Kenmore 385.15408 Manuel utilisateur

Catégorie
Machines à coudre
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

CONSIGNES IMPORTANTES DE SECURITE
Pour utiliser un appareil electrique, il faut toujours respecter les consignes de securit6 fondamentales, notamment les
consignes suivantes:
Avant d'utiliser cet appareil, lisez toutes ces instructions.
DANGER - Pourr du,ro,osr,sooesd'electrocution
1. II ne faut jamais laisser un appare sans surveillance IorsDu, es_ branche, faut tou ours debrancher cease machine
& coudre de la prise electrique murate aorcs son uultsa_lon ou avam ae la neEoyer.
2. II faut toujours dcbrancher la machine avant ae remalacer une amaoule €lectrique. Remplacez ['ampoule oar one
ampoule du m6me type de 15 W.
AVERTiSSEMENT - finderedoiroesr,sqoeade r0,ore,,nceod,e.6,ectrocution ou
olessures coroorel_es :
1. II ne faut pas se servir ae la macmne comme d'un oue_ _1faut faire tres attention [orsc ue cease macn ne a coudre est
utilisee par des enfants au a proximite de ceux-cI.
2. Util[sez cette machine uniauemem Dour les utflJsattons prevues, telles uu'elles sont decrites clans te manuet de la
machine a coudre.
Utilisez uniquement les accessolres recomman(_es par le fabricant tels qu'Hs sont md!au6s dans le manuel de la
machine a coudre.
3. II ne faut jamais faire fanctianner a machine a cauare s[ le c_ble ou [a pr se es_ enaommage(e), si eue ne fonctianne
pas correctement, si on !'a aissee tomber, st eue es[ enaommagee ou s] elle est tombee darts I'eau.
Retaurnez la machine a cauare au magasm ou au centre de r6oaratlan Sears le p_us drocne, afin de a faire
examiner, reparer ou d'effectuer des r_.glages electri( ues ou mecamaues
4. IIne faut jamais faire fonctionner ce_te machine s Jes orifices d'aeration sont colmates. Tenez les orifices d'aeratian
de cette machine a coudre et le curseur descamotage ou oied-ee-Dtcne exem ots de [ou_e accumulation de pe!uches,
paussieres et de morceaux de chiffon
5. II ne faut jamais laisser _omDer au ntroduire d'ab et clans les orifices
6. II ne faut pas I'ut[liser en plein air.
7. II ne faut pas la faire foncuonner s_ Des OrOdUl[S en aeroso (vapor!so,cur sont utilises ous 11z a one lns!:alla_ton
d'oxygene.
& Pour la debranoher, tournez le commu[a[eur a a oosil:lon Arr_t "O"'L OUlS re_lrez a arise de la aDo!tie.
9. Ne debranchez pas la machine en tirant sur le cgble. Pour la debrancher, saisissez la prise, et non pas le c_ble
electrique.
10. Tenez les doigts a I'ecart de toutes les pieces mobiles. II faut loire particulierement attention dons la zone proche de
I'aiguille de la machine A coudre.
11. II faut toujours utiliser la semelle de piq0re correcte. Sila semelle de piqOre ne convient pas, I'aiguille risque de se
briser.
12. N'utilisez pas d'aiguilles courbees.
13. Ne tirez ni ne poussez pas le tissu pendant les piqOres. Cela risque de loire devier I'aiguille et de provoquer sa
cassure.
14. Avant de faire des reglages dans la zone de I'aiguille tels qu'enfiler I'aiguille, changer I'aiguille, enfiler la canette ou
changer le pied-de-biche, etc., mettez le commutateur de la machine A coudre sur Arr6t ("O").
15. Debranchez toujours la machine a coudre de la douille electrique avant de retirer les capots, de la graisser ou de
faire tous autres reglages mentionnes dons le manuel de la machine a coudre.
CONSEFiVEZ CETTE NOTICE
REMARQUE: Les specifications et conception de la machine a coudre sujettes & modifications sans preavis.
Ill
Machine Specifications (15202)
S
Item
Sewing speed (Maximum)
Stitch length:
Stitch width:
Built=in stitches:
Buttonhole:
Machine aimens!ons:
Weight (Net):
Specification
Over 730 s.p.m
4 mm 'Maximum,
5 mm Maximum
2
4 stee bullt-ln buttonhole
W15W' 390mmlxD6.1"',155mm)xH 11.4"(290mm
13.2 _)s {5.9kg
Especificaciones de [a m_quJna (15202)
Art[cu[o
velocldad ae costura MaxH_a_
Longitud de pun[aaa
Ancho de puntaaa
Integradas:
Ojales:
Dimensiones de la maqu_na
Peso:
Especificaci6n
M&s de 730 s.o.m
mm (Maxima
5 mm fMaxlma
2
Func_on ae ojal ncorporaao de 4 Dasos
390 mm 15.4": ue ancno _ 155 mm 6.1q de Drofundldad,
290mm 114 ueaffura
5.9kg 13.2 us
U Description
Caract6ristiques de [a machine (15202)
Vitesse de couture (Maximum)
Longueur du point:
Largeur du point:
Points int6gr6s:
Boutonniere:
Dimensions de ta machine:
Poids de ta machine:
Caract@ristiques
730 points-minute en outre
4 mm (Maximum)
5 mm (Maximum)
2
Boutonni6re int6gr6e en 4 etapes
Largeur: 390 mm (15.4") x Profondeur: 155 mm (6.1") x
Hauteur: 290 mm (11.4")
5.9kg (13.2 Ib)
v
Machine Specifications (15408)
S
Item
Sewing speed (Maximum)
Stitch length:
Stitch width:
Builtdn stitches:
Buttonhole:
Machine almens!ons:
Weight (Net):
Specification
Over 730 s.p.m
4 mm (Maximum)
5 mm Maximum
8
4 steo built-ln buttonhole
W15,4" 390mmlxD6,1" 155mm xH 11.4"(290mmi
13.2 _)s _5.9kg
Articu!o
Velocldad de costura Maxima
Longitud de pumaaa
Ancho de pumaaa
tntegradas:
Ojales:
Dimensiones de ta maqutna
Peso:
Especificaciones de la maquina (15408)
Espeeificaci6n
M_s de 730 s.p.m
zl mm (M_xlm8
5 mm _Maxlma
8
Funci6n e@ ojal ncorporaao de 4 DaSOS
390 mm 15.4"_ _e ancno, 155 mm 6.1q de Drofundldad,
290mm 11 4 _ea_tura
5.9kg 13.2 #s
U Description
Caract_ristiques de la machine (15408)
Vitesse de couture (Maximum)
Longueur du point:
Largeur du point:
Points int6gr6s:
Boutonniere:
Dimensions de ta machine:
Poids de ta machine:
Caract_ristiques
730 points-minute en outre
4 mm (Maximum)
5 mm (Maximum)
8
Boutonniere int6gr(_e en 4 etapes
Largeur: 390 mm (15.4") x Profondeur: 155 mm (6.1") x
Hauteur: 290 mm (11.4")
5.9kg (13.2 Ib)
vI
Garantiepourmachine&coudreKenmore
Garantiede25anssur['armatureinterneenm_ta[cou[_de[amachine&coudre
Pendant25ans&compterdeladated'achatetencasdedefautdemateriauoudefabrication,Searseffectuera
gratuitementtoutereparationdeFarmatureinterneenmetalcouledecettemachineacoudre.
