de
3 po (76 mm) par rapport aux matériaux combustibles
en haut du conduit et un dégagement de 1 po (25 mm)
sur les côtés et le bas jusqu’à ce que le conduit pénètre
à l’extérieur mur. Un dégagement minimum de 1 po tout
autour du conduit est acceptable à ce point de pénétration.
POUR LES COURSES VERTICALES, maintenez un
dégagement minimum de 1 po (25 mm) de tous les
côtés. Ne remplissez pas les espaces à l’air libre autour
du poêle ou du conduit de fumée avec de l’isolant ou
d’autres matériaux. Toute course horizontale doit avoir une
élévation de 1/4 po pour chaque (1) pied de course vers
la terminaison de ventilation. Ne faites jamais fonctionner
le niveau d’évent ou vers le bas.
77FC8390-474Vermont Castings • Intrepid DV-IFT - Manuel du propriétaire_R12 • 06/23
D. Exigences relatives à l’âtre
Figure 2.4 – Installation en coin, dégagements minimaux en coin.
2" (51 mm)
2"
(51 mm)
St948
rear corner specs
01/19
Installation dans un coin : Dégagement minimal
Figure 2.5 – Dégagements avec le mur et le plafond.
Dégagements par rapport au mur et au plafond
Largeur max.
du manteau
230 mm
(9 po)
Consulter
la fig. 2.6.
102 mm
(4 po)
paroi
latérale/
garniture
Mur
arrière
63 mm
(2-1/2 po)
Dégagements par
rapport au mur/plafond
St949
01/19
Dégagements du manteau
A (maximum) B (minimum)
230 mm (9 po) 270 mm (10-1/2 po)
190 mm (7-1/2 po) 230 mm (9 po)
152 mm (6 po) 190 mm (7-1/2 po)
114 mm (4-1/2 po) 152 mm (6 po)
76 mm (3 po) 114 mm (4-1/2 po)
38 mm (1-1/2 po) 76 mm (3 po)
A = Profondeur du manteau et/ou de la garniture supérieure
B = Hauteur depuis le dessus du poêle
Figure 2.6 – Dégagement du manteau
Matériaux non
combustibles
ST382
Pinnacle
mantel clearances
6/13/00 djt
A
B
3" (75mm) Min.
Matériaux de
manteau ou
de garniture
combustibles
45-1/2”
4” 4”
Hauteur min. = 1,77 m (69-3/4 po), largeur min. = 0,84 m (33-3/16 po),
profondeur max. = 0,46 m (18-15/16 po)
Dégagements de l’alcôve
Figure 2.7 - Dégagements de l’alcôve
On peut installer le poêle Intrepid DV sur tout type de plancher
rigide (p. ex., bois dur, tuiles de céramique, brique, etc.). Lors de
l’installation de l’appareil sur une surface de tapis, il faut utiliser
une plaque en métal ou en bois faisant oce d’âtre, aussi large
et profonde que l’appareil. L'âtre sert à empêcher l'appareil de
s'enfoncer dans le tapis, ce qui réduirait le dégagement sous
l'appareil. Il n’existe aucune autre exigence relative à l’âtre.
E. Dégagement par rapport aux matériaux
combustibles
Figure 2.3 - Installation parallèle, dégagements minimaux à l’arrière
et sur les côtés.
Installation parallèle : Dégagement minimal
CAUTION
Hearth and Home Technologies ne recommande pas les
revêtements de sol en vinyle à base d’adhésif en raison de la
dilatation thermique. Un revêtement de sol de style ottant (LVP -
planche de vinyle de luxe ou LVT - dalle de vinyle de luxe) peut être
utilisé, mais il atteindra des températures allant jusqu’à 110 ° F dans
une pièce où la température ambiante est de 70 ° F. Consultez les
spécications de revêtement de sol pour assurer la compatibilité.
HHT recommande que les poêles à gaz aient 6 pouces de
revêtement de sol alternatif devant le poêle avant d’utiliser LVP/
LVT, qu’ils reposent au ras du sol ou qu’ils soient surélevés sur un
foyer surélevé.
Pour tous les autres revêtements de sol, continuez à suivre les
exigences de dégagement par rapport aux matériaux combustibles
du manuel d’installation.
AVIS : Les dégagements qui ne respectent pas les directives
minimales peuvent endommager ou déformer le revêtement de sol
en vinyle et sont eectués aux risques et périls de l’installateur.
88FC8390-474Vermont Castings • Intrepid DV-IFT - Manuel du propriétaire_R12 • 06/23
Sortie horizontale
Sauf pour les installation à conduit de ventilation directement
au travers du mur. Le conduit de ventilation doit s’élever
verticalement sur une hauteur minimale de 610 mm (24 po)
après le premier coude directement sur l'arrière de l’appareil
et avant le deuxième coude. La longueur de la section de
conduit horizontale peut atteindre 6 m (20 pi) et comprendre
une section montante verticale mesurant jusqu’à 12 m
(40 pi) (gure 2.8).
La sortie horizontale doit également répondre aux
critères indiqués aux gures 2.10 et 2.11.
La sortie des systèmes de ventilation doit être égale
ou supérieure au trait épais de la gure 2.8.
Il est possible de remplacer chaque coude à 90° par
deux coudes à 45°.
Avec une élévation entre 0,61 et 1,52 m (2 et 5 pi), on
peut utiliser un coude de 90° ou deux de 45° (excluant le
premier coude directement à l'arrière de l'appareil.
Sortie horizontale maximale de 61 cm (24 po) directement
à partir de l'arrière.
Pour une installation en coin avec un coude de 45°,
la distance horizontale maximale après le coude est de
61 cm (24 po).
F. Spécications du gaz G. Sorties de ventilation et dégagements
Spécications du gaz
Modèle Com-
bustible
Com-
mande
de gaz
Entrée
max. en
BTU/h
Entrée
min. en
BTU/h
Série INDVR Nat. Millivolt 17 000 12 500
Série INDVR GPL Millivolt 16 000 12 000
INDVR-IFT Nat. IFT 17 000 12 500
INDVR-IFT GPL IFT 16 000 12 000
L’installation doit se conformer aux codes locaux ou,
en l’absence de ces derniers, à la dernière version du
code national ANSI Z223.1/NFPA 54 régissant les gaz
combustibles. (EXCEPTION : Ne déclassez pas cet appareil
en raison de l’altitude. Maintenez la pression du collecteur
à 89 mm (3,5 po) de colonne d’eau pour le gaz naturel et à
254 mm (10 po) de colonne d’eau pour le propane.)
