Eneo VKC-1340/IR Mode d'emploi

Catégorie
Des caméras de sécurité
Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

1
Montage und Betriebsanleitung
Hochauösende 1/3” Tag/Nacht-Kamera
VKC-1340/IR und VKC-1340/IR12-24
Installation and Operating Instructions
High Resolution 1/3” Day/Night Camera
VKC-1340/IR and VKC-1340/IR12-24
Mode d’emploi
Caméra Jour/Nuit 1/3”, Super Haute Résolution,
VKC-1340/IR et VKC-1340/IR12-24
Instrucciones de manejo
Cámara Día/Noche 1/3”, Super Alta Resolución,
VKC-1340/IR y VKC-1340/IR12-24
2
3
Betriebsanleitung
Installation and Operating Instructions
Mode d’emploi
Instrucciones de manejo
www.eneo-security.com/manuals
Sommaire
1. Consignes de sécurité......................................................................................................................................44
2. Description générale........................................................................................................................................ 45
3. Présentation de la caméra ...............................................................................................................................46
4. Description du fonctionnement ........................................................................................................................47
5. Menu...............................................................................................................................................................48
5.1 CAM SET.......................................................................................................................................................... 49
5.2 AE....................................................................................................................................................................50
5.3 BLC ON............................................................................................................................................................ 51
5.4 WB ..................................................................................................................................................................52
5.5 D&N.................................................................................................................................................................53
5.6 SPECIAL...........................................................................................................................................................54
5.7 PRIVACY........................................................................................................................................................... 55
6. Contrôle et branchements /terminaux E/S jour et nuit....................................................................................... 56
7. Affectation des broches du connecteur ............................................................................................................ 58
8. Montage et adaptation de l’objectif .................................................................................................................. 59
9. Réglages sur objectifs......................................................................................................................................60
10. Maintenance préventive................................................................................................................................... 62
11. Caractéristiques techniques............................................................................................................................. 62
12. Croquis............................................................................................................................................................ 84
Indice
1. Instrucciones de seguridad ..............................................................................................................................64
2. Descripción general ......................................................................................................................................... 65
3. Vista general de la camera...............................................................................................................................66
4. Description de funciones.................................................................................................................................. 67
5. Menú...............................................................................................................................................................68
5.1 CAM SET (Ajuste de la cámara)........................................................................................................................ 69
5.2 AE (Toma autom´ática de imágenes)................................................................................................................. 70
5.3 BLC ON (Control de nivel de negros).................................................................................................................71
5.4 WB (Balance de blancos).................................................................................................................................. 72
5.5 D&N (Día y noche)............................................................................................................................................73
5.6 SPECIAL (Menú especial) .................................................................................................................................74
5.7 PRIVACY (Condencial)..................................................................................................................................... 75
6. Control y Conexiones / Terminales Entrada/Salida de Dia y Noche....................................................................76
7. Asignación de las clavijas ................................................................................................................................78
8. Montaje y adaptación del objetivo .................................................................................................................... 79
9. Ajustes en objetivos.........................................................................................................................................80
10. Mantenimiento preventivo................................................................................................................................82
11. Características técnicas...................................................................................................................................82
12. Medidas........................................................................................................................................................... 84
26
27
3. Camera Overview
Side View
C Mount Ring
C Mount Lens
CS Mount Lens
Top View Front View
44
45
1. Consignes de sécurité
Lisez ces consignes de sécurité et la notice avant de raccorder la caméra et de la mettre en service.
Conservez soigneusement la notice pour une utilisation ultérieure.
En cas de dysfonctionnements, informez-en votre fournisseur.
Protégez les caméras contre la pénétration d’eau et d’humidité qui pourrait endommager durablement les
appareils. Si de l’humidité avait malgré tout pénétré, ne mettez jamais les caméras en marche dans ces
conditions, mais remettez-les à un atelier agréé à des ns de contrôle.
N’ouvrez jamais le boîtier des caméras. La maintenance et les réparations sont réservées à des ateliers agréés.