Garantiede10anssurlescomposantesm&can[quesinternes
Pendant10ansacompterdeladated'achatetencasdedefautdemateriauoudefabrication,Searseffectuera
gratultementtouter6oarat_ondescomDosan_esmecan!ouesm_ernesaecettemachineacouare.Cettegaranue
de10ansnecouvrepusescourroiesa_son_couver_esparagarantlede90jOUFSct°aessous.
Garantiede2anssurlescomposantesexternesdelamachine&coudre
Pendant2ans,acam)_erdeladated'achatetencasdedefautdematerJauouaefabrication.Searseffectuera
toutereparationdescamoosan_esae'extcrieurdeamacnmeacoudre.Cettegaramleue2artsnecomorendni
lesplaquesd'aiguliies._lesaccessolres,a_samcouver_soarJagarantiede90jourscl-aessous
Garantiede2anssur[escomposantes_[ectriques
Pendant2ans&comoterdeaaa_ed'achatSearseffectueratoutereparationdescomoosameselectriquesdela
machineacouare,encasdedefautdematcriauoudefabricationaecueiauepieceqde ce soil y eompris le
moteur, le c_biage, e clrcu!_ (_.lectronioue. _es commu_ateurs et la commanae de vitesse Cette garantie de 2 arts
ne couvre pus _es amoou_es, a J[ sam couveRes par [a garanue de 90 lours ci-dessous
Garantie de 90 jours sur [es r&g[ag es m&caniques et pi&ces sp_cJfi&es
Pendant 90 jours, a cam 3[er de a date d'achat Sears effectuera gratuitemem :
les reglages m¢caniques necessatres pour le fonctionnemem norma de cette macmne a coudre a 'exception
de !'entretien normal de la machine te_ qu'i! est d@crit aans [e mode a emotoi de 'utllisateur
le remplacement des courroles, plaques d'alguilles et accessolres, en cas de defaut de materiau ou de
fabrication.
Cette garantle de 90 jours ne couvre pasres a_guutes, au_ font oar_e des fournitures courantes
Le service de garantie s'effeetue suite au retour de eette machine a eoudre au centre de r_paration et
pi&ces Sears [e plus procbe, aux Etats Unis
Si cette machine & coudre est utilisee a des fins commerciales ouen location, le service de garantie n'est
applicable que 90 jours, a compter de la date d'achat.
Cette garantie vous donne des droits juridiques specifiques et se!on les Etats, il est possible que vous ayez des
droits supplementaires variables.
Sears, Roebuck and Co., D/817WA, Hoffman Estates, [L. 60179, Etats Unis
IX
TABLE DES MATIF:RES
PARTIE I. IDENTIFICATION DES PI_:CES DE
LA MACHINE
Matlette et sac de transport ...................................................... 3
Identification des pi@ces ........................................................... 3
Accessoires et pieces disponiNes ........................................... 5
PARTIE H. PR#:PAREZoVOUS ,& COUDRE
Branchez la machine ................................................................ 7
Les premieres lois que ous u_msez votre machine ................. 7
Consignes ae secume 7
Prise potarisee ...................................................................... 7
Contr61ez la w[esse de cou[ure /
Pose de ta broche a bobtne 9
Rei@ve-pied presseur 9
Coupe-ill ............................................................................... 9
Bo_te _ accessoires .................................................................. 9
Rallonge de plateau ........................................................... - -
Pour retirer la taHonge ""
Pour fixer la rallonge -"
Changer t'aiguitle .................................................................
