Graco Inc. 233815 Manuel utilisateur

Catégorie
Pulvérisateur de peinture
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Operating Instructions
Instructions de service
Instruções de utilização
Instrucciones de funcionamiento
190ES Electric Airless Sprayers 232900, 232901
Pulvérisateurs électriques Airless 233797, 233815
Equipamentos de pintura a alta pressão eléctricos
Pulverizadores eléctricos sin aire
309365E
3000 psi (210 bar, 21 MPa) Maximum Working Pressure
Pression de service maximum 3000 psi (210 bars, 21 MPa)
Pressão de trabalho máxima de 3 000 psi (210 bar, 21 MPa)
Presión máxima de trabajo de 3000 psi (210 bar, 21 MPa)
- For portable spray application of architectural paints and coatings -
- Pour l’application de peintures et revêtements architecturaux avec un appareil mobile -
- Para aplicações à pistola em pinturas e demãos arquitectónicas -
- Para aplicaciones de pulverización portátiles de pinturas y revestimientos con fines arquitectónicos -
Important Safety Instructions
Read all warnings and instructions in this
manual. Save these instructions.
232900
309045.......
309060.......
Related manuals
309063.......
ti5875b
309064.....................
309065.......
GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440--1441
ECOPYRIGHT 2001, GRACO INC.
Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001
2 309365
Specifications / Spécifications /
Especificações / Características técnicas
This equipment is not intended for use with flammable or combustible materials used in places such as
cabinet shops or other “factory or fixed locations. If you intend to use this equipment in this type of
application, you must comply with NFPA 33 and OSHA requirements for the use of flammable and
combustible materials.
Ce t équipe me nt n’es t pas dest iné à être utilisé avec des produits inflam m a ble s ou com bus tibles ser v a nt sur
certains sites, comme dans des fabriques de meubles ou autres « ateliers », ou sur des emplacements fixes.
Si vous avez l’intention d’utiliser ce mat é r ie l pour ce type d’applic a t ion, il vous faudra vous conf or m e r aux
ré gle m e nt a t ions NFPA 33 et OSHA pour pouvoir utiliser des produit s inflamm a ble s et com bus tible s .
Este equipamento não se destina a ser utilizado com materiais inflamáveis ou combustíveis de locais
como marcenarias ou outras ”oficinas” ou estabelecimentos fixos. Se pretender utilizar o equipamento
nesse tipo de aplicações, deve obedecer aos requisitos NFPA 33 e OSHA para a utilização de materiais
inflamáveis e combustíveis.
Este equipo no está diseñado para utilizarse con materiales inflamables o combustibles utilizados en
lugares como tiendas de muebles u otros “talleres”, o ubicaciones fijas. Si tiene la intención de utilizar
este equipo en este tipo de aplicaciones, debe respetar los requisitos de las normas NFPA 33 y OSHA
relacionados con el uso de materiales inflamables y combustibles.
5309365
Les mises en gardes suivantes sont des mises en garde de sécurité relatives à la configuration, utilisation, mise à
la terre, maintenance et réparation de ce matériel. D’autres mises en garde plus spécifiques figurent dans ce man-
uel aux endroits concernés. Les symboles figurant dans ce manuel font référence à ces mises en garde générales.
Quand vous voyez l’un de ces symboles dans le manuel, reportez--vous à ces pages ce risque spécifique est
décrit.
MISE EN GARDE
DANGERS D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Les vapeurs inflammables, vapeurs de solvant et de peinture par exemple, sur le lieu de travail
peuvent s’enflammer ou exploser. Pour prévenir un incendie ou une explosion:
D N’utiliser l’équipement que dans des locaux bien ventilés.
D Supprimer toutes les source de feu, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes électriques
portatives et bâches plastique (risque de décharge d’électricité statique).
D Les pulvérisateurs produisent des étincelles. En cas d’utilisation de liquides inflammables dans
ou près du pulvérisateur ou encore pour rincer ou nettoyer, tenir le pulvérisateur à un minimum
de 20 ft (6 m) des vapeurs explosives.
D V eiller à débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme les solvants, les chiffons et l’essence.
D Ne pas brancher ni débrancher de cordons d’alimentation électrique ni allumer ou éteindre la
lumière en présence de vapeurs inflammables.
D Raccorder le matériel et les objets conducteurs se trouvant dans la zone de travail à la terre.
Lire les instructions de Mise à la terre.
D Si l’on remarque la moindre étincelle d’électricité statique ou si l’on ressent une décharge électri-
que, arrêter le travail immédiatement. Ne pas utiliser le matériel tant que le problème n’a pas été
identif et résolu.
D La présence d’un extincteur est obligatoire dans la zone de travail.
DANGER DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Une mauvaise mise à la terre, un mauvais réglage ou une mauvaise utilisation du système peut
provoquer une décharge électrique.