Altitude élevée
Les valeurs nominales des entrées sont exprimées en
BTU par heure et sont certiées sans ventilation pour
des altitudes jusqu’à 1370 m (4500 pieds) au-dessus
du niveau de la mer.
Aux États-Unis, pour des altitudes supérieures à
1370 m (4500 pieds), les installations doivent être
conformes à la norme ANSI Z223.1/NFPA 54 en vigueur
et/ou aux codes locaux en vigueur.
Au Canada, veuillez consulter les autorités compétentes
provinciales et/ou locales pour les installations à des
altitudes supérieures à 1370m (4500 pieds).
Réglage de l’obturateur d’air
Ouverture minimale d’entrée d’air de l’injecteur
Modèle Gaz naturel GPL (propane)
Série INDVR 1/2 po ouvert 1/2 po ouvert
Pressions à l’entrée et au collecteur de gaz
Gaz naturel GPL (propane)
Entrée minimale 1,37 kPa
(5,5 po CE)
2,74 kPa
(11,0 po CE)
Entrée maximale 2,49 kPa
(10,0 po CE)
3,24 kPa
(13,0 po CE)
Pression dans le
collecteur
0,87 kPa
(3,5 po CE)
2,49 kPa
(10 po CE)
Les installations, les réglages, les modications,
les réparations ou les entretiens incorrects peuvent
provoquer des blessures et des dégâts matériels.
Reportez-vous à ce manuel pour connaître les
procédures d’installation et d’utilisation correctes. Pour
obtenir de l’aide ou des informations supplémentaires,
consultez un installateur, un service de réparation ou
un fournisseur de gaz qualié.
AVERTISSEMENT
!
Figure 2.8 – Fenêtre de sortie de ventilation horizontale.
20
19
18
16
15
14
13
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
Course horizontale (en pieds)
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
Course
de conduit
horizontale
du ST134a
FDV28
12/3/99 djt
areas modified
1/11/00 djt
Course verticale (en pieds)
(mesurée du collet de conduit de fumée de l'appareil jusqu'au sommet du conduit de ventilation.)
Peut utiliser jusqu’à
quatre coudes de
90° (Y compris le
coude directement
à l’arrière de
l’appareil.)
Deux coudes
de 90°
Conguration de
conduit de ventilation
inacceptable
Conguration de
conduit de ventilation
inacceptable
99FC8390-474Vermont Castings • Intrepid DV-IFT - Manuel du propriétaire_R12 • 06/23
Sortie verticale
Un système de ventilation verticale doit se terminer au moins
2,44 m (8 po) et pas plus de 12 m (40 po) au-dessus du collet
de la cheminée de l’appareil. Une plaque de restriction est
installée dans le poêle en usine. Une plaque de restriction de
la ventilation supplémentaire (incluse dans le sac de pièces)
peut être ajoutée dans la ventilation pour réduire le tirage
en cas de tirage élevé.On peut eectuer des réglages précis
pour compenser les caractéristiques du tirage qui pourraient
gêner l’obtention d’une bonne hauteur de amme et d’un bon
fonctionnement de l’appareil. Remarque : Aucun réglage
n’est possible dans le foyer dans le cas de tirage élevé.
Le système de ventilation à sortie verticale doit en outre
se conformer aux critères suivants :
On peut utiliser jusqu'à quatre coudes à 90°.
Il est possible de remplacer un coude à 90° par deux
coudes à 45°. On peut utiliser jusqu'à six coudes à 45°.
L’évent doit s’élever d’au moins 2 pieds (610 mm)
après le coude initial à l’arrière de l’appareil avant qu’un
décalage supplémentaire ne soit utilisé.
La hauteur de la sortie doit être conforme au dégagement
de toit, comme indiqué à la gure 2.9.
Figure 2.9 – Fenêtre de sortie de ventilation verticale.
20
19
18
16
15
14
13
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
20
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
Course verticale (en pieds)
(mesurée après le premier coude. (Coude de transition)
Course horizontale (en pieds)
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
2E
RESTRICTEUR
DE CONDUIT
DE CHEMINÉE
1 RESTRICTEUR
DE CONDUIT DE
CHEMINÉE
Dégagements de la sortie de ventilation
Lors de la planication de l’installation, tenez compte de
l’emplacement de la sortie de ventilation et des dégagements.
Certains des dégagements les plus courants à garder
à l’esprit sont illustrés à la gure 2.10.
Important : Tous les dégagements de ventilation doivent
être observés. Vériez les dégagements de votre sortie
de ventilation à l’aide des gures 2.10 et 2.11.
Le conduit de ventilation doit être disposé de manière
à ce que personne ne risque de se brûler en touchant
accidentellement le conduit lorsque le poêle fonctionne.
La sortie de ventilation devrait se trouver à un endroit elle
ne risque pas d’être endommagée par les portières d’une
voiture, les tondeuses à gazon et les soueuses à neige ou
d’être obstruée notamment par la neige, etc.
Il est important de considérer :
Les obstructions et les obstacles à la ventilation.
Les matériaux combustibles avoisinants qui pourraient
entrer en contact avec les gaz d’échappement.
Les autres ouvertures (à moins de 305 mm [12 po] de la
sortie) par lesquelles les gaz d’échappement pourraient
revenir dans le bâtiment.
Toute forme de végétation moins de 76 mm [3 po]
de la sortie) pouvant gêner le tirage.
Parmi les autres facteurs inuant l’installation, mentionnons
l’emplacement des murs extérieurs, les endroits pouvant
nécessiter un apport supplémentaire de chaleur, les endroits
où les membres de la famille se rassemblent régulièrement
et, le plus important peut-être, les dégagements nécessaires
du système de ventilation.
IMPORTANT
N’encastrez pas les sorties de ventilation dans le mur
extérieur ou le bardage.