Ne débranchez jamais l’alimentation du secteur des caméras 230VAC de la prise en tirant sur le câble, mais
toujours par la che.
Utilisez les caméras uniquement dans une plage de température de -10°C à +50°C et à une humidité de l’air
maximale de 9%.
Les caméras disposent d’un réglage AGC qui augmente automatiquement la sensibilité pour les scènes sombres.
Lorsque vous lmez des objets très clairs (p. ex. des lampes), l’image du moniteur présente éventuellement des
bandes verticales (effet de rémanence) ou les bords deviennent ous (blooming). Ces phénomènes se produisent
notamment en mode obturateur automatique; il s’agit d’une caractéristique du convertisseur d’image CCD
et non d’un défaut technique.
En cas d’utilisation d’un objectif commandé par signal vidéo ou tension DC, l’automatisme de l’obturateur doit être
désactivé (menu). S’il est activé, des effets de scintillement peuvent se produire. Si vous utilisez un objectif à
diaphragme manuel, l’automatisme de l’obturateur doit être en marche (AE MENU „AGC ON”).
Utilisez exclusivement un produit ménager doux pour nettoyer le boîtier de l’appareil. N’employez jamais un diluant
ou de l’essence qui pourrait détériorer durablement la surface.
Les caméras ne doivent jamais:
être utilisées en dehors de leurs plages de caractéristiques techniques. Détérioration possible de la caméra
être dirigées vers le soleil si le diaphragme est ouvert (destruction du capteur)
REMARQUE: Cet équipement appartient à la classe A. Il peut provoquer des dysfonctionnements dans des
bâtiments d’habitation; dans ce cas, l’utilisateur est tenu de mettre en œuvre éventuellement
des mesures appropriées et d’en assumer le coût.
44
45
2. Description générale
La caméra procure des images de haute qualité grâce à la technologie CCD de SONY particulièrement conçue pour
les circuits fermés de télévision (CCTV) et les applications de surveillance de sécurité.
Résolution horizontale: 560 lignes TV (n/b)
Sensibilité: 0,14Lux pour F1,2 (n/b)
Filtre IR rabatable
Gain automatique
Champs de contre-jour programmable
Obturateur haute vitesse (ESC)
Menu sur écran, titre caméra
Fonctions spéciques: zones privées, miroir
Contrôle iris AI/DC
Interface RS-485
Commutation externe jour/nuit
Sortie vidéo pair torsadé
Monture C/CS, alimentation: 12VDC/24VAC (VKC-1340IR12-24), 100 à 240VAC (VKC-1340/IR)
Contenu de la livraison
Caméra couleur jour/nuit
Câble de contrôle 6 pin sans che, connecteur objectif 4 pin; bague d’adaptation monture C
46
47
3. Présentation de la caméra
Vue latérale
Anneau de montage C
Objectif monture C
Objectif monture CS
Vue de dessus Vue de l’avant
46
47
Vue arrière
12VDC/24VAC
4. Description du fonctionnement
Vue latérale
Vue arrière
100-240VAC, avec câble
1 Voyant marche/arrêt
2 Prise de sortie S-vidéo
3 Terminal de sortie vidéo UTP
(paire torsadée non blindée)
4 Terminal d’entrée
5 Bloc de jonction E/S externe
jour et nuit et RS-485
6 Interrupteur de trans-
formation UTP ou BNC
7 Connecteur sortie vidéo
1 Vis de réglage de la mise au point
2 Connecteur de l’objectif à iris automatique
3 Bouton Gauche
4 Bouton Haut
5 Bouton Entrée
6 Bouton Droite
7 Bouton Bas
1 2
4
7
5
63
4 6 7
5 1 2 3
4 6 7
5 1 2 3
48
49
CAM ID
Sélectionnez l’identiant de la caméra. Le CAM ID modié est enregistré et appliqué une fois que vous quittez
(EXIT) le CAM SET MENU.
