Parkside PISG 80 A1 Original Instructions Manual

Taper
Original Instructions Manual
POSTE À SOUDER INVERTER PISG 80 A1
IAN 270751
POSTE À SOUDER INVERTER
Instructions de montage, d‘utilisation et consignes de sécurité
Traduction des instructions d‘origine
INVERTER-SCHWEISSGERÄT
Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
INVERTER WELDER
Assembly, operating and safety instructions
Translation of the original instructions
270751_Inverter Schweissgeraet PISG 80 A1_cover_FR.indd 3 27.01.16 15:00
FR Instructions de montage, d‘utilisation et consignes de sécurité Page 5
DE / AT / CH Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 17
GB Assembly, operating and safety instructions Page 29
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez les deux pages contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite
avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
INVERTER-SCHWEISSGERÄT
Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
270751_Inverter Schweissgeraet PISG 80 A1_cover_FR.indd 4 27.01.16 15:00
5 FR
Table des matières
Légende des pictogrammes utilisés .......................................................................... Page 6
Introduction
Utilisation conforme ............................................................................................................................Page 7
Descriptif des pièces ...........................................................................................................................Page 7
Caractéristiques techniques ................................................................................................................Page 7
Contenu de la livraison .......................................................................................................................Page 7
Indications de sécurité .........................................................................................................Page 8
Source de danger pendant le soudage à l‘arc ................................................................................Page 9
Indications de sécurité spécifiques à l‘écran de soudeur ................................................................. Page 10
Locaux étroits et humides....................................................................................................................Page 10
Vêtements de protection .....................................................................................................................Page 11
Protection contre les radiations et les brûlures ..................................................................................Page 11
Montage de l‘écran de soudeur ..................................................................................Page 11
Mise en service ...........................................................................................................................Page 11
Souder ...............................................................................................................................................Page 13
Entretien et nettoyage..........................................................................................................Page 13
Indications relatives à l‘environ nement et à la mise au rebut ..........Page 13
Remarques sur la garantie et le service après-vente ................................Page 14
Conditions de garantie
Étendue de la garantie .......................................................................................................................Page 14
Faire valoir sa garantie .......................................................................................................................Page 14
Service ...............................................................................................................................................Page 15
Déclaration de conformité ................................................................................................ Page 15
270751_Inverter Schweissgeraet PISG 80 A1_content_FR.indd 5 27.01.16 15:00
6 FR
Introduction
Légende des pictogrammes utilisés
Légende des pictogrammes utilisés
Attention !
Lire les instructions d'utilisation !
Des blessures graves et
mortelles sont possibles.
Entrée de réseau ;
Attention !
Risque d'électrocution !
1
~
50 Hz
Symbole du courant alternatif
et valeur de mesure de la fré-
quence
Instructions importantes !
Ne jetez pas les appareils élec-
triques usés dans les ordures
ménagères !
Mettez l’emballage et
l’appareil au rebut dans le
respect de l'environnement !
Ne pas utiliser l'appareil en
plein air, ou en cas de pluie !
Soudage manuel à l'arc
avec électrodes de soudage
enrobées
Un choc électrique de l'électrode
de soudage peut être mortel
IP21S
Type de protection
L'inhalation des fumées de sou-
dure est nocive pour la santé.
Convient aux travaux de sou-
dure en situation derisque
électrique accru
Les étincelles de soudage
peuvent provoquer une
explosion ou un incendie.
Convertisseur de fréquence
et transformateur-redresseur
statique à une phase
Les rayons d'arc électrique
peuvent endommager les yeux
et blesser la peau.
H
Classe d'isolation
Les champs électromagnétiques
peuvent perturber la fonction
des stimulateurs cardiaques.
Courant continu
Attention, dangers possibles !
270751_Inverter Schweissgeraet PISG 80 A1_content_FR.indd 6 27.01.16 15:00
7 FR
Poste à souder inverter PISG 80 A1
Introduction
Félicitations ! Vous avez opté
pour un appareil de grande
qualité proposé par notre en-
treprise. Veuillez-vous familiariser avec le produit
avant la première utilisation. Veuillez lire attentive-
ment le mode d’emploi ci-dessous et les consignes
de sécurité. Seules des personnes instruites doivent
mettre en service cet outil.
TENIR HORS DE PORTÉE DES ENFANTS !