D Mettre hors tension et débrancher le câble d’alimentation avant de procéder à un entretien du
matériel.
D N’utiliser que des prises électriques reliées à la terre.
D N’utiliser que des rallonges à 3 conducteurs.
D S’assurer que les fiches de terre du pulvérisateur et des rallonges sont intactes.
D Ne pas exposer à la pluie. Entreposer à l’intérieur .
DANGERS D’INJECTIONS
Le produit s’échappant à haute pression du pistolet, d’une fuite sur le flexible ou d’un composant
défectueux risque de transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais
il s’agit en fait d’une blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consulter immédiatement
un decin en vue d’une intervention chirurgicale.
D Ne pas pointer le pistolet vers une personne ou une partie quelconque du corps.
D Ne pas mettre la main devant la buse de projection.
D Ne jamais colmater ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
D Verrouiller la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation.
D Suivre la Procédure de décompression de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation et
avant le nettoyage, la vérification ou l’entretien du matériel.
6 309365
INSTRUCTIONS
DANGER EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DE LÉQUIPEMENT
Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
D Ne pas dépasser la pression de service maximum ou la température spécifiée de l’élément le plus
faible du système. Lire les Caracristiques techniques de tous les manuels d’équipement.
D Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Voir les
Caractéristiques techniques de tous les manuels d’équipement. Lire les mises en garde du
fabricant de produit et de solvant. Pour plus d’informations sur votre produit, demandez la fiche
de sécurité produits à votre distributeur ou revendeur de produit.
D Vérifier le matériel quotidiennement. Réparer ou remplacer immédiatement toutes les pièces usées
ou endommagées uniquement par des pièces d’origine Graco.
D Ne pas modifier cet équipement.
D N’utiliser ce matériel que pour l’usage auquel il est destiné. Pour plus de renseignements appelez
votre distributeur Graco.
D Écarter les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces
en mouvement et des surfaces chaudes.
D Ne pas plier ni trop cintrer les flexibles ni les utiliser pour tirer l’appareil.
D Tenir les enfants et animaux à l’écart du site de travail.
D Ne pas utiliser l’appareil si l’on est fatigué ou sous l’influence de drogue ou d’alcool.
D Se conformer à toutes les règles de sécurité applicables.
RISQUES DUS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION
Ne pas utiliser de trichloréthane 1,1,1, de chlorure de méthylène et d’autres solvants d’hydrocarbure
halogéné ou des produits contenant ces solvants dans le matériel. Une telle utilisation pourrait
entraîner une réaction chimique grave et le risque d’explosion provoquant la mort, des blessures
corporelles graves et/ou des dégâts.
DANGERS LIÉS AUX PRODUITS TOXIQUES
Le produit ou les vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures et entraîner la mort en cas
de projection dans les yeux ou sur la peau, en cas d’inhalation ou d’ingestion.
D Lire la fiche de sécurité produit (MSDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques
aux produits utilisés.
D Stocker les produits dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément
à toutes les réglementations en vigueur.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION DU PERSONNEL
Il est impératif que le personnel porte un équipement de protection appropr quand il travaille ou se
trouve dans la zone de fonctionnement de l’installation pour éviter des blessures graves telles que des
lésions oculaires, inhalation de fumées toxiques, brûlures et perte de l’ouïe notamment. Cet équipement
comprend ce qui suit, la liste n’étant pas exhaustive:
D Lunettes de sécurité.
D Le port de vêtements de sécurité et d’un respirateur est conseillé par le fabricant de produit
et de solvant.
D Gants.
D Casque anti-bruit.
12 309365
D Do not use the sprayer if the electrical cord has a damaged ground prong. Only use
an extension cord with an undamaged, 3--prong plug.
D Recommended extension cords
for use with this sprayer:
D 25 ft (7.6 m) 18 AWG
D 50 ft (15.2 m) 16 AWG
D 100 ft (30.5 m) 14 AWG
D 150 ft. (45.7 m) 12 AWG
Smaller gauge or longer extension cords may reduce sprayer performance.
D Ne pas utiliser le pulvérisateur si le cordon d’alimentation électrique a une fiche de
terre endommagée. Utiliser uniquement une rallonge avec priseà3brochesenbon
état.
D Rallonges conseillées
pour être utilisées avec ce pulvérisateur:
D 25 ft (7,6 m) 18 AWG
D 50 ft (15,2 m) 16 AWG
D 100 ft (30,5 m) 14 AWG
D 150 ft (45,7 m) 12 AWG
Des rallonges de plus petit calibre ou plus longues peuvent diminuer les performances
du pulvérisateur .
D Não utilize o equipamento se o pino de ligação à terra do cabo de alimentação
estiver danificado. Apenas utilize um cabo de extensão com uma tomada de 3 pinos
de ligação à terra em perfeitas condições.