Retrait et installation ctu sueeort de btea ............................... t I
Retrait ............................................................................... 11
Installation ........................................................................ 11
Changement de r_leaeresseur ........................... 13
Pour rebrerte pied Fresseur .............................................. 13
Pour mettre le D_eaeresseur en p_ace ........................... 13
Diff@rents pieds presseurs .................................................. 13
Pied zig-zag .......................................... t 3
Pied 8 boutonni@re ............................................................. 13
Pied a fermeture a gJiss_¢re ................................................. !3
Pied a Foint dro_t ........................................... 13
Choix de t'aiguitle et tlssu .................................................... 16
RempJir ta canette ..................................................... 19-23
Retrait de la porte-cane[[e .......................... 19
Bobinage d'une canette de fiJ ............................. 19-21
Insertion de ta canette ........................................................ 23
Enfilage de la machine ........................................................... 25
Enfilage de la machine ........................................................ 25
Comment faire monter le fil de la canette ............................ 25
R_glage de ta tension du fil de t'aiguille pour le point droit .... 27
Tension correcte ................................................................... 27
Si la tension est trop 61ev6e ................................................. 27
Si la tension est trop faibte ................................................... 27
R6glage de la tension de la bobine ..................................... 27
R@glage de la tension du fil de Faiguille pour le point zig-zag .. 29
Tension correcte ................................................................... 29
Si la tension est trop 61ev@e................................................. 29
Si la tension est trop faible ................................................... 29
Selecteur de point .................................................................. 31
Cadran de regtage de ta tongueur du point ............................ 31
Cadran de regtage de la targeur du point .............................. 31
Bouton de marche arriere ...................................................... 31
PARTIE HL COUTURE AU PO{NT DRO{T
Point droit ............................................................................... 33
D_but d_une couture ............................................................ 33
Finition d'une couture .......................................................... 33
Utilisation des guides de couture ........................................... 33
Pour coudre un angle droit ..................................................... 33
Position variable de I'aiguille .................................................. 35
Surpiq0re ............................................................................... 35
La couture des fermetures a gtissiere ............................... 35-37
Pr6paration du tissu ............................................................. 35
Pour coudre ......................................................................... 37
Comment descendre ou monter tes griffes
d_entra'inement ....................................................................... 39
Repr_sage ................................................................... 39
PARTJE W. POINTS ZIGoZAG
Zig-zag s_mple .......................................................... 41
Point lanc6 ................................................................ 41
Monogrammes ...................................................... 43
Appliques 43
Brides de renfort ..................................................... 45
Pose des bou[ons .................................................... 45
Surhtage .................................................................... 47
Point zig-zag multiple (Excluswlt¢ de modele 15408_ 47
oFmtbon des coutures ............................................. 47
Repr_ser ................................................................... 47
PARTIEV. POINTS UTtMTA_RES ET POINTS
DECORATIFS
Ourlet mvlslble ,Excluslvlle ae moaele 15408 49
Dentelle Exclusivlt6 ae moaele 15408 49
Point coqutlle Exc!uslvl_e de mod_le 1540( 51
Points aecorau_s, Excluswlt¢ ae moae_e 15408 51
Aiguittes jumetees (Option 53
PARTIE Vl. BOUTONNI_:RE
Boutonni@re .............................................................. 55-57
Pour r_gler la oens_e au point de boutonniere 55
Commencer une couture ................................................ 55-57
PART{E VH. ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE
Rerr Dlacernem oe amooule 59
Nettoyage au oor[e-cane_te 59
Nettoyage ae la courstere ....................................... 61
Nettoyage de ta navette ....................................................... 6I
Remontage de la navette ..................................................... 6I
Lubrification de la machine .................................................... 63
Lubrifiez derriere te couvercle de fagade ............................. 63
Lubrifiez autour de la navette ............................................... 63
En cas de probl@me ............................................................... 66
* Veuillez noter que certaines des sections enumerees au-dessus de nonoconnexe au operations fondamentales ont ete
omises de ce manual Xll
SECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES
Gabinete y bolsa de mano
(RSOS #97611)
Usted encontrara una linea completa de gabinetes y bolsa de
mano para su m_,qulna de coser en el catalogo RSOS aue esta
disponible en las tiendas Sears.
PARTIE I. IDENTIFICATION DES PIF_CES DE
LA MACHINE
Mallette et sac de transport
(RSOS #97611)
Vous trouverez darts les magasins Sears. ains aue dans notre
ca[a_ogue une gamme comolete de meubles et de sac de
transDor[ pour les machines a ooudre.
Nombre de las partes
(_ Selector de patr6n
(_ Control de puntada reversa