Utilisation conforme
Cet appareil de soudage convient aux travaux de
soudure des métaux, tels que l‘acier au carbone,
l‘acier allié, les autres types d‘acier inoxydable, le
cuivre, aluminium, titane, etc. Ce produit dispose
d‘un voyant de contrôle, d‘un affichage de protec-
tion thermique et d‘un ventilateur de refroidissement.
De plus, cet article est pourvu d‘une sangle afin de
pouvoir le soulever et le déplacer en toute sécurité.
Une manipulation non conforme du produit peut pro-
voquer un danger pour les personnes, les animaux
ou les valeurs matérielles. Utilisez ce produit unique-
ment conformément aux instructions et dans les do-
maines d’application spécifiés. Veuillez conserver
soigneusement cette notice. Fournissez également
tous les documents en cas de remise du produit à un
tiers. Toute application divergeant de l‘utilisation
conforme à l‘usage prévu est interdite et potentiel-
lement dangereuse. Les dommages résultant du
non-respect des consignes ou d‘une utilisation in-
correcte ne sont pas couverts par la garantie et ne
relèvent pas de la responsabilité du fabricant.
Indication : Classification selon la directive EMV :
Classe A selon IEC 60974-10
Mise en garde : Les appareils classifié classe A
sont adaptés à une utilisation dans le secteur indus-
triel. En cas d‘utilisation dans d‘autres secteurs, la
compatibilité électromagnétique risque de ne pas
être garantie ou bien il peut aussi y avoir des pannes.
Descriptif des pièces
1
Sangle de transport
2
Voyant de contrôle
3
Bouton rotatif
4
Borne de mise à la terre
5
Porte-électrode
6
Brosse métallique avec marteau à piquer
7
Appareil de soudage
8
Poignée
9
Interrupteur MARCHE / ARRÊT
10
Câble secteur
Caractéristiques techniques
Branchement secteur : 230 V∼ 50 Hz
Courant de soudure max.
et tension de travail
normalisée correspondante : 10 A / 20,4 V–80 A /
23,2 V
Valeur de mesure de
la tension réseau : U
1
: 230 V
Valeur de mesure maximale
du courant secteur : I
1max
: 14,3 A
Courant d‘entrée
maximal effectif : I
1eff
: 11 A
Valeur de mesure de la
tension à vide : U
0
: 68 V
Classe de protection : IP21S
Contenu de la livraison
1 Poste à souder inverter PISG 80 A1
1 Écran de soudeur
2 Câbles de soudage
1 Brosse métallique avec marteau à piquer
1 Sangle de transport
1 Mode d‘emploi
Introduction
Légende des pictogrammes utilisés
270751_Inverter Schweissgeraet PISG 80 A1_content_FR.indd 7 27.01.16 15:00
8 FR
Indications de sécurité
Veuillez lire entièrement ce manuel et en respecter
les instructions. Familiariser vous avec l‘appareil
en ce qui concerne son utilisation adéquate et les
consignes de sécurité en lisant ce mode d‘emploi.
Les données techniques de cet appareil de soudage
sont indiquées sur la plaque signalétique, veuillez
vous informer au sujet des caractéristiques techniques
de cet appareil.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à
partir de 16 ans ainsi que par des personnes
ayant des capacités physiques, psychiques ou
sensorielles limitées ou manquant d‘expérience
ou de connaissances, s‘ils sont surveillés ou s‘ils
ont été informés de l‘utilisation de l‘appareil de
manière sûre et comprennent les risques liés à
son utilisation. Les enfants ne doivent pas jouer
avec cet appareil. Le nettoyage et la maintena
nce
domestique de l’appareil ne doivent pas être
effectués par un enfant laissé sans surveillance.
Pour des réparations ou des travaux de mainte-
nance, ne confiez les réparations qu’à des
spéciales.
Utiliser uniquement les câbles de soudage
compris dans la livraison (PISG 80 A1
H01N2-D1x10 mm²).
Pendant la mise en service, cet appareil ne doit
pas se trouver directement contre le mur, ne
doit pas être recouvert ou bloqué entre d‘autres
appareils, afin que la circulation d‘air puisse
s‘effectuer par les fentes d‘aération.
Vérifier que l’appareil est bien raccordé à la
tension du secteur. Évitez toute tension de la
ligne d‘alimentation. Avant de placer l’appareil
à un autre endroit, toujours débrancher la fiche
secteur de la prise de courant.
Éteignez l‘appareil avec l‘interrupteur ON /
OFF lorsque vous ne l‘utilisez plus. Poser le
porte-électrode sur une surface isolée et ne le
retirez du support qu‘après l‘avoir laissé refroi-
dir pendant 15 minutes.