D Cabos de extensão recomendados
para utilização com este equipamento:
D 18 AWG de 7,6 m (25 pés)
D 16 AWG de 15,2 m (50 pés)
D 14 AWG de 30,5 m (100 pés)
D 12 AWG de 45,7 m (150 pés)
Um manómetro mais pequeno ou cabos de extensão mais compridos podem prejudicar
o desempenho do equipamento.
D No utilice el pulverizador si el cable eléctrico tiene una patilla de conexión a tierra
dañada. Utilice únicamente cables de extensión en buen estado, con 3 patillas.
D Cables de extensión recomendados
para utilizar con este pulverizador :
D 7,6m(25pies)18AWG
D 15,2 m (50 pies) 16 AWG
D 30,5 m (100 pies) 14 AWG
D 45,7 m (150 pies) 12 AWG
Cables de extensión más largos o con menor calibre podrían reducir el rendimiento del
pulverizador.
ti5572a
D Ground solvent pails used when flushing. Follow local code. Use only conduc-
tive, metal pails, placed on a grounded surface such as concrete. Do not place the
pail on a non--conductive surface such as paper or cardboard, which interrupts the
grounding continuity.
D Raccorder à la terre les seaux de solvants utilisés pendant le rinçage
.Res-
pecter la réglementation locale. N’utiliser que des seaux métalliques conducteurs
placés sur une surface mise à la terre, sur du béton par exemple. Ne pas poser de
seau sur une surface non conductrice, papier ou carton, parce qu’elle interrompt la
continuité de la terre.
D Ligue os baldes de solventes utilizados para a limpeza à terra
. Tenha em
atenção o regulamento local. Utilize apenas baldes metálicos condutores, coloca-
dos numa supercie com ligação à terra, comoéocasodocimento.Nãocoloque o
balde numa superfície não condutora, comoéocasodopapel ou do cartão,
que interrompem a continuidade da ligação à terra.
D Conecte a tierra las latas de disolvente utilizadas para la limpieza
.Sigalas
normas locales. Utilice sólo latas metálicas conductoras, colocadas sobre una
superficie de tipo cemento. No coloque la lata en una superficie no conductora,
como papel o cartón, ya que se interrumpe la conexión a tierra.
ti5850a
13309365
D Ground the metal pail
by connecting a ground wire to the pail by clamp-
ing one end to pail and the other end to ground such as as water pipe.
D Raccorder le seau métalliqueàlaterre
en branchant un fil de terre sur
le seau en pinçant une extrémité sur le seau et l’autre sur la terre, sur
une conduite d’eau par exemple.
D Ligue o balde melico à terra
através da ligação de um fio terra ao
balde, fixando uma extremidade ao balde e a outra a um objecto ligado à
terra, tal como um cano de água.
D Conecte a tierra el bidón metálico
conectando un cable de conexión a
tierra al bidón sujetando un extremo al bidón y el otro extremo a una
tierra, por ej. una tubería de agua.
D Maintain grounding continuity
when flushing or relieving pressure by
holding metal part of spray gun firmly to side of a grounded metal pail, then
trigger gun.
D Maintenir la continuité
de la mise à la terre pendant le rinçage ou la
décompression en appuyant une partie métallique du pistolet contre le côté
d’un seau métallique relié à la terre, puis appuyer sur la gâchette du pistolet.
D Para manter a continuidade da ligação
à terra durante a lavagem ou a
descompressão, encoste a parte metálica da pistola de pintura firmemente
a um balde metálico em contacto com a terra. De seguida, accione a pisto-
la.
D Mantenga la continuidad de la puesta a tierra
durante la limpieza o la
liberación de la presión sujetando firmemente una pieza metálica de la
pistola de pulverización contra el borde de una lata metálica con conexión a
tierra y después dispare la pistola.
Grounding and Electric Requirements / Spécifications
électriques et de mise à la terre / Requisitos de ligação à
terra e eléctricos / Conexión a tierra y requisitos eléctricos
ti5851a
D Ground fluid supply container. Follow local code.
D Raccorder le réservoir dalimentation produit à la terre.
Respecter la réglementation locale.
D Ligue o recipiente de fornecimento de líquido à terra.
Tenha em atenção o regulamento local.
D Conecte a tierra el recipiente de suministro del fluido.
Siga las normas locales.
D Ground sprayer gun
through connection to a properly grounded fluid hose and pump.
D Raccorder le pistolet
à la terre par le biais d’un flexible produit et d’une pompe correctement
mis à la terre.
D Ligue a pistola do equipamento
à terra através da ligação a um tubo flexível de quido
e da bomba.
D Conecte a tierra la pistola de pulverización
mediante la conexión a una bomba y una
manguera de fluido correctamente conectadas a tierra.