BPS
Choisissez la vitesse de la communication par RS-485: 2400, 4800, 9600 ou 19200 bps. Le débit en bauds est
enregistré après avoir sélectionné BPS SAVE et le débit en bauds enregistré s’applique une fois que vous quittez
(EXIT) le CAM SET MENU.
TITLE
Sélectionnez le titre de la caméra qui peut être composé de lettres, de chiffres, de caractères spéciaux ou d’une
combinaison de ces derniers (22 caractères maximum).
: déplacement à gauche
: déplacement à droite
< : effacer le caractère de gauche
> : effacer le caractère de droite
S : enregistrer le titre
E : Fin
DISPLAY
ON: l’identiant de caméra et le titre s’afchent à l’écran.
OFF: l’identiant de caméra et le titre ne s’afchent pas à l’écran.
BPS SAVE
Enregistrement du débit en bauds
EXIT
Retour au menu principal
5.1 CAM SET
Appuyez sur le bouton MENU pour accéder au mode „CAM SET”.
<CAM SET MENU>
CAM ID 1 ~ 255
BPS 9600
TITLE A B C D E F G H I J
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z 0 1 2 3
4 5 6 7 8 9 ( ) :
; .
! ) - ,
< > S E
DISPLAY ON/OFF
BPS SAVE
EXIT
Fig. 2: Menu CAM SET
50
51
<AE MENU>
MODE AUTO/SHUTTER/FLICKERLESS
SHUTTER
AGC ON/OFF
LENS - MANUAL
- DC
LEVEL
FLICKERLESS ON/OFF
EXIT
- VIDEO
FLICKERLESS ON/OFF
EXIT
EXIT
Fig. 3: Menu AE
5.2 AE
Appuyez sur le bouton MENU pour accéder au mode AE.
MODE (N’est activé que si vous utilisez un objectif à iris manuel)
AUTO Mode auto exposition (obturateur et AGC)
SHUTTER Mode obturateur manuel 1/50, 1/120, 1/500, ...
FLICKERLESS 1/120 sec.
SHUTTER
1/50 ~ 1/100.000 sec.
AGC
Réglez „AGC” sur le mode souhaité à l’aide du bouton ou (ON ou OFF).
LENS
MANUAL / DC / VIDEO - (Si DC ou VIDEO est sélectionné, MODE et SHUTTER seront désactivés.)
DC MODE
LEVEL Le niveau DC est réglable en mode d’objectif DC .
FLICKERLESS OFF: désactivation
ON: 1/120 sec.
EXIT Retour au menu AE
VIDEO MODE
FLICKERLESS OFF: désactivation
ON: 1/120 sec.
EXIT Retour au menu AE
EXIT
Retour au menu principal
50
51
<BLC MENU>
MODE
ADJ SIZE
ADJ AREA
LEVEL (0~50)
EXIT
Fig. 4: Menu BLC
5.3 BLC ON
Appuyez sur le bouton MENU pour accéder au mode „BLC”.
DEFAULT
Afche à l’écran la zone BLC enregistrée par défaut.
ADJ SIZE
Permet de régler la hauteur et la largeur de la zone BLC enregistrée par défaut.
ADJ AREA
Permet de déplacer la zone de la zone BLC réglée.
LEVEL
Réglez „BLC LEVEL sur le mode souhaité à l’aide du bouton ou .
(Sélectionnez entre 0 et 50 et réglez le gain BLC.)
EXIT
Retour au menu principal.
52
53
<WB MENU>
MODE ATW/AWB/INDOOR/OUTDOOR/MANUAL
CRL ON / OFF
R GAIN 0 ~ 255
B GAIN 0 ~ 255
EXIT
Fig. 5: Menu WB
5.4 WB
Appuyez sur le bouton MENU pour accéder au mode „WB”.
MODE
ATW Règle la température de la couleur entre 2500K et 9500K
AWB Mode de balance automatique des blancs
INDOOR Règle la température de la couleur sur 3200K
OUTDOOR Règle la température de la couleur sur 6300K
MANUAL Mode manuel. L’utilisateur peut modier le gain R et B manuellement.
Pour régler le gain R et B, appuyez sur le bouton MENU et utilisez les boutons et .