Vérifiez l‘état du câble de soudage, du
porte-électrode et de la borne de masse. Des
dégradations au niveau de l‘isolant et des
parties sous tension peuvent causer un risque
et amoindrir la qualité des travaux de soudage.
Le soudage à l‘arc provoque des étincelles, du
métal fondu et de la fumée. Veuillez donc tenir
compte de ceci: éliminez toutes substances et
matériaux inflammables de votre espace de
travail et de ses alentours immédiats.
Assurer une bonne aération de l‘espace de
travail.
Ne soudez pas sur des conteneur, récipients
ou tuyaux qui contiennent ou ont contenu des
liquides ou des gaz inflammables.
Évitez tout contact
direct avec le circuit de courant de soudage.
La tension à vide entre la pince porte-électrode
et la borne de masse peut être dangeureuse, il
y a un risque d‘électrocution.
Ne jamais utiliser l‘appareil dans un environne-
ment humide ou sous la pluie. La clause de
protection IP21S est de rigueur.
Protégez les yeux avec les verres de protection
(DIN Grad 9- 10) prévus à cet effet, que vous
fixez sur l‘écran de soudeur compris dans la
livraison. Utilisez des gants et des vêtements de
protection secs, exempts d‘huile et de graisse,
afin de protéger la peau des radiations ultra-
violettes de‘arc électrique.
N‘utilisez pas la source
de courant de soudage pour décongeler des
tuyaux.
Veuillez noter :
La radiation de l‘arc électrique peut endomma-
ger les yeux et provoquer des brûlures de la
peau.
Le soudage à l‘arc provoque des étincelles et
des gouttes de métal fondu, la pièce à usiner
soudée commence à entrer en incandescence
et reste brûlante relativement longtemps. Ne
touchez jamais la pièce à usiner à main nue.
Pendant le soudage à l‘arc, des vapeurs no-
cives se dégagent. Veuillez éviter de les inhaler.
Protégez vous contre les effets nuisibles de l‘arc
et veuillez à ce que les personnes ne partici-
pant pas au travaux se tiennent éloignées de
l‘arc d‘au moins 2 m.
Indications de sécurité
Indications de sécurité
270751_Inverter Schweissgeraet PISG 80 A1_content_FR.indd 8 27.01.16 15:00
9 FR
Attention !
Pendant la mise en service de l‘appareil de
soudage, il peut y avoir chez d‘autres consom-
mateurs des perturbations électriques de la
tension du réseau au niveau du point de rac-
cordement. En cas de doute, veuillez vous
adresser à votre fournisseur d‘énergie.
Pendant la mise en service de l‘appareil de
soudage, il peut y avoir des perturbations au
niveau d‘autres appareils, par ex. des aides
auditives, stimulateurs cardiaques, etc.
Source de danger pendant
le soudage à l‘arc
Pendant le soudage à l‘arc, il y a une série de sources
de dangers. Il est donc important que le soudeur
respecte les consignes suivantes, pour ne pas se
mettre en danger ou exposer les autres et éviter un
endommagement de personnes ou d‘appareil.
Faites effectuer les travaux au niveau de la ten-
sion réseau, par ex. travaux sur câbles, prises,
fiches, etc. uniquement par des spécialistes
qualifiés, conformément aux règlementations
nationales et locales.
En cas d‘accident, déconnectez immédiatement
l‘appareil de soudage de la tension réseau.
En cas de tensions de contact, déconnectez
immédiatement l‘appareil et faites vérifier le
fonctionnement par un électricien agréé.
Veillez à de bons contacts électriques au
niveau du courant de soudage.
Pendant le soudage, porter toujours des gants
isolants. Ceux-ci protègent contre les chocs
électriques (tension à vide du circuit de courant
de soudage), contre les radiations nocives
(chaleur et rayons UV) et contre les gouttes de
métal incandescents.
Porter des chaussures solides et isolantes. Les
chaussures doivent également isoler contre
l‘humidité. Les chaussures basses ne sont pas
adaptées, étant donné que des gouttes de mé-
tal brûlantes peuvent provoquer des brûlures.
Porter des vêtements de protection adaptés et
non synthétiques.
Ne pas regarder dans l‘arc avec les yeux non
protégés, regarder uniquement à travers l‘écran
de soudeur équipé de verre de protection cor-
respondant aux normes DIN. L‘arc électrique
irradie, en plus de la lumière et de la chaleur,
des rayons UV qui peuvent provoquer l‘éblouis-
sement ou des brûlures. En cas de protection
insuffisante, la radiation UV invisible provoque
seulement plusieurs heures après une conjoncti-
vite très douloureuse. De plus, la radiation UV
provoque sur les parties du corps non protégées
des brûlures, comparables aux coups de soleil.