Les conduits de ventilation horizontaux doivent être au
même niveau que la sortie de ventilation, à proximité
de cette sortie.
Les dégagements autour de la sortie de ventilation
doivent être maintenus.
Pour les installations utilisant un tuyau DuraVent, les
installations parallèles avec un dégagement minimal
entre les murs ont un accès restreint pour connecter les
sangles du chapeau du conduit horizontal au conduit de
ventilation. Consultez les instructions du fabricant pour
les procédures d’installation recommandées.
1010 FC8390-474Vermont Castings • Intrepid DV-IFT - Manuel du propriétaire_R12 • 06/23
Votre poêle a été approuvé pour une ventilation par le mur
latéral ou à travers le toit.
HHT n’exige pas d’ouverture pour inspecter le conduit
de ventilation.
Seuls les composants de ventilation SLP de HHT ou les
composants de ventilation DuraVent spéciquement
approuvés et étiquetés pour ce poêle peuvent être utilisés.
Maintenez des dégagements minimaux entre les tuyaux
de ventilation et les matériaux combustibles.
N’encastrez pas les sorties de ventilation dans un mur
ou son bardage.
Chaque section de conduit horizontal doit avoir une
élévation de 8,5 cm par mètre (1/4 po par pied) de conduit
vers la sortie de ventilation. Assurez-vous de n’avoir
aucune section de conduit complètement horizontale
ou descendante.
Aucun obstacle, comme des buissons, des abris de jardins,
des clôtures, des terrasses ou des bâtiments utilitaires, ne
doit se trouver à moins de 610 mm (24 po) de la partie avant
du chapeau de la sortie de ventilation.
Ne placez pas le chapeau de la sortie de ventilation
de la neige ou de la glace risquent de s’accumuler. Veillez à
vérier la sortie de ventilation après une chute de neige, puis
dégagez-la an d’empêcher que le système de ventilation
ne s’obstrue accidentellement. Lorsque vous utilisez une
soueuse à neige, assurez-vous de ne pas diriger la neige
vers la sortie de ventilation.
Emplacement de la sortie de ventilation
Il est impératif que la sortie de ventilation soit située de
manière à respecter les dégagements minimaux indiqués
dans ce manuel.
1111 FC8390-474Vermont Castings • Intrepid DV-IFT - Manuel du propriétaire_R12 • 06/23
H. Schéma de la cheminée
INSTALLATIONS AU CANADA1INSTALLATIONS AUX ÉTATS-UNIS2
A = Dégagements au-dessus du niveau du sol,
d’une véranda, d’un porche, d’une terrasse
ou d’un balcon
30cm (12 po) 30cm (12 po)
B = Dégagement par rapport à une fenêtre
ou porte pouvant être ouverte 15 cm (6 po) pour les appareils < 10 000 BTU/h (3 kW)
30 cm (12 po) pour les appareils > 10 000 BTU/h (3 kW)
et < 100 000 BTU/h (30 kW)
91 cm (36 po) pour les appareils > 100 000 BTU/h (30 kW)
15 cm (6 po) pour les appareils < 10 000 BTU/h (3 kW)
23 cm (9 po) pour les appareils > 10 000 BTU/h (3 kW)
et < 50 000 BTU/h (15k W)
30cm (12 po) pour les appareils > 50 000 BTU/h (15kW)
C = Dégagement par rapport à une fenêtre fermée
en permanence 30,5 cm (12 po) recommandés pour éviter la
condensation à la fenêtre 30,5 cm (12 po) recommandés pour éviter la
condensation à la fenêtre
D = Dégagement vertical par rapport à un avant-toit
ventilé situé au-dessus de la sortie du conduit, à
une distance horizontale maximale de moins de
610 mm (2 pi) de la ligne médiane de la sortie
45,8 cm (18 po) 45,8 cm (18 po)
E = Dégagement par rapport à un avant-toit
non ventilé 30,5 cm (12 po) 30,5 cm (12 po)
F = Dégagement par rapport à un angle extérieur voir page suivante voir page suivante
G = Dégagement par rapport à un angle intérieur voir page suivante voir page suivante
H = Dégagement à l’intérieur de chaque côté
de la ligne médiane dépassant l’ensemble
compteur/régulateur
91 cm (3 pi) à une hauteur de 5 m (15 pi) au-dessus
du compteur/régulateur 91 cm (3 pi) à une hauteur de 5 m (15 pi) au-dessus
du compteur/régulateur
I = Dégagement par rapport à la sortie du
régulateur du conduit de ventilation 91 cm (3 pi) 91 cm (3 pi)
J = Dégagement par rapport à l’entrée d’air non
mécanique du bâtiment ou l’entrée d’air de
combustion d’un autre appareil
15 cm (6 po) pour les appareils < 10 000 BTU/h (3 kW)
30 cm (12 po) pour les appareils > 10 000 BTU/h (3 kW)
et < 100 000 BTU/h (30 kW)
91 cm (36 po) pour les appareils > 100 000 BTU/h (30 kW)
15 cm (6 po) pour les appareils < 10 000 BTU/h (3 kW)
23 cm (9 po) pour les appareils > 10 000 BTU/h (3 kW)
et < 50 000 BTU/h (15k W)
30cm (12 po) pour les appareils > 50 000 BTU/h (15kW)
K = Dégagement par rapport à une entrée
d’air mécanique 1,83m (6 pi) 91 cm (3 pi) au-dessus, si à moins de 3 m (10 pi)
horizontalement
L = Dégagement au-dessus d’un trottoir ou d’une
allée goudronnée située sur un terrain public 2,13 m (7 pi)2,13 m (7 pi)
M = Dégagement sous une véranda, un porche,
une terrasse ou un balcon 30cm (12 po)30cm (12 po)
N = Le dégagement au-dessus d’un toit doit être d’au moins 61 cm (24 po) au-dessus du point le plus élevé lorsqu’il traverse la surface du toit et de tout autre
obstacle situé à une distance horizontale de 45 cm (18 po)
Figure 2.10 – Dégagements de la sortie de ventilation.
REMARQUE :
1. Les dégagements exigés peuvent varier en fonction des codes
et des règlements locaux.
2. Le système de ventilation spécial utilisé sur les foyers à ventilation
directe est certié comme faisant partie de l’appareil, avec des
dégagements testés et approuvés par l’agence de certication.