Après avoir terminé le réglage, appuyez sur le bouton MENU pour enregistrer les modications.
R GAIN: 0 ~ 255
B GAIN: 0 ~ 255
CRL
OFF: valeur par défaut
ON: mode anti-roulement de couleur
EXIT
Retour au menu principal
52
53
<D&N MENU>
D/N AUTO / COLOR / BW / EXT
FILTER DLY 05SEC / 10SEC / 20SEC
LEVEL HIGH / NORMAL
EXIT
Fig. 6: Menu D&N
5.5 D&N
Appuyez sur le bouton MENU pour accéder au mode „D&N”.
D/N
AUTO Le menu COLOR/B/W permet d’allumer le ltre infrarouge ou de l’éteindre. En environnements à
faible illumination, le mode B/W éteint le ltre infrarouge et la sensibilité sera aussi élevée que celle
des caméras B/W. Sinon, le mode B/W allume le ltre infrarouge et la sensibilité revient à la
normale pour retrouver l’écran normal.
COLOR Dans ce mode, la caméra n’envoie l’image vidéo qu’en une seule couleur.
B/W Dans ce mode, la caméra n’envoie l’image vidéo qu’en noir et blanc.
EXT Dans ce mode, la caméra passe au mode Jour ou au mode Nuit à l’aide d’un contrôleur externe.
FILTER DLY
Permet de dénir la durée de fonctionnement du ltre lorsque D/N est activé.
05/10/20 sec.
LEVEL
Permet de régler le niveau de luminosité lorsque le mode B/W passe au mode COLOR. HIGH / NORMAL
(élevé/normal)
EXIT
Retour au menu principal
54
55
<SPECIAL MENU>
CONTOUR HIGH / NORMAL
MIRROR ON/OFF
NEGA / POSI NEGA / POSI
GAMMA ON / OFF
SYNC INT / LL
PHASE
EXIT
EXIT
Fig. 7: Menu SPECIAL
5.6 SPECIAL
Appuyez sur le bouton MENU pour accéder au mode „SPECIAL”.
CONTOUR
Permet de sélectionner la netteté de l’image.
MIRROR
Permet d’inverser l’image à gauche ou à droite.
OFF: désactivée
ON: inversion à gauche ou à droite
NEGA/POSI
Envoie le signal vidéo de luminosité de façon normale ou inverse.
Le niveau de luminosité est élevé en cas de signal inversé.
GAMMA
Permet de sélectionner le Gamma de l’image. Permet de sélectionner le mode Interne ou le mode Blocage de ligne.
SYNC
Interne Synchronisation (INT) oder Netzsynchronisation (LL, Line lock)
INT / LL
PHASE La phase de synchronisation est réglable en mode Blocage de ligne.
EXIT Retour au menu Spécial
EXIT
Retour au menu principal
54
55
<PRIVACY MENU>
MASK 1 <MASK 1 MENU>
DEFAULT
ADJ TOP / LEFT
ADJ BOT / RIGHT
OFF
EXIT
MASK 2 <MASK 2 MENU>
DEFAULT
ADJ TOP / LEFT
ADJ BOT / RIGHT
OFF
EXIT
MASK 3 <MASK 3 MENU>
DEFAULT
ADJ TOP / LEFT
ADJ BOT / RIGHT
OFF
EXIT
MASK 4 <MASK 4 MENU>
DEFAULT
ADJ TOP / LEFT
ADJ BOT / RIGHT
OFF
EXIT
OFF
EXIT
Fig. 8: Menu PRIVACY
5.7 PRIVACY
Appuyez sur le bouton MENU pour accéder au mode „PRIVACY”.
DEFAULT
Permet d’afcher la zone MASK 1 enregistrée par défaut (MASK 1-4).
ADJ TOP/LEFT
Permet de régler le positionnement haut et gauche de la zone MASK 1 (MASK 1-4).
ADJ BOT/RIGHT
Permet de régler le positionnement bas et droite de la zone MASK 1 (MASK 1-4).