Les personnes ou aides se trouvant à proximité
de l‘arc électrique doivent être mises en garde
et porter l‘équipement de protection nécessaire.
Installer des parois de protection, si nécessaire.
Veillez lors du soudage à une aération suffisante
dans des espaces étroits, étant donné que des
fumées et des vapeurs nocives peuvent s‘échapper.
Ne pas effectuer de travaux de soudage sur des
conteneurs ayant contenus des gaz, des carbu-
rants, des huiles minérales ou autres produits
semblables, même s‘ils ont été vidés depuis long-
temps, étant donné que des résidus peuvent
provoquer une explosion.
Des consignes de sécurité spéciales sont de
rigueur dans les locaux exposés au danger
d‘incendie ou d‘explosion.
Les soudures soumises à des sollicitations élees
et qui doivent correspondre à des consignes de
sécurité particulières, ne doivent être effectuées
que par des soudeurs spécialisés.
Exemple: cuves sous pression, rails de roulement,
accouplement de remorquage, etc.
ATTENTION ! Connectez toujours la borne
de masse aussi près que possible de l‘empla-
cement de la soudure, de sorte que le courant
de soudage ait le trajet le plus court de l‘élec-
trode vers la borne de masse. Ne connectez
jamais la borne de masse avec le boîtier de
l‘appareil de soudage !
Ne connectez jamais la borne de soudage
aux parties mises à terre se trouvant éloignées
de la pièce à usiner, par ex. un tuyau d‘eau se
trouvant à un autre endroit. Dans le cas contraire,
vous risquez l‘endommagement du système de
mise à la terre du local dans lequel vous effec-
tuez les travaux.
Ne jamais utiliser l‘appareil à souder sous la
pluie.
Indications de sécurité
Indications de sécurité
270751_Inverter Schweissgeraet PISG 80 A1_content_FR.indd 9 27.01.16 15:00
10 FR
Ne jamais utiliser l‘appareil à souder dans un
environnement humide ou mouillé.
Placez l‘appareil à souder uniquement sur une
surface plane.
La mesure de la sortie est effectuée dans une
température ambiante de 20 °C. Le temps de
soudage peut être réduit en cas de tempéra-
tures plus élevées.
Risque de décharge électrique :
Un choc électrique de l‘électrode de
soudage peut être mortel. Ne pas sou-
der sous la pluie ou la neige. Porter des
gants isolants secs. Ne touchez jamais l‘électrode
à main nue. Ne pas porter des gants mouillés ou
endommagés. Protégez vous contre l‘électrocution
par isolement par rapport la pièce à usiner. Ne pas
ouvrir le boîtier.
Danger aux fumées de soudure :
L‘inhalation des fumées de soudures est nocive pour
la santé. Ne pas tenir la tête dans la fumée. Utiliser
l‘équipement uniquement dans des espaces ouverts.
Utiliser l‘aération pour faire échapper la fumée.
Danger dû aux étincelles de soudage :
Les étincelles de soudage peuvent provoquer une
explosion ou un incendie. Tenir les tissus inflammables
éloignés des travaux de soudure. Ne pas souder à
proximité de tissus inflammables. Les étincelles de
soudage peuvent provoquer un incendie. Avoir un
extincteur à portée de la main et une personne pou-
vant immédiatement le mettre en service. Ne pas
so
uder sur des tonneaux ou autres conteneurs fermés.
Danger dû aux poussières :
Les rayons d‘arc électrique peuvent endommager les
yeux et blesser la peau. Porter un chapeau et des
lunettes de protection. Porter une protection auditive
et un col de chemise fermé. Porter un casque de pro-
tection de soudeur et une taille de filtre parfaitement
adaptée. Porter une protection du corps intégrale.
Danger dû aux champs électromagnétiques
:
Le courant de soudage produit des champs électro-
magnétiques. Ne pas utiliser en cas d‘implants mé-
dicaux. Ne jamais enrouler les câbles de soudage
autour du corps. Rapprocher les câbles de soudage.
Indications de sécurité
spécifiques à l‘écran de soudeur
Avant d‘entamer les travaux de soudage, ne
manquez pas de vous convaincre du bon fonc-
tionnement de votre écran de soudeur, à l‘aide
d‘une source lumineuse claire (briquet par ex.).