3. HHT n’assume aucune responsabilité en cas de mauvais
fonctionnement d’un appareil dont le conduit de ventilation
ne satisfait pas à ces exigences.
1. Conformément aux codes d’installation CSA B149 en vigueur
2. Conformément aux codes nationaux ANSI Z223.1/NFPA 54
régissant les gaz combustibles
Un conduit de ventilation ne doit pas se terminer directement
au-dessus d’un trottoir ou d’une allée goudronnée qui sépare
deux maisons et qui sert les deux.
Cela n’est autorisé que si la véranda, la terrasse, le patio ou
le balcon est entièrement ouvert sur 2 côtés au minimum sous
le plancher.
V
X
X
X
D
E
B
B
B
C
B
M
B
A
JK
F
L
DÉBOUCHÉ
DE VENTILATION ENTRÉE D'AIR
D'ALIMENTATION
ZONE OÙ LES DÉBOUCHÉS
NE SONT PAS PERMIS
H
I
Fixé
fermé
Peut
fonctionner
Peut
fonctionner
Fixé
fermé
B
CFM145a
Emplacement de débouché DV
5/01/01 vers. 12/05/01
Chapeau de conduit
DÉTAIL DU
COIN INTÉRIEUR
A
G
CFM145a
V
V
V
VV
V
V
V
1212 FC8390-474Vermont Castings • Intrepid DV-IFT - Manuel du propriétaire_R12 • 06/23
Coin extérieur
Coin intérieur
Dégagements de la sortie de ventilation
Dégagements de la sortie de ventilation pour les bâtiments avec des extérieurs combustibles et non combustibles.
G =
Combustible
152 mm (6 po)
Noncombustible
51 mm (2 po)
F =
Combustible
152 mm (6 po)
Noncombustible
51 mm (2 po)
G
Balcon -
sans bardage
M =
Combustible
et non combustible
305 mm (12 po)
M
Balcon -
avec paroi latérale perpendiculaire
M = 305 mm (12 po)
P = 152 mm (6 po)
M
F
Applications en alcôve*
CD
C
E
V
V
Combustible et
non combustible
E = Min. 51 mm (2 po) pour les parois
latérales autres qu'en vinyle Min. 305 mm
(12 po) pour les parois latérales en vinyle
O = 2,4 m (8 pi) min.
O
P
V
V
V
Figure 2.11 – Dégagements de la sortie.
Dmin. = nbre de chapeaux de conduit x 3
Cmax. = (2/nbre de chapeaux de conduit) x Dréel
*REMARQUE : Un conduit peut sortir dans une alcôve (espace ouvert d’un côté seulement et couvert par un surplomb) uniquement si les dimensions
spéciées pour les bardages en vinyle ou non et les avant-toits sont respectées.
1. Il doit y avoir au moins 91,4 cm (3 pi) entre les chapeaux de conduit.
2. Toutes les entrées d’air mécaniques situées à moins de 1 m (10 pi) d’un chapeau de conduit doivent être placées au moins 91,4 cm (3 pi)
au-dessous du chapeau de conduit.
3. Toutes les entrées d’air par gravité situées à moins de 91,4 cm (3 pi) d’un chapeau de conduit doivent être placées au moins 30,5 cm (1 pi)
au-dessous du chapeau de conduit.
Nbre de
chapeaux
Dmin. Cmax.
191,4 cm (3 pi) 2 x Dréel
21,8 m (6 pi) 1 x Dréel
32,7 m (9 pi) 2/3 x Dréel
43,7 m (12 pi) 1/2 x Dréel
1313 FC8390-474Vermont Castings • Intrepid DV-IFT - Manuel du propriétaire_R12 • 06/23
Composants DuraVent
A. Exigences et options de ventilation
Pièces approuvées du système de ventilation
Le poêle Intrepid DV doit être ventilé vers l’extérieur à travers
un mur extérieur adjacent ou à travers le toit. Le système de
ventilation doit être composé des composants de ventilation
listés appropriés spéciés sur cette page. Ces pièces sont
disponibles chez DuraVent Corporation ou chez votre
revendeur Vermont Castings.
Consultez la figure 2.4 pour connaître les dimensions
minimales appropriées des ensembles de ventilation.
Composants HHT*
3 3 Assemblage et installation
Coude à 90°, noir 46DVA-E90B
Coude à 45°, noir 46DVA-E45
Conduit droit 15,2 cm (6 po), noir 46DVA-06B
Conduit droit 22,8 cm (9 po), noir 46DVA-09B
Conduit droit ajustable de 27,9 cm
à 37,1 cm (11 po à 14-5/8 po) 46DVA-08AB
Conduit droit 30,5 cm (12 po) 46DVA-12
Conduit droit 60,9 cm (24 po) 46DVA-24B
Conduit droit 91,4 cm (36 po) 46DVA-36B
Conduit droit 121,9 cm (48 po) 46DVA-48
Chapeau de ventilation horizontale 46DVA-HC
Plaque murale 46DVA-DC
Protecteur de bardage en vinyle 46DVA-VSS
Chapeau en schnorkel de 35,6 cm (14 po) 46DVA-SNK14
Chapeau en schnorkel de 91,4 cm (36 po) 46DVA-SNK30
Sangle mural 46DVA-WS
Boîte de support pour plafond cathédrale 46DVA-CS
Collet antitempête 46DVA-SC
Coupe-feu 46DVA-FS
Solin 0/12 - 6/12 46DVA-F6
Solin 6/12 - 12/12 46DVA-F12
Manchon d’emboîtement mural 46DVA-WT
Couvercle pour manchon d’emboîtement
mural (laiton) 3PVP-TKV
Coupe-feu pour mur 46DVA-WFS
Écran d'installation pour grenier 46DVA-IS
Adaptateur co-linéaire de ventilation 46DVA-GCL
Ensemble de conv. de cheminée en acier A
(16,8 cm à 21,9 cm [6-5/8 à 8-5/8 po]) 46DVA-KCA
Ensemble de conv. de cheminée en acier B
(16,8 à 26,7 cm [6-5/8 à 10-1/2 po]) 46DVA-KCB
Ensemble de conv. de cheminée en acier C
(6-5/8 po à 13 po) 46DVA-KCC
Ensemble de conversion de cheminée
de maçonnerie 46DVA-KMC
Chapeau de conduit vertical (vents forts) 46DVA-VCH
Chapeau de conduit vertical (prol bas) 46DVA-VC
Toutes les sections de tuyau droit DuraVent Straight ont une
longueur nette 37 mm (1-1/2 po) plus courte que leur dimension
nominale. Par exemple, une section de tuyau droit de 152 mm
(6 po) a réellement une longueur de 115 cm (4-1/2 po).