14 309365
1. Turn power switch OFF and unplug power cord.
Mettre le bouton marche-arrêt sur ARRÊT et débrancher le cordon
d’alimentation.
Desligue (OFF) o interruptor principal e o cabo de alimentação.
Apague la fuente de alimentación y desenchufe el cable.
2. Turn Spray--Prime/Drain valve to PRIME/DRAIN to relieve pressure.
Tourner la vanne pulvérisation-amorçage/vidange sur AMORÇAGE/
VIDANGE pour relâcher la pression.
Rode a válvula de segurança/de retorno do equipamento para
PRIME/DRAIN (FERRAR/DRENAR) para efectuar a descompressão.
Gire la válvula de pulverización-cebado/drenaje hasta CEBAR/
DRENAR para liberar la presión.
Pressure Relief Procedure / Procédure de décompression /
Procedimento de Descompressão /
Procedimiento de descompresión
3. Turn pressure to lowest setting. Hold metal part of gun firmly to a
grounded metal pail. Trigger gun to relieve pressure.
Régler la pression au minimum. Appuyer une partie métallique du
pistolet contre la paroi du seau métallique mis à la terre. Actionner
le pistolet pour réduire la pression.
Reduza a pressão para o valor mais baixo. Encoste a parte metálica
da pistola firmemente ao balde metálico em contacto com a terra.
Accione a pistola para efectuar a descompressão.
Gire la presión hasta el ajuste más bajo. Sujete firmemente una
pieza metálica de la pistola contra el borde de una cubeta metálica
con conexión a tierra. Dispare la pistola para liberar la presión.
PRIME /
AMORÇAGE /
FERRAR /
CEBAR
PRIME /
AMORÇAGE /
FERRAR /
CEBAR
ti7401a
15309365
Pressure Relief Procedure / Procédure de décompression
/ Procedimento de Descompressão /
Procedimiento de descompresión
4. Engage trigger lock.
Verrouiller la gâchette.
Engate o fecho do gatilho.
Enganche el seguro del gatillo.
D Leave Spray--Prime/Drain valve in PRIME/DRAIN position until you are
ready to spray again.
D Laisser la vanne pulvérisation-amorçage/vidange en position PULRI-
SATION/VIDANGE jusqu’à la reprise de la pulvérisation.
D Deixe a válvula de segurança/de retorno do equipamento na posição
PRIME/DRAIN (FERRAR/DRENAR) até que esteja pronto para pintar
novamente.
D Deje la válvula de pulverización-cebado/drenaje en la posición CEBAR/
DRENAR hasta que esté listo para volver a pulverizar .
D If you suspect the spray tip is clogged or that pressure has not been
fully relieved after following the above steps, VERY SLOWLY loosen tip
guard retaining nut or hose end coupling to relieve pressure gradually.
Then loosen completely. Clear hose or tip obstruction.
D Si vous pensez que la buse de pulvérisation ou le flexible est bouc ou
que la pression n’a pas été complètement relâchée après les opérations
ci-dessus, desserrer TRÈS LENTEMENT l’écrou de fixation du garde-
buse ou le raccord du flexible pour relâcher progressivement la
pression. Ensuite, desserrer complètement. Déboucher le flexible
ou la buse.
D Se suspeitar que o bico está entupido ou se a pressão não foi comple-
tamente aliviada depois de ter seguido os passos acima indicados,
desaperte, MUITO LENTAMENTE, a porca de retenção do protector do
bico ou do tubo para descarregar a pressão progressivamente, e, de
seguida, desaperte-a completamente. Elimine a obstrução do bico ou
do tubo.
D Si se sospecha que la boquilla de pulverización o la manguera están
obstruidas, o que no se ha liberado completamente la presión después
de llevar a cabo las operaciones anteriores, afloje MUY LENTAMENTE
la tuerca de retención del portaboquillas o el acoplamiento del extremo
de la manguera para liberar la presión gradualmente, y afloje después
completamente. Limpie ahora la obstrucción de la boquilla o de la
manguera.
PRIME /
AMORÇAGE /
FERRAR /
CEBAR
17309365
Bouton
marche--arrêt
Régulation de pression
Diminutio
ndela
pression
Augmentat
iondela
pression
Identification des composants
Tube d’aspiration
Tuyau de vidange
Tuyau d’aspiration +
tuyau de vidange = jeu
de tuyaux d’aspiration
F iltre
Vanne d’amorçage
Position
amorçage/vidange
Position peinture
Verrouillage de la g âch ette du pistolet
Mettreleverroudela
gâchette en position
VERROUILLÉE quand on ne
pulvérise pas.
Mettreleverroudelagâchette
en position DÉVERROUILLÉE
avant d’actionner le pistolet.