(_) Pantalla de patron de Duntada
(_ Control de la Iongitud de _untada
(_) Control de la anchura de euntada
{_) E_e det devanador de canlllas
Portacarretes
(_ Gulahilos del hilo de Ia canilta
(_ Gulahiles superior
(_ Tirahilos
(_) Ajuste de tensidn de1 qilo superior
(_) Cubierta frontal
(_) Cortahilos
(_) Placa de aguja
Estuche de accesonos (AmDhaci6n m6viI de la superficie
de costura)
_) Asa de transporte
Volante
_) Interrupter de corriente
(_ Enchufe de la maquina
(_ Braze libre
(_) Palanca de elevaci6n del prensatetas
@ Enmangue del prensatelas
@ Tomillo del soporte de prensatelas
(_) Prensatelas
(_ Tornillo de sujeci6n de Ia aguja
(_ Aguja
@ Pedal de control
Identification des pi_ces
Selecteur de point
Bouton de marche arri_re
Fen¢tre du setec[eur des points
Reg_age de la ongueur du eolm
5_ R_glage de la Iargeur du point
Enrouleurde la canette
7_ Porte-bobine
8_ Bobineuse adisque de tension
Guide du fil suDeneur
_Reteveur tendeur du f_
Molette de r6glage de a tension du"
@ Couvercle fronta
_) Coupe-ill
Plaaue d'a guflle
Rallonge de plateau (BoRe a accessoires)
(_) Poignee de transport
(_) Volant _ main
O_ Interrupteur secteur
_) Prise de la machine
_) Bras libre
(_) ReIeve-pied presseur
(_ Support de pied
Vis de blocage
Pied presseur
(_ Vis de fixation de I'aiguille
_) Aiguille
(_ Pedale de contr61e
Accesorios y refacciones disponibles
Para ordenar Ias partes y accesorios listados abajo, Ilame al:
1-8004-MY-HOME _°_(1-800469-4663)
AI ordenar partes y accesorios, proporcione la siguiente
informaci6n:
1. N0mero de parte
2. Nombre de Ia parte
3. Modelo de la maquina
Accessoires et pi_ces disponibles
Pour commander des pieces ou accessoires, veuilIez preparer Ies
informations suivantes:
1. Numero de la piece
2. Nom de la piece
3. Reference du modeIe de la machine
# de
Referencia
1
2
3
4
5
6
7
N0mero de
la parte
532096007
647515006
*102869107
*200119182
647018004
735802009
*993001100
*993011100
*993011480
*993011600
*993011880
801506008
611413002
731806001
Descripci6n
Lanzadera
Portacanitla
10 x canillas
Aguja doble
Anillo de caucho de la bobina
Juego de agujas
5 x Aguja No.11 para tela elastica (AZUL)
5 x Aguja No.11 (NARANJA)
5 x Aguja No.14 (ROJA)
5 x Aguia No.16 (PURPUP-A)
5 x Aguja No.18 (VERDE}
Sujetador de la aguja
Prensatelas para oja!es C0rredizo
Prensatelas para pUntada recta
8
9
10
11 611511001 Prensatelas para zigzag
12 *737801015 Prensaielas para puniada aecorativa
I
13 611406002 Prensatelas para cremalleras
14 611510000 Sujetador del pie
15 64711200g Tornillo del soporte _1 pie prensatelas
16 000009803 Bombilla
17 647808009 Cortador/Abreojaies
18 802424004 C6piI!o de
19 820832005
20 647803004 Dest0mii!ador pequefio
21 *741814883 Aceite
22 "200262101 Enhebrador de aguja
23 "743815008 Prensatelas para dobladillo (2 ram)
24 *214872811 Prensatelas de dobte arraste
25 *940200888 Prensatelas para alforzas
26 *941620888 Prensatelas para fruncidos
27 *941850888 Prensatelas para atar
28 *940250888 Prensatelas para ultragtide
29 *743813088 Prensatelas del cord6n
30 "200117188 Prensatelas para bordado
31 *620404888 Prensatelas de terminado
32 "611411888 Prensatelas de puntada dobladitlo invisible
33 033770217 Pedal de control
* Estos articulos no se proveen con la maquina, pero pueden
ser ordenados con las instrucciones arriba descritas.
(• Exclusive ModeIo 15408 )
Para ordenar partes adicionales para reparar su maquina, siga
estos pasos:
1. Escriba en la pantalla de Internet <<www3.sears.com>> para
visitar el sitio web de Sears Parts.
2. Siga las instrucciones y escriba su n0mero de modelo de la
maquina de coser. Ud. encontrara el nOmero de modelo
detr_s de Ia maquina, en la Placa de Identificacien. Escriba
las ocho primeras cifras de este nOmero, seguido de un
asterisco (ejemplo:385.15408*).
NTde ref.
1
2
3 *102869107
4
*200119102
5 647018004
Nl"de piece Designation
532096007 Coursiere
647515006 Porte-canette
19 x canettes
AiguiIles jumetees
Anneau de caoutchouc pour le
bobinage de la cannette
Jeu d'aiguifles
5 x AiguilIe nl_l 1 pour tissus
extensibles - BLEUE
5 x AiguilIe nl_l I - ORANGE
5 x AiguilIe n_14 - ROUGE
5 x AiguilIe n_16 -VtOLET
5 x Aiguille n_18 - VERT
Porta-aiguitle
Pied a boutonniere coutissant
6 735802009
7 *993001100
*993011100
*993011400
*993011600
*993011890
8 801506008
9 611413002
10 731806001 Pied a point droit
11 611511601 Pied zig-zag
12 *737801015 Pied a point lance
13 611406002 Pied a fermeture a glissiere
14 611510000 Porte-pied
15 647112009 Visa t_te moletee
16 000009803 Ampoule d'eclairage
17 647808009 Decoud-vite/Ouvre-boutonniere
18 802424004 Brosse a peluches
19 820832005 Gros tournevis
20 647803004 Petit tournevis
21 *741814003 Huite
22 *200262101 Enfile-aiguitie
23 "743815008 Pied oudeur (2 ram)
24 *214872011 Pied niveleur
25 *940208000 Pied pour faufilage
26 *941620000 Pied plisseur-fronceur
27 *941850000 Bordeur
28 *940250000 Pied Ultrag_ide
29 *743813008 Accessoire fronceur
30 *200117100 Pied a broder
31 *620404008 Pied de surjet
32 "61141 I000 Pied a points d'ourlet invisible
33 033770217 Pedale de contr61e
* Ces pieces ne sont pas fournies avec la machine, mais
peuvent etre commandees comme indique en haut de page.
(• Exclusivite de Modele 15408)
Pour commander les pieces additionnelles afin de reparer votre
machine a coudre, suivez ces etapes :
1. Ecrivez <<www3.sears.com>> sur I'ecran de I'lnternet, pour
visiter le site Web de Sears Parts.
2. Suivez les instructions et ecrivez votre numero du modeIe.
Vous pouvez trouver Ie numero du modele au revers de la
machine, sur la Plaque Signaletique. Ecrivez les huits
premiers caracteres de ce numero, suivis de un asterisque
(exempIe: 385.15408*).
SECCION I1. PREPARACION DE LA MAQUINA
PARA COSER
Conexion de la maquina a la red el_ctrica
_ Iavija de toma de corriente
Interrupter de corriente
(_ Red el6ctrica
(_ Enchufe de la maauma
Clavija de la maquma
(_ Bombilla
Antes de enchufar el cable de conexi6n a Ia rea de corneme
asegQrese de que el voltaje _ a frecuencia de la maeuma.
mostrados en la piaca de dentificaci6n coincidan con Ios de Ia
red de suministro en su hogar.
1. Desconecte el merruptor de corneme _ .
2. Introduzca Ia clav.a de la maquma @en eI enchufe de Ia
maquina (_.