La vitre de protection peut être endommagée
par les giclées de soudure. Veuillez remplacer
immédiatemnt les vitres de protection endom-
magées ou rayées.
Remplacez immédiatement les éléments endom-
magés ou fortement souillés.
L‘appareil ne doit pas être utilisé par des per-
sonnes de moins de 16 ans.
Familiarisez vous avec les consignes de sécurité
concernant la soudure. Respectez les consignes
de sécurité suivantes concernant votre appareil
de soudage.
Portez toujours l‘écran du soudeur lors du sou-
dage. En cas de non utilisation, vous risquez de
graves lésions de la rétine.
Portez toujours des vêtements de protection lors
du soudage.
N‘utiliser jamais l‘écran de soudeur sans la
vitre de protection. Dans le cas contraire, les
unités optiques risquent d‘être endommagées.
Veuillez remplacer à temps la vitre de protec-
tion pour une bonne visibilité et un travail sans
fatigue.
Locaux étroits et humides
En cas de travaux dans des locaux étroits et hu-
mides, il est indispensable d‘utiliser des supports
et des couches intermédiaires isolants, des gants
à manchettes longues en cuir ou autres maté-
riaux isolants, afin d‘isoler le corps de la terre.
En cas d‘utilisation d‘appareil de soudage sous
des conditions électriques dangeureuses, par
ex. dans des locaux étroits aux paroies électro-
conductrices (tonnaux, tuyaux, erc.), dans des
locaux humides (Humidification des vêtements),
la tension de sortie à vide ne doit pas être su-
périeure à 48 Volt (valeur effective). L‘appareil
de soudage peut être utilisé dans ces conditions
en raison de la tension de sortie.
Indications de sécurité / Montage de l‘écran de soudeur / Mise en service
Indications de sécurité
270751_Inverter Schweissgeraet PISG 80 A1_content_FR.indd 10 27.01.16 15:00
11 FR
Indications de sécurité / Montage de l‘écran de soudeur / Mise en service
Indications de sécurité
Vêtements de protection
Pendant les travaux, le corps entier du soudeur
doit être protégé contre les radiations et les
brûlures par des vêtements et une protection du
visage adéquats. Veuillez observer les étapes
suivantes :
- Habillez vous avec des vêtements de protec-
tion avant d‘entamer les travaux de soudage.
- Mettez vos gants.
- Ouvrer les fenêtres ou mettez le ventilateur en
marche afin de garantir une aération adéquate.
- Porter des lunettes de protection et un pro-
tège-bouche.
Portez aux deux mains des gants à manchettes
longues en cuir ou autres matériaux isolants. Ils
doivent être en parfait état.
Pour protéger les vêtements contre les étincelles
ou les brûlures, porter un tablier approprié. Por-
tez une tenue protectrice et, si nécessaire un
protège-tête, si les travaux, par ex. la soudure
en sous-face, l‘exigent.
Protection contre les
radiations et les brûlures
Au lieu de travail par une affiche «Attention» !
Indiquer le risque pour les yeux par une affiche
«Ne pas regarder dans le faisceau lumineux !».
si possible, installer une paroi-écran pour isoler
les locaux de travail, afin que les personnes se
trouvant à proximité soient protégées. Tenir les
personnes non autorisées à l‘écart.
Dans les espaces de travail immédiats fixes, les
parois ne doivent pas être de couleur claire ou
brillante. Assurez une protection des fenêtres au
moins à hauteur d‘homme contre la transmis-
sion de la radiation, par ex. par une peinture
appropriée.
Montage de l‘écran de soudeur
Montez la poignée
8
sur l‘écran de soudeur
7
, comme indiqué sur la fig. C.
Montez la vitre de protection
11
sur l‘écran de
soudeur
7
, comme indiqué sur la fig. C.
Repliez ensuite les trois côtés du masque de
soudure. Les deux parties latérales sont chacune
reliées avec la partie supérieure par deux bou-
tons-poussoirs.
Mise en service
Remarque : L‘appareil de soudure est conçu
pour les travaux de soudure avec des électrodes.
Utilisez des supports d‘électrode sans vis de
maintien, qui répondent aux normes actuelles
en matière de sécurité.
Assurez-vous que l‘interrupteur MARCHE /
ARRÊT
9
se trouve en position «O» («OFF»),
ou que le câble d‘alimentation principal n‘est
pas enfiché dans la prise.
Connectez le câble de soudure de la manière
correspondant à votre polarité, tout en obser-
vant les prescriptions du fabricant.