VERROUILLÉ
DÉVERROUILLÉ
En option
ti7403a
20 309365
1. Connect Graco airless hose to sprayer. Tighten securely.
Brancher un flexible type airless sur le pulvérisateur . Bien serrer.
Ligue o tubo de alta pressão Graco ao equipamento. Aperte
firmemente.
Conecte la manguera sin aire Graco al pulverizador . Apriete
firmemente.
2. Connect other end of hose to gun.
Brancher l’autre extrémité du flexible sur le pistolet.
Ligue a outra extremidade do tubo flexível à pistola.
Conecte el otro extremo de la manguera a la pistola.
Setup / Installation / Preparação / Puesta en marcha
3. Tighten securely.
Bien serrer.
Aperte firmemente.
Apriete firmemente.
4. Remove tip guard.
Retirer le garde-buse.
Retire o protector do bico.
Retire el portaboquillas.
21309365
5. Check inlet strainer for clogs and debris.
Vérifier si la crépine d’entrée est bouchée ou
contient des impuretés.
Verifique se o filtro de entrada está obstruído
ou tem resíduos.
Revise el elemento filtrante de entrada en busca
de obstrucciones o suciedad.
6. Fill throat packing nut with TSL to prevent premature packing wear .
Do this each time you spray.
Remplir l’écrou du presse-étoupe de liquide TSL pour empêcher une
usure prématurée. Effectuer cette opération à chaque pulvérisation.
Encha a porca de aperto dos empanques com TSL para evitar
o desgaste prematuro do empanque. Efectue este procedimento
sempre que utilizar o equipamento de pintura.
Llene la tuerca prensaestopas del cuello con TSL para evitar el
desgaste prematuro de las empaquetaduras. Haga esto cada vez
que utilice el pulverizador .
Approximate Fill Level
Niveau de remplissage approximatif
Nível aproximado de enchimento
Nivel de llenado aproximado
7. Turn power OFF.
COUPER l’alimentation électrique.
Desligue o equipamento OFF.
Apague el suministro de energía.
8. Plug power cord into a grounded electrical outlet.
Brancher le cordon électrique sur une prise électrique reliée
àlaterre.
Ligue a ficha do cabo de alimentação a uma tomada eléctrica
com ligação terra.
Enchufe el cable de alimentación en una toma eléctrica
conectada a tierra.
22 309365
PAINT /
PEINTURE /
TINTA /
PINTURA
FLUSH /
VIDANGER /
DESCARGA /
LAVAR
9. Turn prime valve down.
Tourner la vanne d’amorçage vers le bas.
Rode a válvula de segurança para baixo.
Gire la válvula de cebado hacia abajo.
10. Place siphon tube set in grounded metal pail partially filled
flushing fluid. Attach ground wire to pail and to true earth
ground. Do 1.--5.ofStartup to flush out storage oil shipped in
sprayer. Use water to flush water-base paint and mineral spirits
to flush oil-base paint and storage oil.
Plonger le tuyau de succion dans un seau métallique mis à la
terre et rempli en partie de fluide de rinçage. Fixer le fil de terre
sur le seau et sur une véritable terre. Effectuer les opérations
1.--5. de la rubrique Démarrage pour rincer le pulvérisateur
de l’huile d’entreposage laissée à l’intérieur . Rincer à l’eau pour
éliminer la peinture à base aqueuse et au white-spirit pour élimi-
ner la peinture à l’huile et l’huile d’entreposage.
Coloque o tubo de sucção dentro de um balde metálico em
contacto com a terra parcialmente cheio com quido de lava-
gem.Ligueofioterraaobaldeeàterra.Efectueospassos
1.--5. do procedimento de Colocação em serviço para elimi-
nar o óleo utilizado para o armazenamento do equipamento.
Utilize água para lavar tintas à base de água e diluente para
tintas à base de óleo e para o óleo utilizado para o armazena-
mento.
Coloque el tubo de aspiración en un recipiente metálico parcial-
mente lleno con líquido de lavado. Sujete el cable de conexión
a tierra a una tierra verdadera. Lleve a cabo los pasos 1.--5.of
Puesta en marcha para eliminar el aceite de almacenamiento
enviado con el pulverizador. Utilice agua para eliminar las pintu-
ras acuosas y alcoholes minerales para las pinturas a base de
aceite y el aceite de almacenamiento.
24 309365
Startup / Mise en service / Arranque / Puesta en marcha
4. Turn prime valve horizontal. Take spray gun trigger safety OFF.
Mettre la vanne d’amorçage en position horizontale. DÉVER-
ROUILLER la gâchette du pistolet.
Rode a válvula de segurança para a posição horizontal. Retire
o dispositivo de segurança do gatilho da pistola OFF.