3. Introduzca la clav.a de toma de corriente _ a la red
4. Oprima el interruetor de corriente(_ para encender Ia
m_quina y la uombllla 3-
Cuando utilice per primera vez su maquina de
coser
Cuando utilice per prlmera vez su maoulna ae coser, coloaue una
pieza de tela debajo del e 3rensatelas y haga funcionar Ia
maquina con hilo, durante unos aocos minutes_ Es norma aue
PARTIE II. PRI_PAREZ-VOUS A COUDRE
Branchez la machine
_ rise _lectrique
Interrupteur de courant
(_) Prise de courant
Prise de la machine
Fiche de raccord €lectnaue
Ampoule Ceclairage
Avant de brancher Ie cordon d'alimentation assurez-vous que
a tension et la frequence mdiquees surla macnme sore
conformes a votre installation electriaue
" Tout d'abord, ete_gnez la machine ,Basculez I'interrupteur (_
OFF).
2 Ensuite branchez la fiche de raccord electrique (_ sur la prise
de la machine 3.
3. Connectez la crise _lectrique _ a la prise de courant _.
4. Appuyez sur nterrupteur _ pour mettre a machine sous
tension e[ allumer I'ampoule d'¢clairage 3-
Les premieres lois que vous utilisez votre machine
Les oremi¢res lois ode VOUSutilisez votre machine alacez une
chute de tBsa sous le pied oresseur et faites fonctionner Ia machine
avec _ 3endant quelaues minutes. Essuyez les traces d'huile qui
pourralem se produlre.
aparezcan salpicaduras de aceite IimpteIas y cosa normalmen[e
Para su seguridad Consignes de sdcurit_
* Cuando cos& no pierda de vista el area ae costura_ No toque * Pendant la couture gardez toujours es yeux sur la couture en
ninguna pieza en movimiento ta come hraNos volante o agu. a
* Apague siempre la maquina con el n[errup[or de corriente y
desenchufe la clavija de toma de cornente euando:
- Deje la maquina desatendida
- Vaya a porter o quitar alguna pJeza.
- Limpie la maquina
* No ponga nada encima del uedal de control al no coser
Clavija polarizada
Para aparatos con clavija polarizada (una pieza det enchufe mas
ancha que la otra).
A fin de evitar el riesgo de descargas el¢ctricas, esta clavija esta
dise_ada de forma que s61o puede introducirse en un sentido
dentro de una toma de corriente polarizada. Si no encaja
completamente en la toma de corriente, invierta la clavija. Si
tampoco encaja de esta forma p6ngase en contacto con un
electricista cualificado para que Ie instale una toma de corriente
apropiada. No intente modificar la clavija de ninguna forma.
Con esta maquina de coser Modelo 385.15202 ou15408 debera
usarse et pedal de control Modeto YC-482J o TJC-150.
coors et ne touchez aucune des oartles mObiles telles que Ie
evier releveur du " e volant ou I'aigullle.
" Eteignez et debranchez syst6matiquemem la macnme de Ia
orlse de courant
- Iorsque vous laissez Ia machine sans surveillance.
- Iorsque vous fixez ou retirez des parties detachables,
- iorsaue vous ne[toyez la machine
" Ne Dlacez rlen sur I8 3¢dale de contr61e, en ne causam pas.
Prise polaris_e
Pour les appareils ayant une prise polarisee (une lame plus large
que I'autre). Afin de reduire les risques de choc ¢lectrique, cette
prise de branchement est con9ue pour dadapter a la prise
eIectrique murale dans un seul sens. Si elle ne rentre pas
completement dans Ia prise, retoumez-Ia. Si elle ne se branche
toujours pas, faites appel 8 un electricien quatifi¢ qui installera une
prise appropriee. N'essayez pas de modifier la prise.
La p6daIe de contr61e YC-482J ou TJC-150 s_utilise avec Ia
machine modeIe 385.15202 o 15408.
Control de la velocidad de costura
El pedal de control sirve para regular la velocidad de la costura.
La velocidad se regula pulsando el pedal de control con la planta
deI pie, a mas presi6n, mas velocidad.
Contr61ez la vitesse de couture
on change la vitesse de couture a I'aide de Ia p6dale de contr61e.
Plus vous appuyez sur la pedale, plus la machine va vite.
Ajuste de los porta-carretes
(_ Portacarrete
Los portacarretes se utilizan para sostener los carretes de hilo y
alimentar asia la maquina con el hilo.
Para usarse, hale hacia arriba los portacarretes.
Para guardarlos oprimalos hacia abajo.
Pose de la broche b bobine
(_) Broche a bobine
Les broches a bobines servent a retenir les bobines de fil en vue de
proceder a renfilage du fiI superieur. Pour ce faire, il suffit de faire
remonter la broche de la tete.
Enfoncez la broche Iorsque vous rangez !a machine.
Palanca de elevacion del prensatelas
(_ Palanca de elevacien de Drensa_e_as
(_) Posicien elevada normal
(_ Posicien mas atta
Relive-pied presseur
1_Releve-pied presseuf
Position relevee normale
Position relevee maximum
La palanca de elevacidn del prensatelas se emplea para suDir y Le releve Died Dresseur remonte et abalsse Ie pied presseur.
bajar el prensatelas. Ustec ouede subirlo aDroximadamente Vous pouvez le remonter d'enwron 0.6 crr (114") plus haut que la
0.6 cm (1/4") mas de la oos_clen elevada normal para que le positron normale pour ret_rer olus facilement le Died Dresseur ou
resulte m_s facil cotocar telas gruesas o come ayuda para quitar pour vous aider a passer un tissu epals sous le Died
el prensatelas.
Cortahilos
(_ Cortahilos
No necesita tijeras para cor_ar el hllo despues de coser S6io
necesita ei cortahilos practico.
Coupe-fil
1_ couDe-fil
Vous n'avez pas besoin d_un oalre de clseaux a la fin d_une
cou[ure, uullsez [ou[ slmpiement le coupe-fii integre.