Le circuit électrique de soudure ne doit pas être
volontairement mis en contact directement ou
indirectement avec le câble de protection, sauf
sur la pièce à souder. Lorsque la mise à la terre
est assurée au moyen du câble de protection, la
connexion doit être aussi brève que possible.
La section transversale du câble de protection
doit être au min. aussi large que la coupe trans-
versale du câble de retour du courant de soudure.
Les deux câbles doivent être connectés au même
endroit sur la pièce à usiner. Utilisez la borne
de mise à la terre sur l‘appareil ou une borne
de mise à la terre présente à proximité.
L‘ensemble des mesures de sécurité doivent être
respectées, afin d‘éviter tout courant vagabond.
Vérifiez que la tension secteur correspond à la
tension d‘entrée de l‘appareil (voir plaque d‘iden-
tification).
Portez des vêtements conformes aux travaux à
réaliser et préparez votre espace de travail.
Raccordez la borne de masse à la pièce à usiner.
Coincez l‘électrode au porte-électrode
5
.
Allumez l‘appareil en plaçant l‘interrupteur
MARCHE- / ARRÊT
9
en position «I» («ON»).
Réglez le courant de soudage à l‘aide du
Bouton rotatif
3
selon l‘électrode utilisée.
270751_Inverter Schweissgeraet PISG 80 A1_content_FR.indd 11 27.01.16 15:00
12 FR
Remarque : Retrouvez le courant de soudage
à utiliser, en fonction du diamètre de l‘électrode,
en consultant le tableau suivant.
Attention : Lors de soudures avec les électro-
des (MMA), le porte-électrode et la borne de
mise à la terre doivent être raccordés au Plus
(+) ou au Moins (-) selon les données du fil de
soudure.
1.6 40–55 A
2.0 55–80 A
2.5 80–100 A
Maintenez l‘appareil de soudure
7
devant
votre vision et commencez à souder.
Pour arrêter le processus de travail, placez
l‘interrupteur
9
en position «O» («OFF»).
ATTENTION!
Lors du déclenchement automatique de la protection
thermique contre les surcharges, le voyant de contle
2
jaune est éteint. Mais lorsque la protection contre
les surcharges se déclenche, et qu‘il y a de la ten-
sion sur l‘alimentation électrique pour le soudage, le
voyant de contrôle jaune
2
s‘allume, et il est alors
impossible de souder.
ATTENTION!
Veillez à ce que le fil de soudure ne frotte pas contre
la pièce à usiner. Cette pièce pourrait alors être en-
dommagée, et l‘allumage de l‘arc lumineux pourrait
être compliqué. Après allumage de l‘arc lumineux,
maintenez l‘outil à une distance correcte de la pièce
à usiner. Cette distance doit correspondre au dia-
mètre du fil de soudure utilisé. Maintenez cet écart
durant le travail de soudure, le plus précisément et
constamment possible. L‘angle entre le fil à souder
et le sens de travail doit se trouver entre 20 et 30
degrés.
ATTENTION!
La pince à souder et le fil de soudure doivent être
placés sur un support isolé, après le processus de
soudure. Le fil peut uniquement être retiré des mor-
ceaux fondus lorsqu‘il se trouve refroidi. Afin de
souder de nouveau une soudure interrompue, les
morceaux fondus doivent d‘abord être retirés de la
position de soudure.
ATTENTION!
L‘équipement de soudure est pourvu d‘une protec-
tion contre la surchauffe. Le voyant de contrôle
2
clignote lorsque la protection contre la surchauffe
s‘allume. Éteignez alors l‘appareil de soudure et
laissez-le refroidir un moment.
ATTENTION!
Des câbles de sortie du courant trop longs peuvent
entraîner une coupure de l‘alimentation secteur, ou
entraîner de mauvais résultats de soudure.
ATTENTION!
Veillez à ce que la tension secteur soit stable. Des
variations de courant peuvent influencer le proces-
sus de soudure.
ATTENTION!
Une tension, qui se trouve 10 % en dessous de la
tension d‘entrée nominale de l‘appareil de soudage,
peut entraîner les conséquences suivantes :
Le courant de l‘appareil diminue.
L‘arc lumineux se rompt ou est instable.
ATTENTION!
Une tension, qui se trouve 20 % au dessus de la
tension d‘entrée nominale de l‘appareil de sou-
dage, peut entraîner les conséquences suivantes :
L‘affichage de protection de l‘appareil s‘allume.
L‘appareil de soudure ne fonctionne pas.