Ensemble d’adaptateur de poêle (comprend :
9,2 m [30 pi] de tuyau exible de 102 mm
[4 po], adaptateurs, manchon d’emboîtement
mural, maçonnerie et solin en zinc, chapeau
991DA et attaches)
LINK-STOVE
Ensemble de sortie en trapèze
(7,9 à 12,1 cm [3-1/8 à 4-3/4 po]) SLP-TRAP1
Ensemble de sortie en trapèze
(13,3 à 23,4 cm [5-1/4 à 9-1/4 po]) SLP-TRAP2
Ensemble de sortie de ventilation arrière SLP-RVTK
Chapeau de conduit vertical – vents forts
(comprend le collet anti-tempête) SLP-TVHW
Couvercle décoratif pour manchon
d’emboîtement mural SLP-WT-BK
Coupe-feu décoratif pour plafond – noir SLP-DCF-BK
Support pour plafond cathédrale – noir SLP-CCS-BK
Tuyau de 100 mm (4 po) de long – noir SLP4-BK
Tuyau de 150mm (6 po) de long – noir SLP6-BK
Tuyau de 305 mm (12 po) de long – noir SLP12-BK
Tuyau de 610 mm (24 po) de long – noir SLP24-BK
Tuyau de 915mm (36 po) de long – noir SLP36-BK
Tuyau de 1220 mm (48 po) de long – noir SLP48-BK
Rallonge de tuyau télescopique
de 75 à 150 mm (3 à 6 po) – noir SLP6A-BK
Rallonge de tuyau télescopique
de 75 à 305 mm (3 à 12 po) – noir SLP12A-BK
Coude à 45 degrés – noir SLP45-BK
Coude à 90 degrés – noir SLP90-BK
Chapeau en schnorkel SL (comprend 1 paire
de coupe-feu) SLK-SNKD
Remarque : Un adaptateur n'est pas requis lors de l'utilisation de conduit de ventilation HHT SLP avec cet appareil. Les
languettes de verrouillage par rotation du conduit SLP ne s'engageront pas dans le dispositif de verrouillage du collet
DuraVent. Un joint étanche aux gaz sera tout de même créé entre les sections de conduit interne et externe. Utilisez
au moins deux vis pour xer le conduit SLP au collet de départ.
1414 FC8390-474Vermont Castings • Intrepid DV-IFT - Manuel du propriétaire_R12 • 06/23
B. Assemblage du poêle :
Outils nécessaires
Tournevis à tête cruciforme (court)
Couteau universel
Mèche à métaux : taille 28 (3,5 mm/0,140 po)
Tournevis à tête plate
Perceuse électrique
• Scie alternative
Clé 9/16 po
Clé 1/2 po
Contenu du sac de pièces :
Trois (3) vis pour le conduit de ventilation
Deux (2) vis pour le support de l’interrupteur
Poignée en bois avec levier rapporté (poignée pour porte
pouvant être ouverte)
Plaque de restriction
Amorce de conduit de 101 mm (4 po)
Télécommande
Trois (3) boulons à tête ronde cruciforme, 1/4 po - 20 x 1/2 po
Un (1) tube de ciment à joint pour conduit de ventilation
Quatre (4) boulons à tête hexagonale fraisée de 3/8-16 x
1 po, classe 2-Z
Quatre (4) rondelles plates, FI 3/8-Z
Manuel d’installation et d’utilisation du propriétaire
Déballer le poêle
À l’aide d’une clé de 1/2 po, retirez les (4) boulons tire-fonds
installés à travers les pattes de transport et dans la palette.
À l’aide d’une clé de 7/16 po, desserrez les (4) boulons à
l’endroit les pattes de transport rejoignent la base de
l’appareil. Une fois desserrés, inclinez légèrement l’appareil
et retirez les (2) boulons avant, les rondelles et les pattes
de transport. Utilisez les (4) boulons de 1/4-20 x 1 po et les
rondelles de 1/4 po fournies dans le sac de pièces pour
installer les pieds à l’endroit où les pattes étaient installées.
Répétez l’étape précédente pour installer les pieds arrière.
AVERTISSEMENT
!
Seul l’appareil IFT est équipé d’une che à trois broches
(mise à la terre) qui protège des décharges électriques
et qui doit être branchée directement à une prise secteur
correctement mise à la terre. Ne coupez pas et ne retirez
pas la broche de mise à la terre de cette che.
C. Assemblage du système de ventilation
ATTENTION
!
Tous les poêles à ventilation directe HHT ont été testés et
approuvés selon les normes ANSI/CSA et fonctionneront
en toute sécurité s’ils sont installés conformément à ce
manuel d’instructions. Lisez toutes les instructions avant
de commencer l’installation, puis observez attentivement
ces instructions pour optimiser les performances et la
sécurité du poêle. Informez votre revendeur si des pièces
sont endommagées.
Importantes informations concernant la sécurité
Le chapeau de conduit DOIT être ventilé directement vers
l’extérieur. L’ensemble de sortie du conduit NE DOIT JAMAIS
être raccordé à un ou à plusieurs conduits de cheminée
desservant un appareil séparé utilisant un combustible solide
ou tout autre appareil.
• Le chapeau de conduit NE DOIT PAS être encastré dans
le mur ou le bardage (gure 3.1).
• L’installation doit être conforme aux codes locaux ou, en
l’absence de codes locaux, au code national ANSI Z223.1
régissant les gaz combustibles (États-Unis) ou au code
d’installation actuel CSA B149 (au Canada).
AVERTISSEMENT
!