Estuche de accesorios
Abre ia tapa del estuche de accesorios gir_ndola hacia usted.
Los accesorios de costura estan Iocalizados convenientemente
en el estuche.
Boite _ accessoires
Ouvrez le couvercle de la botte a accessoires en tirant vers
vous. Les accessoires de couture sent loges darts cette bofte.
Ampliacion movil de la superficie de costura
Desmontaje de la ampliacion movil
Tire de la ampliaci6n m6vil hacia afuera de la maquina tal come
seve en Ia ilustraci6n.
Instalacion de la ampliacibn mbvil
Empuje la ampIiaci6n m6viI hasta que se mete de golpe en Ia
maquina.
(_) Ampliaci6n m6vil de Ia suoerficie de costura
(_) Pasador
(_) Alojamiento
(_ Tablilla
@ Braze libre
Rallonge de plateau
Pour retirer la rallonge
Eloignez-la de la machine comme illustre.
Pour fixer la rallonge
Poussez la rallonge jusqu' ace qu'elle s'encliquete sur Ia
machine.
Rallonge de plateau
Patte
Trou
Patte
Bras Ibre
Cambio de aguja Changer I'aiguille
(_ Tornillo de sujeclen de la aguja _ Vis du olnce aiguille
(_) AIojamiento de la aguja @ Pince aiguille
[_ Apague Ia maquina con el in[erruo[or ae corneme.
Suba la aguja hasta su Dosicien mas alta girando e] 1_- Eteignez la machine. Faites monter I'a guille le plus naul
volante en el sentido contrano a Ias agujas del reloj, y baje possible en tournant le volant en sens anbhorawe et(_
abaissez le pied presseur Desserrez la vis dc 91nce-aiguille
el prensatelas. Afloje e tornillo de su.ecien de la aguja 1._
girandolo en el sentido contrario a as agujas del reloj. Retire la en la tournant en sens antihoraire Retire I'aiguille du
aguja de su alojamiento 222_tirando de ella hacia abajo pince-aiguille
[] Inserte una nueva aguja en el alojamiento de la aguja (_ con [] Inserez Ia nouvelle aigullle clans Ie du plnce-alguflle (_), avec
el lade plane mirando hacia atras. Empuje la aguja nacla
arriba tanto como mepermita apriete firmemente el tornllIo de
sujeci6n de la aguja _ .
[] Para verificar que una aguja est_ bien ponga el lado piano de
Ia misma sobre una superficie Diana l 3taca de aguia, cristal _-
etc.). La separacidn entre la aguja y Ia superficie Diana deber_
set uniforme. No emplee nunca agujas dobladas o con Ia
punta en mat estado. Las agujas da_adae suelen causar
enganches y carreras irreparaDleS en [ejidos de punto seclas
finas y de mltacl0n seda
le meDlat vers I'arriere Lorsclue vous mettez en olace une
nouvelle a guille, poussez4a a fond verse haut dans le
plnce-algume Serrez fermement Ia vis de fixation en la
[ournan[ en sens noralre _.1
Pour verifier _aquahte clune a_guflle, placez Ie m6plat de
'aiguille sur une surface plate (la plaque d'aigume, un morceau
de verre. EesDace entre I'aigume e[Ia surface dolt 6tre
constant. N'utilisez jama_s une a_gume torclue ou 6moussee.
une aJguille d6fectueuse peut etre une cause conbnue
d'ennuis et de eoints sautes de ills tires dans es jerseys et les
soles naturetles ou artificieIles.
Como quitar / poner el enmangue del prensatelas
Tornillo del enmangue
Enmangue del prensatelas
Barra prensatelas
Para quitar
Gire con un destornillador el tornillo det enmangue _ en
sentido contrario alas agujas de reloj.
Para poner
Co!oque el agujero del enmangue _2)emparejandolo con el
agujero de la barra prensatelas _. CoIoque el tornillo del
enmangue _.) dentro del agujero. Apriete el torniIIo _.) girandoIo
en et sentido de Ias agujas deI reloj.
Retrait et installation du support de pied
_Vis de blocage
Support de pied
Barre du pied presseur
Retrait
Retirez la vis de blocage _ en la tournant dans le sens
antihoraire a I'aide du tournevis.
Installation
Alignez Ie trou du support de pied _.) avec le trou filete de la
barre du pied presseur _F3_.Placez la vis _ dans Ie trou, et
serrez-Ia en tournant dans Ie sens _.) horaire.
11
Cambio de prensatelas
(_ Palanca
(_ Ranura
(_ Passador
Para remover
Girar manualmente, hacia uno mismo, el volante que la aguja
alcance su posici0n mas elevada. Suba et DrensateIas. Mediante
Ia palanca (_ elevadora de 3rensatelas sublrlo Presionar la
palanca si[uaaa en a Dostenor del SODorte det prensatelas EI
prensatelas caera por su peso.
Instalacibn
Situe el prensatelas de forma aue al oajar e_sopor_e, el Dassador
(_)del prensa[elas se ntroduzca en ranura _ sujetanao la base
del soporte, pudiendo escucharse ur 3eaue_o "click
Changement de pied presseur
(_ LevJer
(_) Rainure
(_) Goupille
Pour retirer le pied presseur
Tournez le volant vers vous pour lever raiguille dans sa position
Ia plus elevee. SouIever le Died Dresseur. Levez le levier(_situe
I'arriere du socle du Died presseur. Le pied Dresseur sera
au_omauauemem ibere.
Pour mettre le pied presseur en place
Placez le pied presseur de sorte ace que la goupille 3_soit
parfaitement dans I'alignemem sous a ramure(_du pied
Dresseur. Abaissez le pied presseur jusqu'_ ce qu Hse verrouilIe
en 31ace.
Tipos de prensatelas
Prensatelas para zig-zag
Utilice este prensatelas Dara Dumaaa recta
zig-zag.