Coloque la válvula de cebado en posición horizontal. Desenganche
el seguro del gatillo de la pistola de pulverización.
safety OFF / DÉVERROUILLÉ /
segurança desactivada (OFF) /
seguro desenganc ha do
5. Hold gun against grounded metal flushing pail. Trigger gun and
increase fluid pressure slowly until pump runs smoothly.
Appuyer le pistolet contre un seau de rinçage métallique mis à la
terre. Actionner le pistolet et augmenter lentement la pression du
produit jusqu’à ce que la pompe démarre en douceur.
Encoste a pistola a um balde de lavagem metálico com ligação terra.
Accione a pistola e aumente lentamente a pressão do líquido até que
a bomba funcione suavemente.
Mantenga la pistola contra una lata metálica de lavado conectada a
tierra. Dispare la pistola y aumente lentamente la presión de fluido
hasta que la bomba funcione suavemente.
FLUSH /
VIDANGER /
DESCARGA /
LAVAR
Note: Inspect fittings for leaks. Do not stop leaks with your hand or a rag!
If leaks occur, do Pressur e Relief. T ighten leaky fittings. Repeat Startup, 1. -- 5.
If no leaks, continue to trigger gun until system is thoroughly flushed. Proceed to 6.
Remarque: Contrôler l’étanchéité des raccords. Ne pas arrêter un e fuite avec la main ou
un chiffon!
En cas de fuite, effectuer la Décompression. Resserrer les raccords non
étanches. Répéter Démarrage, 1. -- 5.
S’il n’y a plus de fuite, continuer à actionner le pistolet jusqu’à ce que le pulvéri-
sateur soit bien rincé. Passer à 6.
Nota: Verifique se fugas nos encaixes. Não impeça as fugas co m a mão nem
comumpano!
Caso haja fugas, efectue a Descompressão. Aperte os encaixes que tiverem
fugas. Repita o procedimento de Arranque, 1. -- 5.
Caso não se verifiquem fugas, continue a accionar a pistola até o sistema estar
minuciosamente lavado. Avance para 6.
Nota: Inspeccione los racores en busca de fugas. ¡No detenga las fugas con la mano
o con un trapo!
Si hubiera fugas, lleve a cabo el Procedimiento de d escompresión. Apriete los
racores que tenían. Repita el procedimiento de Puesta en marcha, 1. -- 5.
Si no hubiera fugas, siga disparando la pistola hasta que el sistema esté bien
lavado. Proceda al paso 6.
ti7405a
25309365
6. Place siphon tube in paint pail.
Mettre le tuyau de succion dans un seau de peinture.
Coloque o tubo de sucção no balde de tinta.
Coloque el tubo de aspiración en la lata de pintura.
7. Trigger gun again into flushing fluid pail until paint appears.
Set gun safety ON.
Assemble tip and guard, page 28.
Actionner à nouveau le pistolet en le tenant dans un seau
de rinçage produit jusqu’à ce que la peinture s’écoule.
VERROUILLER le pistolet.
Monter la buse et la garde, page 28.
Accione a pistola para dentro do balde de líquido de lavagem
até aparecer tinta.
Accione (ON) o dispositivo de segurança da pistola.
Monteobicoeorespectivoprotector,página 28.
Vuelva a dispara la pistola en el recipiente de lavado hasta
que salga pintura.
Enganche el seguro del gatillo.
Instale la boquilla y el portaboquillas, página 28.
FLUSH /
VIDANGER /
DESCARGA /
LAVAR
PAINT /
PEINTURE /
TINTA /
PINTURA
safety ON / VERROUIL /
segurança activada (ON) /
seguro enganchado
26 309365
General Surfaces Tip Recommendations Chart
_____ Fan Width (in.)
at 12 in.
_____
Surfaces
Mater ials
Filter
Mesh
6--8 8--10 10--12 12--14
Orifice
Size (in.)
Wood Interior
Cabinets, Paneling
Stain, Sanding Sealer , Lacquer ,
V arnish, Shellac
100
S
S
S
S
0.01 1
0.013
Interior Walls or Ceilings Drywall,
Plaster
Lat e x, Vin yl, Acrylic 60
S
S
S
S
S
S
S
S
S
0.015
0.017
0.019
Over Hang Primers, Enamels 60
S S
S
S
S
S
0.015
0.017
0.019
Masonry
Bl ock, St ucco ,
Concrete
Vinyl, Acrylic, Latex,
Oil Base Alkyds
60
S S
S
S
S
0.017
0.019
0.021
Wood Exterior
Shingle, Siding,
Shiplap
Exterior Stains, Latex,
Vinyl, Acrylic
60
S
S
S
S
0.017
0.019
0.021
Open Joist and Ceiling Areas MilWhite,HiBuilds 60
S
S
S
0.019
0.021
0.023
Conseils sur les buses en fonction des surfaces
_____ Largeur du jet
(in.) à 12 in.
