Informations d’entretien
Información de servicio
1-7
1
2st 50D2 2011
F ES
7) Précautions lors du démontage et de
l’assemblage des composants
(1) Fixer fermement le moteur hors-bord à la béquille prévue à cet
effet.
(2) Faire bien attention à ne pas érafler les surfaces peintes ou
celles d’ajustement du cylindre et du carter.
(3) Remplacer par des neuves les pièces de type tampon, joints
statiques ou toriques, d’étanchéité, goupille creuse. Remplacer
par des neuves les bagues déformées.
(4) Remplacer les pièces par des pièces d’origine. Pour les liquides
tels que huile pour embase, utiliser des produits d’origine.
(5) Vérifier que les outils spécifiques indiqués sont bien utilisés, et
mener les opérations comme indiqué.
(6) Lors du remontage des pièces, tenir compte des marquages
d’ajustement. Pour les pièces sans marquage d’ajustement, un
marquage simple facilitera le remontage. Utiliser la
nomenclature adéquate.
(7) Nettoyer les pièces individuelles qui ont été ôtées et en vérifier
l’état d’usure.
(8) Lors du remontage, faire bien attention à l’ajustement, aux
limites de réparation, à l’étanchéité à l’air, l’engorgement des
orifices d’alimentation en huile ou graissage, tampons,
câblages, tuyaux et autres pièces de ce type. Pour les
composants qui utilisent un grand nombre de boulons et écrous,
tels que culasse ou carter, serrer les pièces de fixation dans
l’ordre indiqué par les numéros, afin d’éviter tout serrage
irrégulier. Si les numéros ne sont pas indiqués, serrer les
fixations en diagonale ou dans le sens horaire, de l’intérieur
vers l’extérieur, de façon homogène avec le couple indiqué.
Dans tous les cas, il faut serrer les fixation au couple
mentionné, en deux ou trois passes. (Inverser l’ordre lors du
démontage)
(9) À l’installation des paliers, placer le côté plat (numéroté) vers
l’outil spécifique d’assemblage.
(10) Lors de l’installation des joints à huile, attention à ne pas érafler
la surface de la lèvre en contact avec l’arbre et à bien les
installer dans la bonne orientation. Appliquer la graisse
recommandée sur la lèvre avant installation.
(11) À l’application d’un joint liquide, attention à bien utiliser en
petites quantités. Une application excessive pourrait produire
un débordement, qui serait fâcheux pour l’intérieur du carter.
Utiliser l’adhésif après en avoir soigneusement lu les
instructions.
(12) Lors de l’entretien de l’unité de carburation, l’utilisation d’un
plan de travail en bois est préférable.
7) Precauciones a la hora de
desmontar y montar componentes
(1) Fije firmemente el motor fuera de borda en un soporte adecuado.
(2) Sea especialmente cuidadoso para no rayar las superficies
pintadas o de acoplamiento del cilindro y el cárter.
(3) Sustituya empacaduras, juntas, juntas tóricas, sellos de
lubricación, pasadores de resorte o pasadores de aleta por otros
nuevos. Sustituya las arandelas de retención deformadas por
otras nuevas.
(4) Asegúrese de sustituir las piezas con piezas originales. En el
caso de fluidos como el aceite para engranajes, utilice también
productos originales.
(5) Asegúrese de utilizar las herramientas especiales especificadas y
lleve a cabo el trabajo adecuadamente.
(6) Cuando vuelva a montar piezas, use las marcas de acoplamiento.
En el caso de las piezas sin marcas de acoplamiento, el marcado
simple facilita el montaje. Utilice la lista de piezas aplicable como
referencia.
(7) Limpie las piezas que ha extraído y compruebe su estado.
(8) Cuando lleve a cabo el ensamblaje, preste atención al montaje,
límites de reparación, hermeticidad, obstrucción de los agujeros
de aceite para la alimentación de aceite o grasa, empacaduras,
cableado, tubos conductores y otras piezas detalladas. En el caso
de los componentes en los que se utilizan muchos pernos y
tuercas, como la cabeza del cilindro o el cárter, apriete las
abrazaderas en el orden numérico que se indica para evitar un
apriete desigual. Si no aparece una numeración que lo indique,
apriete las abrazaderas en diagonal o en el sentido de las agujas
del reloj desde dentro hacia afuera equitativamente y según el par
de apriete especificado. En cualquier caso, apriete las
abrazaderas al par especificado en dos o tres pasos. (Invierta el
orden para el desmontaje).
(9) Cuando instale los cojinetes, encare el lado plano (numerado) a la
herramienta especial de montaje.
(10) Cuando instale sellos de lubricación, tenga cuidado de no rascar la
superficie del labio que está en contacto con el eje, e instálelos en
la orientación correcta. Antes de la instalación, aplique la grasa
que se recomienda al labio.
(11) Cuando aplique sellante líquido, hágalo con moderación. Un
exceso puede provocar que se desborde o que afecte de forma
adversa al interior del cárter. Use agentes adhesivos solo
después de leer las instrucciones con atención.
(12) Para facilitarle el trabajo, cuando realice tareas de mantenimiento
en el motor, utilice una mesa de trabajo de madera.
1 trou de 30 mm à 40 mm
2 40 mm d’épaisseur minimum, bois
Plan de travail pour unité de carburation
1 Agujero de ø 30 mm a 40 mm
2 Madera de 40 mm o más de espesor
Mesa de trabajo para el motor