OFF
La zone MASK 1 afchée disparaît (MASK 1-4).
EXIT
Retour au menu PRIVACY (MASK 1-4).
OFF
La zone MASK 1-4 afchée disparaît.
EXIT
Retour au menu principal
56
57
5.8 DEFAULT
Permet de sélectionner le mode d’initialisation de la caméra (DEFAULT).
5.9 SAVE & EXIT
Permet d’enregistrer le paramètre nouvellement déni et de quitter.
5.10 EXIT
6. Contrôle et branchements / terminaux E/S jour et nuit
1 Contrôle de la caméra
Broche 1: RS 485-
Broche 2: RS 485+
2 Terminaux E/S jour et nuit
Pour sélectionner le mode Jour/nuit à l’aide d’un équipement externe, branchez des lignes de contrôle sur les
terminaux appropriés.
Broche 3: Sortie contrôle
Quel que soit le mode jour/nuit, 0V sont fournis en mode couleur et 5V en mode N/B.
Broche 4: COM
À utiliser lorsque vous voulez modier le mode N/B.
Broche 5: Entrée contrôle
Permet de passer en mode N/B lorsque connecté au terminal COM et de passer en mode couleur lorsque
déconnecté.
1 2 3 4 5
RS-485 E/S
485-(TX) 485+(RX) Sortie COM Entrée
56
57
VKC-1340IR/12-24, Code inform. 92038
Ce terminal accepte une source d’alimentation 12VDC ou 24VAC d’un
12VDC ou 24VAC ±10% 50/60Hz ±1Hz
N’utiliser qu’une alimentation électrique certiée de catégorie 2.
En alimentation DC, utilisez le mode adaptateur 12VDC 500mA.
VKC-1340/IR, Code inform. 92039
Le câble secteur
Le câble secteur est approprié pour un raccordement 100-240VAC ~
50/60Hz ±1Hz.
3 Terminal d’alimentation électrique
4 Connecteur sortie vidéo
BNC: Ce connecteur BNC donne un signal vidéo composite 1,0Vcc/75Ohm.
Y/C: Ce connecteur donne les signaux Y (1,0Vcc) et C (0,3Vcc).
Broche Prise Y/C
1 Masse Y
2 Masse C
3 Y
4 C
Transmission vidéo par paire torsadée non blindée pour une installation efcace (UTP)
58
59
7. Affectation des broches du connecteur
Le menu AE de l’objectif doit se trouver en mode DC .
Réglez l’objectif à iris automatique pour une image optimale à l’aide du contrôle LEVEL
dans DC du Menu AE.
Remarque Utilisez uniquement des objectifs à commande par tension DC disposant d’une che
de connexion à affectation internationale usuelle des broches.
1 IMPORTANT: Branchez la che du connecteur de l’objectif dans la prise de l’iris automatique à l’arrière de
la caméra. Le connecteur est polarisé et ne peut donc être inséré dans la prise que d’une seule façon.
2 Établissez le courant pour la caméra.
3 Le menu AE de l’objectif doit se trouver en mode „VIDEO ” .
3
1
2
4
3
1
2
4
Objectifs à commande par tension DC
Désignation
1 affaiblissement (-)
2 affaiblissement (+)
3 entraînement (+)
4 entraînement (-)
Objectifs à commande par signal vidéo
Désignation Couleur
1 tension (+) rouge
2 sans fonction
3 vidéo blanc
4 masse noir
58
59
8. Montage et adaptation de l’objectif
Montage de l’objectif
Adaptation
Sélectionnez l’objectif „DC
ou „AI
dans le menu.
N
Couvercle de protection Retirer le couvercle N avant de visser l’objectif
contre la poussière
Objectif Visser l’objectif et, pour les objectifs avec diaphragme automatique, brancher le câble
d’objectif dans la prise „LENS”.
Montage avec C/CS Lors de l’utilisation d’un objectif monture C, visser la bague K du monture C.
Remarque Il est recommandé, pour le réglage du niveau vidéo, de régler la fonction shutter
sur 1/50 sec. par le biais du menu et de désactiver le fonction AGC.