_____
Surfaces
Produit s
Fines-
se du
filtr e
6--8 8--10 10--12 12--14
Orifice
(in.)
Intérieur bois
Placards, lambris
Teinture, apprêt à poncer, laque,
vernis, gomme laque
100
S
S
S
S
0,01 1
0,013
Cloisons ou plafonds, plâtre Latex, vinyle, acrylique 60
S
S
S
S
S
S
S
S
S
0,015
0,017
0,019
Faux plafond Peintures primaires, vernis 60
S S
S
S
S
S
0,015
0,017
0,019
Maçonnerie
Bl ocs, stuc,
Béton
Vinyle, acrylique, latex,
alkydes à l’huile
60
S S
S
S
S
0,017
0,019
0,021
Extérieur bois
Bardeaux, parement,
Shiplap
Teintures extérieures, latex,
vinyl e, acr yli qu e
60
S
S
S
S
0,017
0,019
0,021
Solives apparentes et plafonds Blanc, peintures garnissantes 60
S
S
S
0,019
0,021
0,023
28 309365
Tip and Guard Assembly / Ensemble buse et garde /
Montagem do protector e do bico / Conjunto de boquilla y portaboquillas
RAC IV RAC 5
RAC IV RAC 5
1. Insert SwitchTip.
Monter la buse SwitchTip.
Introduza o SwitchTip.
Introduzca la boquilla
SwitchT ip.
2. Insert metal seal and gasket.
Insérer la garniture d’étanchéité métallique et le joint.
Insira o vedante de metal e a junta.
Introduzca la junta y el sello de metal.
3. Screw assembly onto gun.
T ighten.
Repeat Startup 4. and 5.
Visser l’ensemble sur le pistolet.
Serrer à la main.
Répéter les opérations de
démarrage 4. et 5.
Aparafuse a unidade à pistola.
Aperte.
Repita o procedimento de colocação
em serviço 4. e 5.
Enrosque el conjunto en la pistola.
Apriete.
Repita los pasos 4. y 5delaPuesta
en marcha.
29309365
Spray Test Pattern / Essai d e pulvérisation /
Leque de teste / Plantilla de prueba de pulverización
1. Trigger gun and spray test pattern. Slowly adjust pressure
to eliminate heavy edges. Use smaller tip size if pressure
adjustment does not eliminate heavy edges.
Actionner le pistolet et faire un essai de pulvérisation. Ajuster
la pression lentement pour supprimer les bords trop chargés.
Prendre une buse de plus petit diamètre si le réglage de
pression ne supprime pas les bords trop chargés.
Accione a pistola e pinte um leque de teste. Lentamente,
regule a pressão, para eliminar extremidades acentuadas.
Utilize um tamanho de bico menor se a regulação da pressão
não eliminar as extremidades acentuadas.
Dispare la pistola y pulverice la plantilla de prueba. Regule
lentamente la presión para suprimir los extremos densos.
Si no logra hacerlo, utilice una boquilla más pequeña.
Heavy edges /
Bords trop chargés /
Extremidades acentuadas /
Extremos densos
2. Hold gun perpendicular, 10--12 in. (25--30 cm) from surface.
Spray back and forth, overlapping strokes by 50%. Start gun
movement before triggering gun and release trigger before
stopping gun movement.
Tenir le pistolet droit à 10--12 in. (25--30 cm) de la surface.
Faire des mouvements d’avant en arrière en chevauchant
les passes de 50 %. Commencer à déplacer le pistolet
avant d’appuyer sur la gâchette et relâcher la gâchette
avant d’arrêter le mouvement.
Segure a pistola na perpendicular a uma distância de
25-30 cm (10-12 pol.) da superfície. Pinte de um lado para
o outro, sobrepondo os movimentos em cerca de 50%. Inicie
o movimento da pistola antes de premir o gatilho e liberte
o gatilho antes de interromper o movimento da pistola.
Mantenga la pistola perpendicular a la superficie, 10--12 in.
(25--30 cm). Pulverice de atrás a adelante, solapando las
pasadas un 50%. Comience a mover la pistola antes de
dispararla y suelte el gatillo antes de detener la pistola.
32 309365
PAINT /
PEINTURE /
TINTA /
PINTURA
FLUSH /
VIDANGER /
DESCARGA /
LAVAR
FLUSH /
VIDANGER /
DESCARGA /
LAVAR
RAC IV RAC 5
5. Remove guard and SwitchTip.
Démonter la garde et la buse SwitchTip.
RetireaprotecçãoeoSwitchTip.
Retire el portaboquillas y la boquilla de giro
SwitchT ip.
6. Clean filter, guard and SwitchT ip in flushing fluid.
Nettoyer le filtre, la garde et SwitchTip avec un produit de rinçage.
Limpe o filtro, o protector e o SwitchTip em quido de lavagem.