Para: Puntada recta
Costura a la VlS[a
Puntada de zig-zag
Puntada en saten
Monogramas
Aphcaciones
Puntada de refuerzo
Costura de botones
Puntada de sobrehilado o remate
*Puntada de mQItiple z_g-zag
* Dobladillo invisible
*Trabajo con encajes
*Puntada en forma de concna
* Puntadas decorativas
Puntadas de doble aguja
(*Exclusivo Modeto 15408
y Duntada de
(pagina 33)
(p_gina 35)
(p_gina 41 )
(p_gina 41
(p_gina 43
(pagina 43
(pagina 45
(p_gina 45)
(pagina 47)
(pagina 47)
[pagina 49
(p_gina 49
[pagina 51
_pagina 51
(pagina 53
Diff_rents pieds presseurs
Pied zig-zag
Ce pied convient Dourles pompsz_g-zagset les points aro_ts
3our: Point drolt [page 33
SurpiqQre {page 35
Zig-zag simple {page ,_1
3oint lance {page ,_1
V]onogrammes {page 43
Appliques {page 43
3rides de renfort {page 45
_ose des boutons {page 45
Surfilage {page 47
*Point zig-zag multiple {page 47
*Ourlet nwsiDle {page 49
*Dentelle {page 49
*Point coaullle {page 51
*Points decoratifs {page 51
AiguiIles jumelees {page 53
*Exclusivite de ModeIe 15408,
Prensatelas para ojal incorporado
Utilice este prensatelas para hacer ojales manualmente. Esta
marcado para ayudarle a medir exactamente los ojales.
Para: Ojal incorporado (pagina 55)
Pied & boutonniere
Utilisez ce pied pour la realisation de boutonnieres. II porte des
marques de repere pour vous aider a mesurer Ies boutonnieres
avec precision.
Pour: Boutonniere (page 55)
Prensatelas para cremalleras (Exclusive Modelo 15408)
El borde del prensateIas guia a Io largo de la cremalIera para
mantener la puntada recta.
Para: Costura de cremalIeras 6 cierres (p_gina 35)
Pied A fermeture & glissiere (Exclusivite Modele 15408)
Le bord du pied glisse le long de la fermeture pour piquer droit.
Pour: La couture des fermetures a glissiere (page 35)
Prensatelas para puntada recta (Exclusive Modelo 15408)
Utilice este prensatelas exclusivamente para puntada
recta con la posicien de la aguja al centro.
Para: Puntada recta (pagina 33)
Para: Costura a Ia vista (pagina 35)
Pied b point droit (Exclusivite Modele 15408)
Ce pied est uniquement recommande pour la couture a points
droits avec raiguille en position centrale.
Pour: Point droit (page 33)
SurpiqQre (page 35)
13
Choix de I'aiguille et tissu
Pour les coutures normales, utilisez une aiguilIe n1"11ou 14. On devrait utiliser du fil fin et une
aiguilIe fine avec les tissus legers pour ne pas les endommager. Les tissus Iourds necessitent une
aiguilIe assez grosse pour percer le tissu sans effilocher le fil de I'aiguille.
Darts un jeu d'aiguilles, il y a une aiguille de chaque grosseur 11, 14, 16, 18 et une aiguille a bout
bleu. IJaiguille a bout bleu s'emploie Dour coudre Ies tissus extensibles et les matieres synthetiques
sans sauter de polms
Des aiguilles speciales devraient etre utilisees avec cer[alns tissus. On utilise une aiguille a jean
dont I'extremite est aceree Dour ulauer es etoffes denses comme e jean el Ie canevas Pour
surpiquer, une aiguilIe a surpiquer 8 gros chas aermet I'emDloi de ills olus Coals. Les algullles pour
Ie cuir percent des peu[s trous darts le culr et le daim ce au permet au fil de aasser darts les trous.
Verifiez regulleremem etat de vos aiguilles, qu Deuvent 6tre emoussees ou ebrechees. Les accrocs
et les ills tires darts les [nco[s es soles fines et les etoffes semblables a a sole sont definitifs et
sont souvent provoques par des alguilles abTmees
Achetez toujours du fiI de Donne qualite, u dolt etre sol!de sse et d'epaisseur regullere.
f
Diametre
Poids Tissu Type d'aiguille d'aiguille
Mousseline, Crepe Georgette, Dentelle fine, Organdi, Tulle Universetle 9 (65)
Tres leger Pointe _ bout rond 9 (65)
Batiste, zephyr linon, pure so!e, crepe de chine, crepe fin, 11 (75)
chambray, lin mouchoir, vichy, challis, percale, crepe de Bleue 11 (75)
Iaine, peau de so!e, taffetas, satin, sole surah, cr_pe de 12 (80)
Leger satin, qiana
Tricots simple ¢paisseur, jersey, maillots de bain, tricot Bleue 11 (75)
Pointe a bout rond 11 (75)
Cuir, claim Biseautee sp¢ciale cuir 11 (75)
Flanelle velour lisse velour frappe, popeline, drap, lin, Rouge 14 (90)
chintz, gabardine, feutre, ¢ponge, matelass¢
Moyen Tricots double epaisseur (synthetiques et naturels), Pointe a bout rond 14 (90)
velour extensible, Eponge extensible, tricot ¢pais
Cuir, vinyle, daim Biseautee sp¢ciale cuir 14 (90)
Denim, toile _1voile Denim 16 (100)
Laine double face, manteau ¢pais, fourrure synth¢tique, Violet 16 (100)
Lourd tissu d'ameublement
Cuir, Daim Biseautee cuir 16 (100)
Toile, tissus d'ameublement Verte 18 (! !0)
Tout Surpiq0re pour finitions sp6ciales Surpiq0re 11 (75)
14 (90)
\ J
16
Embobinado de la canilla
Cbmo sacar el portacanillas
Retire la extensi6n desliz_ndola hacia la izquierda. Abra la
tapa lanzadera(_jalando hacia abajo la parte hueca det
Iado izquierdo de la tapa. Levante Ia aguja hasta Ia posicidn
mas alta, girando el volante hacia usted.