Réglage du niveau vidéo Après que la caméra soit alimentée en tension et raccordée à un moniteur, procéder au
réglage de la sensibilité au moyen du régulateur de potentiomètre D (pour les objectifs
commandés par tension continue sur la caméra et pour les objectifs commandés par
signal vidéo (auto iris) sur l’objectif).
Cela est réalisé au mieux au moyen de l’oscillographe et d’une image de test
sufsamment éclairée (au moins 3.000Lux).
Si ces moyens ne sont pas disponibles de temps à autre, il faut essayer d’exécuter un
réglage approximatif selon l’impression d’image subjective: le potentiomètre doit alors
être tourné vers la gauche lors d’une image fortement hyperlumineuse ou vers la droite
lors d’un faible contraste. (augmenter la clarté sur le moniteur –> sens de rotation du
potentiomètre LEVEL dans le sens des aiguilles d’une montre. Diminuer la clarté sur le
moniteur –> sens de rotation du potentiomètre LEVEL dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre).
Réglage des valeurs moyennes / des valeurs de crête (seulement pour objectifs
commandés par signal vidéo): si, bien que l’intensité de niveau soit ajustée
correctement, l’image aperçue n’est pas satisfaisante, cela peut provenir du fait que
d’importantes différences de clarté dans l’image (éventuellement des pointes de
lumière) faussent le réglage. Le potentiomètre ALC (à l’objectif) permet d’y remédier.
En tournant le potentiomètre vers la gauche, il est possible de procéder à un réglage
progressif de la régulation des valeurs de crête jusqu’à 100% et ainsi d’obtenir une
meilleure reconnaissance des parties d’images hyperlumineuses.
60
61
9. Réglages sur objectifs
L
M
K
M
L
Objectif monture C
Objectif monture CS
Réglage du côte Ce réglage (écart entre la monture d’objectif et le plan du détecteur) doit être effectué
d’appui sur objectifs s’il n’est pas possible d’atteindre une mise au point parfaite avec l’anneau de mise au
à focale xe point de l’objectif, soit d’ajuster la position .
Lors de la mise au point, pointer l’appareil photo sur un modèle dont la distance s’élève
à au moins 2000 fois la focale à partir de l’avant de la lentille. (Si la focale est de
7,5mm, le modèle doit être éloigné à au moins 15m de l’appareil photo.)
Ouvrir entièrement le diaphragme et placer l’anneau de mise au point sur (inni).
Sur un objectif avec réglage automatique du diaphragme, choisir un modèle sombre
ou au mieux utiliser un ltre ND (64 fois) an de s’assurer que le diaphragme est
entièrement ouvert.
Desserrer la vis antagoniste M. Tourner l’objectif avec l’embout monture CS jusqu’à ce
que la netteté de l’image soit optimale.
Ensuite resserrer la vis M.
Réglage du côte Lors de la mise au point, pointer l’appareil photo sur un modèle dont la distance
d’appui sur objectif correspond à au moins 5 fois la distance minimale de l’objet (MOD) de l’objectif.
à focale variable (Si elle s’élève à 1m, le modèle doit être éloigné de 5m au moins de l’appareil photo).
Ouvrir entièrement le diaphragme et positionner l’objectif sur une téléposition maximale
et focaliser avec l’anneau de mise au point.
Sur un objectif avec réglage automatique du diaphragme, choisir un modèle sombre (ou
utiliser un ltre ND 64 fois) an de s’assurer que le diaphragme est entièrement ouvert.
Placer l’objectif en position grand angle maximale.
Desserrer la vis antagoniste M et tourner l’anneau C/CS sur l’appareil photo jusqu’à
obtenir une netteté optimale. Répéter le processus le cas échéant à titre de contrôle.
Ensuite resserrer la vis M.
Remarque La profondeur letée de l’objectif si monture CS <- 5mm: doit être respectée.
En dépassant cette valeur, l’appareil photo peut être endommagé.