Limpie el filtro, el portaboquillas y la boquilla de giro SwitchT ip
con el líquido de lavado.
7. Remove siphon tube set from paint and place in flushing fluid.
Use water for water base paint and mineral spirits for oil base
paint.
Sortir le tuyau de succion de la peinture et le plonger dans le
produit de rinçage. Utiliser de l’eau pour une peinture à base
aqueuse et du white-spirit pour une peinture à l’huile.
Retire o conjunto do tubo de sucção da tinta e coloque-o no
líquido de lavagem. Utilize água para tintas à base de água
e diluente para tintas à base de óleo.
Retire el conjunto del tubo de aspiración del cubo de pintura
e introdúzcalo en el líquido de lavado. Utilice agua para las
pinturas al agua y alcohol mineral para pinturas al aceite.
33309365
PAINT / PEINTURE / TINTA / PINTURA
8. If sprayer has a filter, unscrew bowl, remove filter assembly.
Assemble bowl without filter. Clean filter .
Si le pulvérisateur est équipé d’un filtre, dévisser la cloche et
démonter le filtre. Remonter la cloche sans le filtre. Nettoyer
le filtre.
Se o equipamento possuir um filtro, desaperte o reservatório,
retire a unidade do filtro. Monte o reservatório sem o filtro.
Limpe o filtro.
Si el pulverizador tiene un filtro, desenrosque la cubeta, retire
el conjunto del filtro. V uelva a montar sin el filtro y limpie éste.
9. Turn power ON and prime valve horizontal.
Mettre en MARCHE et mettre la vanne d’amorçage en position
horizontale.
Ligue o equipamento (ON) e coloque a válvula de segurança
na posição horizontal.
Encienda la fuente de alimentación y gire la válvula de cebado
hasta la posición horizontal.
10. Hold gun against paint pail. Take trigger safety OFF. Trigger gun
and increase pressure until flushing fluid appears.
Appuyer le pistolet contre le seau de peinture. DEVERROUILLER
la gâchette. Actionner le pistolet et augmenter la pression jusqu’à
ce que le fluide de rinçage s’écoule.
Segure a pistola contra um balde de tinta. RETIRE o dispositivo
de segurança do gatilho. Accione a pistola e aumente a pressão
até aparecer líquido de lavagem.
Mantenga la pistola contra la lata de pintura. Suelte el seguro
del gatillo. Dispare la pistola y aumente la presión hasta que
aparezca líquido de lavado.
ti7406a
ti7409a
34 309365
FLUSH /
VIDANGER /
DESCARGA /
LAVAR
11. Move gun to flushing pail. Hold gun against pail and trigger gun
to thoroughly flush system. Release trigger and engage trigger
safety.
Approcher le pistolet du seau de rinçage. L’appuyer contre le
seau et actionner le pistolet pour rincer soigneusement le pul-
vérisateur. Relâcher la gâchette et verrouiller la gâchette.
Vire a pistola para o balde de lavagem. Segure a pistola contra
o bale e accione-a, para lavar minuciosamente o sistema. Solte
o gatilho e coloque o respectivo dispositivo de segurança.
Mueva la pistola hasta el bidón de lavado. Mantenga la pistola
contra el bidón y dispárela para lavar el sistema. Suelte el
gatillo y enganche el seguro.
12. Turn prime valve down and allow flushing fluid to circulate
for 1 to 2 minutes to clean drain tube.
Positionner la vanne d’amorçage vers le bas et faire circuler le
produit de rinçage pendant 1à2minutespour nettoyer le tuyau
de vidange.
Rode a válvula de segurança para baixo e permita que o líquido
de lavagem circule durante1a2minutosparalimparotubode
drenagem.
Gire hacia abajo la válvula de cebado y deje que el líquido de lavado
circuledurante1ó2minutosparalimpiareltubodedrenaje.
PAINT /
PEINTURE /
TINTA /
PINTURA
FLUSH /
VIDANGER /
DESCARGA /
LAVAR
13. Raise siphon tube above flushing fluid and run sprayer for
15 to 30 seconds to drain fluid. Turn power OFF.
Relever le tuyau de succion au-dessus du niveau du fluide
de rinçage et faire fonctionner le pulvérisateur pendant
15 à 30 secondes pour vidanger le produit. COUPER l’alimen-
tation électrique.
Coloque o tubo de sucção acima do vel do líquido de lava-
gem e coloque o equipamento em funcionamento durante
15 a 30 segundos, para drenar o quido. DESLIGUE OFF
o equipamento.
Suba el tubo de aspiración por encima del quido de lavado
y haga funcionar el pulverizador durante 15 a 30 segundos
para drenar el quido. Apague la fuente de alimentación.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Graco Inc. 233815 Manuel utilisateur

Catégorie
Pulvérisateur de peinture
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à