Maintenez toujours des dégagements minimaux autour
des systèmes de ventilation. Ventilation arrière Mur
latéral vertical : Les sections horizontales de ce système
de ventilation nécessitent un dégagement minimum de
3 po (76 mm) par rapport aux matériaux combustibles
en haut du conduit et un dégagement de 1 po (25 mm)
sur les côtés et le bas jusqu’à ce que le conduit pénètre
à l’extérieur mur. Un dégagement minimum de 1 po tout
autour du conduit est acceptable à ce point de pénétration.
POUR LES COURSES VERTICALES, maintenez un
dégagement minimum de 1 po (25 mm) de tous les
côtés. Ne remplissez pas les espaces à l’air libre autour
du poêle ou du conduit de fumée avec de l’isolant ou
d’autres matériaux. Toute course horizontale doit avoir une
élévation de 1/4 po pour chaque (1) pied de course vers
la terminaison de ventilation. Ne faites jamais fonctionner
le niveau d’évent ou vers le bas.
AVERTISSEMENT
!
Le non-respect de ces instructions peut entraîner un risque
d’incendie et annuler la garantie.
AVERTISSEMENT
!
Toute ventilation commune de cet appareil à gaz avec
d’autres appareils à gaz n’est pas autorisée.
1515 FC8390-474Vermont Castings • Intrepid DV-IFT - Manuel du propriétaire_R12 • 06/23
Avant de commencer
Planifiez votre installation. Mettez le poêle en place
et considérez la meilleure façon de ventiler l’appareil.
Sélectionnez l’ensemble de terminaison et le tuyau
de ventilation appropriés pour l’installation. Lisez ces
instructions et le manuel du propriétaire du poêle avant de
commencer l’installation. Une fois que vous avez décidé de la
conguration, commencez à raccorder le conduit à l’appareil.
Éléments nécessaires pour l’installation :
Outils :
Tournevis à tête cruciforme Marteau
Scie et/ou scie sabre Niveau
Ruban à mesurer Perceuse électrique et mèches
Pinces Équerre
Matériel de construction :
Matériel de charpente
Matériel de nition de murs
Matériel de calfeutrage (incombustible)
Ces modèles sont approuvés pour utiliser les composants
de conduit à ventilation directe HHT, les ensembles de
terminaison de conduit HHT et les composants DuraVent.
Aucun autre composant de système de ventilation ne
peut être utilisé.
Les sections horizontales du conduit doivent être
soutenues tous les 91 cm (3 pi) à l’aide de sangles
murales. Les sections verticales du conduit doivent
être soutenues tous les 2,4 m (8 pi) à l’aide de sangles
murales. Glissez les sangles murales non serrées
autour du conduit. Fixez les sangles aux éléments de la
charpente à l’aide de clous ou de vis. Serrez les écrous/
boulons pour xer le conduit.
Le poêle et le système de ventilation doivent être
inspectés avant la première utilisation et au moins
une fois par an par un technicien de service qualié.
Inspectez régulièrement le chapeau de ventilation
externe pour vous assurer qu’aucun débris ne gêne le
ux d’air. Inspectez tout le système de ventilation pour
vous assurer qu’il fonctionne correctement.
Mur extérieur
Matériau de finition
(bardage en vinyle, etc.)
Figure 3.1 – Chapeau de conduit sur le mur
Informations générales
Le poêle Intrepid DV n’est approuvé que pour l’installation
avec les composants de ventilation répertoriés dans la
section A « Exigences et options de ventilation ». Suivez à
la lettre les instructions sur les composants de ventilation.
Installations aux États-Unis : Le système de ventilation doit
se conformer aux codes locaux et/ou au National Fuel Gas
Code ANSI Z223.1/NFPA 54 le plus récent.
Installations au Canada : Le système de ventilation doit se
conformer au code d’installation CSA B149.1 en vigueur.
AVERTISSEMENT
!
Chaque section de conduit horizontale doit avoir une
élévation de 8,5 cm par mètre (1/4 po par pied) de
conduit vers la sortie de ventilation. Le conduit ne doit
jamais descendre. Sinon, il pourrait devenir très chaud
et provoquer un incendie.
AVERTISSEMENT
!
Le chapeau de conduit doit être positionné de manière
à ce que la èche en relief soit dirigée vers le haut.
1616 FC8390-474Vermont Castings • Intrepid DV-IFT - Manuel du propriétaire_R12 • 06/23
Assembler les sections coulissantes
Le conduit de cheminée extérieur de la section coulissante
doit glisser par-dessus le conduit de cheminée extérieur de
la section de conduit et s’insérer dans (conduit de cheminée
intérieur) la dernière section de conduit (gure 3.2).
Faites-les glisser ensemble pour obtenir la longueur
souhaitée, en vous assurant de maintenir un chevauchement
minimal de 38 mm (1-1/2 po) entre la section coulissante
et la section du conduit.
Les deux sections ainsi assemblées doivent être attachées
en vissant deux vis de 1/2 po dans les trous existants dans
la partie superposée des conduits de cheminée extérieurs
(gure 3.4).
Cela permet d’ajuster la longueur de la section coulissante
et d’empêcher la séparation des deux sections. La section
coulissante peut ensuite être attachée à la section suivante
du conduit.
Si la section coulissante est trop longue, on peut couper
les conduits de cheminée intérieur et extérieur à la
longueur désirée.
AVERTISSEMENT
!
Risque d’incendie ou d’explosion! NE BRISEZ PAS les
joints des sections coulissantes. Faites preuve de prudence
lors du retrait du chapeau de la section coulissante. Si le joint
des sections coulissantes est brisé pendant l’enlèvement du
chapeau, le conduit de ventilation peut fuir.
Attacher les sections du conduit
Les sections verticales du conduit SLP doivent être soutenues
tous les 2,44 m (8 pi).
Les coupe-feu SLP possèdent des pattes qui peuvent servir
au soutien des sections verticales.
On peut utiliser des supports de conduit ou des sangles
métalliques (espacés de 120º) pour attacher les sections
verticales du conduit (gure 3.5).
Les sections horizontales du conduit doivent être soutenues
tous les 15 cm (5 pi) au moyen de supports adéquats ou
de sangles métalliques (gure 3.6).