Le rayonnement de l‘arc lumineux peut entraîner
des inflammations des yeux et des brûlures de
la peau.
Des projections et des morceaux fondus peuvent
entraîner des blessures aux yeux et des brûlures.
Portez une paire de lunettes de protection tein-
tées ou un masque de protection.
Le masque de protection doit répondre au stan-
dard de sécurité EN175.
Utiliser exclusivement les câbles de soudure
fournis dans le volume de livraison (10 mm
2
).
/ Entretien et … / Indications relatives à l‘environnement et à la mise au rebut
Mise en service
270751_Inverter Schweissgeraet PISG 80 A1_content_FR.indd 12 27.01.16 15:00
13 FR
Souder
Choisissez entre une soudure puissante ou faible.
Ci-dessous, l‘influence de l‘orientation du mouvement
est représentée par les caractéristiques de la soudure :
Soudage en poussant : Soudage en tirant :
Pénétration
plus petite plus grande
Largeur de la soudure
plus grande plus petite
Cordon de soudure
plus plat plus haut
Défaut de soudure
plus grand plus petit
Remarque : Décidez par vous-même du type de
soudure à réaliser, après avoir effectué un essai de
soudure.
Entretien et nettoyage
Remarque : L‘appareil de soudure doit fonctionner
sans présenter de défaut, ainsi qu‘être régulièrement
entretenu et remis à neuf afin de continuer à répo
ndre
aux normes de sécurité. Une utilisation appropriée
et erronée peut entraîner une panne ou un endom-
magement de l‘appareil.
Éteignez l‘alimentation principale en courant
ainsi que l‘interrupteur principale de l‘appareil,
avant de procéder à des travaux de maintenance
ou de réparation sur l‘appareil de soudure.
Nettoyez régulièrement l‘appareil de soudure
à l‘intérieur comme à l‘extérieur. Retirez la pous-
sière et les salissures à l‘intérieur de l‘appareil,
en utilisant de l‘air, une boule de nettoyage en
laine ou une brosse.
Le régulateur d‘intensité, le dispositif de mise à
la terre, les conduites internes, le dispositif de
couplage du chalumeau à souder et les vis de
réglage doivent être régulièrement soumis à un
examen de maintenance. Resserrez fermement
les vis lâches et remplacez les vis rouillées.
Vérifiez régulièrement les résistances d‘isolement
de l‘appareil de soudure. À cet effet, utilisez
l‘appareil de mesure correspondant.
En cas de défaut ou d‘échange nécessaire de
pièces composant l‘appareil, veuillez vous ad-
resser au personnel spécialisé correspondant.
Indications relatives à l‘environ-
nement et à la mise au rebut
Récupérer les matières premières
plutôt que d‘éliminer les déchets !
/ Entretien et … / Indications relatives à l‘environnement et à la mise au rebut
Mise en service
270751_Inverter Schweissgeraet PISG 80 A1_content_FR.indd 13 27.01.16 15:00
14 FR
Conditions de garantie / Service / Déclaration de conformité
/ Remarques sur la garantie et le service après-vente / Conditions de garantie
L‘appareil, les accessoires et l‘emballage
doivent être recyclés en respect de l‘en-
vironnement.
Ne vous débarrassez pas de poste à souder inverter
avec les ordures ménagères, dans le feu ou l‘eau.
Si possible, les appareils n‘étant plus fonctionnels
doivent être recyclés. Adressez-vous à votre reven-
deur local.
Remarques sur la garantie
et le service après-vente
Garantie de Creative Marketing
Consulting GmbH
Chère cliente, cher client, Cet appareil bénéficie
d‘une garantie de 3ans à compter de sa date d’achat.
En cas de défaillance, vous êtes en droit de retour-
ner ce produit au vendeur. La présente garantie ne
constitue pas une restriction de vos droits légaux.
Conditions de garantie
Indépendamment de la garantie commerciale
souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de
conformité du bien et des vices rédhibitoires dans
les conditions prévues aux articles L211-4 et suivants
du Code de la consommation et aux articles 1641
et suivants du Code Civil.
La durée de garantie débute à la date d’achat.
Veuillez conserver le ticket de caisse original. Il
fera office de preuve d’achat.
Si un problème matériel ou de fabrication devait
survenir dans les trois ans suivant la date d‘achat
de ce produit, nous assurons à notre discrétion la
réparation ou le remplacement de l‘appareil sans
frais supplémentaires. Au cours de cette période de
garantie de trois ans, l‘appareil défectueux et la
preuve d’achat (ticket de caisse) doivent nous être
présentés accompagnés d’une brève description
écrite du problème rencontré précisant également
la date d‘apparition de ce problème.