En appliquant un objectif avec monture CS, ne jamais utiliser d’anneau adaptateur
monture C.
60
61
Explication des termes concernant le réglage du diaphragme
Filtre IR
Complément lors de Même sur les objectifs jour et nuit focalisation stabilisée (décalage de focalisation 0), un
l’utilisation d’objectifs léger décalage du côte d’appui peut apparaître entre la lumière visible et la lumière IR.
pour utilisation Si une utilisation de jour/de nuit avec éclairage IR se présente, le côte d’appui doit être
de jour/de nuit réglé dans des conditions d’éclairage IR vu qu’en utilisation de nuit, le diaphragme est
ouvert la plupart du temps du fait de la faible intensité lumineuse et qu’il n’y a qu’une
faible profondeur de champ. La journée, le diaphragme se referme ensuite toujours
plus, la profondeur de champ est plus grande et la différence dans le côte d’appui est
compensée.
AGC, Réglage auto- Celui-ci se déclenche, si l’intensité lumineuse n’est plus sufsante pour fournir un
matique du gain (auto- signal vidéo complet (1Vcc). Plus le gain est grand, plus le bruit est important sur
matic gain control) l’image. Le seuil de déclenchement se situe la plupart du temps entre 0,8Vcc et 1,0Vcc.
Ecrêtage du blanc Limitation du signal par amplitudes élevées d’image. L’écrêtage du blanc se situe la
(White Clip) plupart du temps à une valeur entre 1,1Vcc et 1,2Vcc.
AES, réglage Il s’agit d’un réglage automatique des temps d’obturation qui se déclenche si l’intensité
automatique de lumineuse augmentait et si le signal était limité ou saturé par l’écrêtage du blanc.
l’obturateur Le réglage automatique de l’obturateur est essentiellement utilisé avec les objectifs
(autom. Shutter) manuels.
Si un appareil photo fonctionne avec des objectifs réglés que ce soit DC ou AL, le AES
doit être éteint, sans quoi des problèmes apparaissent étant donné que les deux
réglages essaient de régler au mieux la quantité de lumière pour l’appareil photo.
Vu que le AES réagit généralement plus vite, le diaphragme est entièrement ouvert et
l’obturateur effectue le travail de réglage ce qui entraîne d’importants inconvénients.
La profondeur de champ est faible du fait de l’ouverture du diaphragme, lors de temps
d’obturation brefs cela peut provoquer ce qu’on appelle l’„effet smear” (des rayures
verticales claires sur des parties claires de photo)
Réglage Le point de fonctionnement dynamique du diaphragme devrait toujours se situer au
du diaphragme dessus du seuil de déclenchement du AGC et en-dessous de l’écrêtage du blanc.
Sur certains appareils photo, cette zone est très petite ce qui rend difcile le réglage de
l’objectif. Il est par conséquent recommandé pendant le réglage de l’objectif, d’éteindre
le AGC (dans la mesure du possible). Après le réglage de l’objectif, le AGC doit de
nouveau être mis en marche (uniquement pour les appareils photo avec AGC
déconnectable).
Sur les objectifs DC, le point de fonctionnement dynamique du diaphragme est réglé
au potentiomètre de niveau de l’appareil photo. (L’amplicateur Al est intégré dans
l’appareil).
Sur les objectifs Al le potentiomètre de niveau se trouve sur l’objectif.
(L’amplicateur Al est intégré dans l’objectif).
Remarque Si une source IR est utilisée pour l’éclairage et si elle dépasse une luminosité dénie,
importante le ltre est pivoté en position. La luminosité peut alors être insufsante et le ltre est
sur le ltre IR écarté par pivotement: il peut arriver que le ltre (après une temporisation) soit
constamment pivoté en position et écarté dans le cas d’une constellation speciale.
Cet inconvénient peut être empêché:
a) en réduisant le niveau de luminosité
b) en adoucissant des réecteurs
c) en modiant le cadrage de l’image
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Eneo VKC-1340/IR Mode d'emploi

Catégorie
Des caméras de sécurité
Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à