INCORRECTCORRECT
Figure 3.2 S’assurer que les cordons de soudure ne sont pas
alignés an de prévenir les déconnexions accidentelles.
Figure 3.3 – Trous de guidage de la section coulissante
Figure 3.4 – Vis dans la section coulissante
AVERTISSEMENT
!
Risque d’incendie/d’explosion/d’asphyxie! Si le
conduit de ventilation n’est pas correctement soutenu, il
peut s’aaisser et se séparer. Utilisez des supports pour
les sections de conduit de ventilation et connectez les
sections de conduit de ventilation comme décrit dans les
instructions d’installation. NE LAISSEZ PAS le conduit
s’aaisser au-dessous du point de raccordement au poêle.
Figure 3.5 – Fixation des sections verticales du conduit
1717 FC8390-474Vermont Castings • Intrepid DV-IFT - Manuel du propriétaire_R12 • 06/23
Démontage des sections du conduit de ventilation :
Pour démonter deux parties quelconques du conduit, tournez
l’une des sections (gure 3.7) de façon à ce que les cordons
de soudure des deux sections de conduit soient alignés
(gure 3.8). On peut ensuite les séparer en tirant dessus
avec précaution.
Figure 3.7Tourner les cordons de soudure pour le démontage
Figure 3.8Aligner et démonter les sections de conduit
Chapeau de conduit horizontal :
AVERTISSEMENT
!
Risque d’incendie! Il FAUT utiliser la section de conduit
de cheminée télescopique du chapeau de débouché lors
de la connexion du conduit de ventilation.
Un chevauchement minimal de 38 mm (1-1/2 po)
de la section télescopique du conduit de cheminée
et du conduit de ventilation est requis.
Ne pas conserver le chevauchement minimal peut mener
à une surchaue et à un incendie.
Remarque : Pour une ventilation horizontale à travers
un mur combustible, notamment les dimensions de la
charpente, consultez le manuel d’installation de l’appareil.
Installer le chapeau de conduit horizontal
Attachez la partie coulissante du chapeau à la dernière section
du conduit de ventilation. Maintenez un chevauchement de
38 mm (1-1/2 po) entre les sections coulissantes et les
sections de conduit de ventilation.
Remarque : Pour les installations utilisant un conduit
noir, faites glisser le manchon d’emboîtement mural
décoratif sur le dernier conduit de ventilation avant
de raccorder le chapeau au conduit. Une fois que ce
branchement est fait, glissez le manchon d’emboîtement
mural jusqu’à la surface du mur intérieur et xez à l’aide
des vis fournies.
Montez le chapeau de conduit sur le mur extérieur en utilisant
les trous et les xations fournis.
La sortie de ventilation ne doit pas être encastrée dans le mur.
Le bardage peut aller jusqu’au bord de la base du chapeau.
Appliquez un solin et un produit d’étanchéité selon les
besoins sur les bardeaux aux bords externes du chapeau.
Pour installer un chapeau de conduit horizontal, suivez les
directives d’emplacement des chapeaux spéciés dans les
codes d’installation ANSI Z223.1 et CAN/CGA-B149.
ATTENTION
!
Risque de brûlures! Les codes locaux peuvent exiger
l’installation d’un protège-chapeau pour empêcher tout
contact avec le chapeau chaud.
Figure 3.6 – Fixation des sections horizontales du conduit
1818 FC8390-474Vermont Castings • Intrepid DV-IFT - Manuel du propriétaire_R12 • 06/23
Détourner le ruissellement du toit
HHT recommande, dans les cas un écoulement d’eau
excessif est possible, d’utiliser l’une des deux options
illustrées à la gure 3.9 pour empêcher l’eau de s’écouler
du toit et sur/dans le chapeau de conduit horizontal.
4. Utilisez la longueur appropriée de sections de conduit,
et xez-la au poêle en tournant le collet.
5. Mesurez la longueur horizontale requise en incluant
un chevauchement de 51 mm (2 po), c’est-à-dire du
coude à la face du mur extérieur plus 51 mm (2 po) (ou
la distance requise si vous installez un second coude
à 90°) (gure 3.12).
REMARQUE : Installez toujours une ventilation horizontale
sur le mur latéral vertical avec une élévation de 6,35 mm
(1/4 po) pour chaque section de 305 mm (12 po).
2. Montez le coupe-feu dans le cadre intérieur, au centre de
l’ouverture de ventilation de 254 x 254 mm (10 x 10 po).
3. Placez le poêle en position. Mesurez la hauteur verticale
(X) requise de la base des collets de conduit de cheminée
jusqu’au centre de l’ouverture du mur (gure 3.11).
Installation verticale dans le mur latéral :
REMARQUE : Reportez-vous aux gures 2.8 à 2.10 pour
les réglages de la plaque de restriction pour les sections
de conduit de ventilation verticales.
1. Localisez l’ouverture de ventilation sur le mur. Il peut
être nécessaire de positionner d’abord le poêle et de
prendre des mesures pour déterminer l’emplacement de
l’ouverture. Selon que le mur est combustible ou non,
coupez l’ouverture en fonction de la taille (gure 3.10).
Pour les murs combustibles, installez d’abord un cadre
dans l’ouverture. Murs combustibles : Découpez un trou
de 254 x 254 mm (10 x 10 po) à travers le mur extérieur
et installez un cadre, (gure 30). Murs incombustibles :
L’ouverture du trou doit avoir un diamètre de
191 mm (7-1/2 po).
REMARQUE : Lorsque vous utilisez un conduit de
ventilation flexible, l’ouverture doit être mesurée
en fonction d’une élévation de 13 mm (1/2 po) tous
les 305 mm (12 po) de conduit de ventilation.
Installer la
gouttière
Installer le
coupleur en L
Figure 3.9 – Localiser l’ouverture de la ventilation sur le mur X
Figure 3.11 – Exigences quant à la hauteur verticale
Figure 3.10 – Localiser l’ouverture de la ventilation sur le mur
REMARQUE : Un manchon à dégagement nul est requis
pour les installations traversant des murs combustibles.
VO584-100a
Vent Opening
7/07 djt
10"
(254 mm)
10"
(254 mm)
7¹⁄₂" Dia.