Si le défaut est couvert par notre garantie, nous vous
renverrons le produit réparé ou un produit neuf. La
réparation ou le remplacement du produit n‘entraîne
pas le début d‘une nouvelle période de garantie.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué selon des critères de qua-
lité stricts et contrôlé consciencieusement avant sa
livraison.
La garantie couvre les vices matériels et de fabrica-
tion. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du
produit soumises à une usure normale et qui, par
conséquent, peuvent être considérées comme des
pièces d’usure, ni aux dommages sur des compo-
sants fragiles, comme des interrupteurs, des batteries
et des éléments fabriqués en verre.
La garantie prend fin si le produit est endommagé
suite à une utilisation inappropriée ou à un entretien
défaillant. Toutes les indications fournies dans le
manuel d‘utilisation doivent être scrupuleusement
respectées pour garantir une utilisation conforme
du produit. Il convient d‘éviter toute utilisation ou
manipulation déconseillée dans le présent mode
d’emploi ou faisant l‘objet d‘un avertissement.
Le produit est exclusivement destiné à un usage privé
et non commercial. Les manipulations incorrectes et
inappropriées, l‘usage de la force ainsi que les in-
terventions réalisées par toute autre personne que
notre centre de service après-vente agréé entraînent
l‘extinction de la garantie.
Faire valoir sa garantie
Pour garantir la rapidité d‘exécution de la procé-
dure de garantie, veuillez respecter les indications
suivantes:
Veuillez conserver le ticket de caisse et le numéro
de référence de l‘article (par ex. IAN) afin de les
270751_Inverter Schweissgeraet PISG 80 A1_content_FR.indd 14 27.01.16 15:00
15 FR
Conditions de garantie / Service / Déclaration de conformité
produire à titre de preuves d‘achat pour toute
demande.
Le numéro de référence de l‘article est indiqué sur
la plaque signalétique, sur une gravure, sur la cou-
verture de votre manuel (en bas à gauche) ou sur un
autocollant placé sur la face arrière ou inférieure
de l‘appareil.
En cas de dysfonctionnement de l‘appareil ou de
tout autre défaut, contactez en premier lieu le ser-
vice après-vente par téléphone ou par e-mail aux
coordonnées indiquées ci-dessous.
Vous pouvez alors envoyer franco de port tout
produit considéré comme défectueux au service
clientèle indiqué, accompagné de la preuve d‘achat
(ticket de caisse) et d‘une description écrite du dé-
faut avec mention de sa date d‘apparition.
Remarque :
Vous pouvez télécharger ce mode
d‘emploi et beaucoup d‘autres ainsi
que des vidéos produit et des logiciels
sur www.lidl-service.com.
Service
Nous contacter :
FR
Nom: Ecos Office Forbach
Site Internet: www.cmc-creative.de
E-mail: ser[email protected]
Téléphone: 00 33 (0) 3 87 84 72 34
Siège: Allemagne
IAN 270751
Veuillez noter que les coordonnées fournies ci-après
ne sont pas des coordonnées d’un service après-vente.
Contactez d’abord le service après-vente mentionné
ci-dessus.
Adresse :
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
Allemagne
Déclaration de conformité
Nous,
C. M. C. GmbH
Responsable des documents : Markus Zimmer
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
déclarons sous notre responsabilité exclusive que le
produit
Poste à souder inverter
Numéro de série: 1913
Année de fabrication: 2016 / 15
IAN: 270751
Modèle : PISG 80 A1
satisfait aux exigences de protection essentielles
indiquées dans les normes européennes
Directive «Basse tension» du Parlement
européen
2006 / 95 / CE
Compatibilité électromagnétique
2004 / 108 / CE
RoHS Directive
2011 / 65 / EU
et leurs modifications.
Pour l‘évaluation de la conformité, les normes har-
monisées suivantes ont été prises comme références :
EN 60974-1:2012
EN 60974-10:2014
St. Ingbert, 31.01.2016
Markus Zimmer
- Responsable du service « assurance qualité » -
/ Remarques sur la garantie et le service après-vente / Conditions de garantie
270751_Inverter Schweissgeraet PISG 80 A1_content_FR.indd 15 27.01.16 15:00
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41

Parkside PISG 80 A1 Original Instructions Manual

Taper
Original Instructions Manual

dans d''autres langues