(190 mm)
Détail de la charpente
Ouverture de ventilation – mur combustible
Ouverture de ventilation – mur incombustible
1919 FC8390-474Vermont Castings • Intrepid DV-IFT - Manuel du propriétaire_R12 • 06/23
REMARQUE : Soutenez les tuyaux horizontaux tous les
152 cm (5 pi) avec des sangles métalliques à conduit.
Sortie de ventilation sous le niveau du sol :
Installez l’ensemble en schnorkel SLP-SNORK lorsqu’il n’est
pas possible de respecter un dégagement de 305 mm (12 po)
au-dessus du niveau du sol de la sortie de ventilation. L’ensemble
de schnorkel permet une profondeur d’installation pouvant aller
jusqu’à 178 mm (7 po) sous le niveau du sol. Cette distance est
mesurée depuis le centre du conduit de ventilation horizontal
traversant le mur. Si le système de ventilation est installé
sous le niveau du sol, il faut installer un encadrement de
soupirail comportant un dispositif de drainage adéquat.
REMARQUE : Assurez-vous de respecter les dégagements
par rapport au mur latéral et les restrictions sur les sections
du conduit de ventilation. Consultez les gures 2.3 à 2.6.
1. Découpez un trou de ventilation dans le mur.
2. Creusez le sol jusqu’à une profondeur d’environ
406 mm (16 po) sous la base du schnorkel. Installez
un encadrement de soupirail (non compris). Remblayez
ensuite le trou d’une couche de 305 mm (12 po) de
gravier grossieren prenant soin de prévoir un dégagement
d’au moins 102 mm (4 po) sous le schnorkel (gure 3.14).
3. Installez le système de ventilation comme décrit aux
gures 3.2 à 3.14.
4. Assurez-vous de poser un joint étanche autour des
sections intérieure et extérieure du conduit de ventilation
là où elles traversent le mur.
5. Appliquez du mastic haute température autour des
collets intérieur et extérieur du schnorkel. Raccordez
les conduits et xez le chapeau de schnorkel au mur
au moyen des vis fournies à cet eet.
6. Nivelez le sol de manière à maintenir un dégagement
de 102 mm (4 po) sous le schnorkel.
7. Si les fondations se trouvent en retrait, servez-vous de
supports de rallonge (non compris) pour monter la partie
inférieure du schnorkel. Installez d’abord les supports au
mur, puis xez-les au schnorkel au moyen de vis à tôle
autotaraudeuses 8 x 1/2 po. Faites sortir le conduit
de ventilation aussi loin que la face saillante du mur
(gure 3.14).
6. Utilisez des sections de tuyau de longueur appropriée
télescopiques ou xes et installez-les. Les sections
traversant le mur sont incluses dans l’ensemble
de départ et peuvent être coupées au besoin.
7. Insérez les collets de chapeau de ventilation de 101 mm
(4 po) et de 168 mm (6-5/8 po) dans leurs conduits
de ventilation respectifs. Assurez-vous bien que les
conduits de ventilation chevauchent les collets de
51 mm (2 po). Fixez le chapeau au mur avec les vis
fournies et appliquez un cordon de mastic autour de la
plaque murale pour la protéger des intempéries. Au lieu
de visser le chapeau directement au mur, vous pouvez
également utiliser des ches à expansion ou un adhésif
de construction extérieur approuvé.
X
Figure 3.12 – Exigences quant à la longueur horizontale
SLP Cap
Découpe
du vinyle
Mur avec bardage
en vinyle
Chapeau de conduit
Figure 3.13 – Chapeau de conduit horizontal sur un mur avec
bardage en vinyle
Figure 3.14 Utilisation de supports de rallonge pour installer
le schnorkel contre un mur en retrait
ST219
snorkel detail
12/6/99 djt
Mur en retrait
Vis à tôle
et support
Vis murales
et ancrages
Joint étanche
autour du
conduit
Coupe-feu
Collet de
nition
Conduit de
177,8 mm
(7 po)
Plaque murale
2020 FC8390-474Vermont Castings • Intrepid DV-IFT - Manuel du propriétaire_R12 • 06/23
Application/installation verticale à travers le toit :
Remarque : Reportez-vous aux gures 2.8 à 2.10 pour
les réglages de la plaque de restriction pour les sections
de conduit de ventilation verticales.
Ce poêle à gaz a été approuvé pour :
Des installations verticales jusqu’à 12 m (40 pi) de
hauteur. Une conduite de ventilation horizontale pouvant
aller jusqu’à 3 m (10 pi) peut être installée dans le
système de ventilation en utilisant un maximum de deux
coudes à 90° (gure 3.15).
On peut utiliser jusqu’à deux coudes à 45° dans la
section horizontale du conduit. Pour chaque coude de
45° utilisé sur le plan horizontal, la longueur horizontale
maximale doit être réduite de 450 mm (18 po).
Exemple : Longueur horizontale maximale :
Pas de coudes = 3 m (10 pieds)
1 coude à 45° = 2,6 m (8,5 pieds)
2 coudes à 45° = 2,1 m (7 pieds)
Une élévation verticale minimale de 2,5 m (8 pieds) est
requise (gure 3.15).
Deux ensembles de coudes de dévoiement à 45° peuvent
être utilisés dans les sections verticales. La longueur de
la section entre les coudes peut aller de 0 à un maximum
de 2,5 m (8 pieds) (gure 3.16).
SLP-HVS permet des dévoiements. Cette application
exige que vous établissiez d’abord l’inclinaison du toit
et que vous utilisiez l’ensemble de départ approprié.
(Consultez la liste des composants de ventilation.)
La variation angulaire maximale autorisée dans le
système est de 270° (gure 3.16).
Pour la hauteur minimale de ventilation au-dessus
du point de pénétration le plus élevé à travers le toit
(gure 3.16).
Figure 3.16 – Conguration typique de ventilation verticale
ST933
Selkirk vertical venting
6/07
Collet de support
de plafond
Plaque de
support
de plafond
Plaque de nition
Entretoise
de pare-feu
Collet de
support de
dévoiement
Solin
Collet antitempête
Sortie verticale
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66

Vermont Castings Intrepid Direct Vent Gas Stove Manuel utilisateur

Catégorie
Cheminées
Taper
Manuel utilisateur