(_ Tapa
(_) PortacanilIas
Remplir la canette
Retrait de la porte-canette
Retirez I'embotture du socle en Ia tirant vers la gauche.
A I'aide de la prise situ6e a la gauche du couvercle(_) de Ia
navette, tirez le couvercle vers le bas. Faites remonter I'aiguille
sa position la plus elevee en faisant tourner manuellement Ie
volant vers vous
(_) Couvercle
(_) Porte-canette
Para retirar eI portacanlllas _,_de la anzadera, jale el retcn del
portacanillas para aunr. Deje recto hacia afuera eI cortacanillas
de Ia Ianzadera.
Retirez _epor[e-canette _ de la navette en tirant e Ioquet de la
cane[re vers vous. Sortez e Dorte-canette en le tlrant tout droit
de la navette.
Embobinado de la canilla
[] Libere el embrague jalando el volante y asi evitar que
Ia aguja se mueva mientras devane Ia bobina.
Bobinage d'une canette de fil
[]Tourneg le /olant versa droite 3our err 3echer I'aiguille de se
d6Dtacer Iorseoue vous bobinez Ia canette
[] Saque el hilo del carrete.
[] Guie el hilo alrededor deI guiahilos de bobinado.
[] Pase el hilo por el agujero de Ia canilla desde dentro hacia
afuera tal como se indica en ilustraci6n.
[] Coloque Ia canilla en et eje deI devanador de canilIas.
Tirez sur le fil de la bobine.
Passez le fil autour du guide du fil sup6rieur.
[] Passez le fil darts le trou de la canette, de I'int6rieur.
[] Placez la canette sur I'axe de I'enrouleur de canette.
19
Embobinado de la canilla (Continuacion) Remplir la canette (suite)
[] Empuje la canilla a la derecha.
[] Sujete el final deI hilo con los dedos y pise el pedal de control.
Cuando haya dado unas cuantas /ueltas oare Ia maquina y
corte el hilo que sale de la canilla
[] Poussez la canette vers Ia droite.
[] En tenant Fextremit6 Iibre du fil 8 la main, appuyez sur la
pedate de contr61e Arretez la macnine aores auelaues tours,
et coupez le fiI auras au trou dans la oanette
[] Pise nuevamente el oeda de control. Cuando Ia canilla est¢
Ilena dejar_ de girar automaticamente
Empuje el eje deI devanador hacla la zquierda para voweno a
poner en su poslol6n or glnal y cor[e el rlllO
8_ Appuyez de nouveau sur la o¢dale de contr61e.
Lorsode ]a canette est pleine, elle s'arr_te automatiquement.
Remettez enrouleur de Ia canette a la position d'origine, en
Doussam 'axe vers la gaucne, et coupez ]e ill.
[_ Empuje el volante a a izquierda para la engranar el
embrague.
* La mSquina no cosera hasta oue el emurague est_
engranado con la mSauJna.
9_ Pousser le volant vers nt¢rieur.
La machine ne fonctionnera pas tant que I'embrayage
n'est pas engage
NOTA:
El tope deI devanador de canillas puede ser ajustado a la
cantidad de hilo que requiere en la canilla (por ejemplo, la mitad
o Ileno, etc.). Afloje el tornilIo dando una o menos de una vuelta
con el destornillador grande. Ajuste la posici0n del tope del
devanador de canillas. Aprete el tornillo de nuero. No se quite eI
tornillo comptetamente de su posicidn.
REMARQUE:
La butee d'enroulement de la canette peut 6tre ajust6e en
fonction de Ia quantit¢ de fil necessaire sur la bobine (par
exempte, la bobine a moiti¢ remplie ou completement
remplie, etc.). Utilisez le tournevis de grand diametre pour un
tour au plus. Ne pas enlever Ia vis completement de sa position.
Ceta vous permet d'ajuster Ia position du blocage du devidoir.
21
Colocacibn de la canilla Insertion de la canette
[] Coioque la canilla en el portacanillas asegurandose que el
hiio se alimente en el sentido aias agujas deI retoj y saiga
de la bobina
[] Introduisez la canette dans le portecanette en prenant soin
que le fil se deroule vers la droite et quailsorte de la canette.
[_ Tire deI hilo a traves de ia ranura
[] Tirez le _ aar la fente du porte-canette.
[] ContinOe tirando del hilo debajo de resorte tensor y a travcs
de la abertura. Deje sooresallr aproxlmadamente 10 cm _a'
de hilo.
(_) Resorte [ensor
[] Tirez e fil sous le ressort de tension et faites-ie passer par le
[rou Tirezenviron 10 cm a,,_de fil
Ressort de tension
[] Con el reten (_ abierto, meta el portacaniilas en la lanzadera
de modo que el brazito del portacanilias (_ queda en la
ranura de lanzadera (_.
(_) Reten
(_) Brazito del portacanillas
(_ Ranura de ianzadera
4_ Ouvrez le Ioquet(_ por engager ia porte-canette dans la
navette pour que ia dent de porte-canette (_ s_inscrive a la
fente de navette (_.
(_) Loquet
(_ Dent de porte-canette
(_) Fente de navette
[] Libere el reten. EI portacanilla deber_ estar fijo
en su
lugar
cuando se iibere el reten.
[] RelSchez le Ioquet. La canette est bioquee en place iorsque ie
ioquet est engage.
23
Enhebrado del hilo de la aguja
Enhebrado del hilo de la aguja
* Suba el tirahilos hasta su posici6n mas alta girando el volante
en el sentido contrario alas agujas deI retoj.
* Levante la patanca de elevaciOn del prensateIas.
* Cotoque un carrete en el portacarretes con el hilo saliendo, tal
come se muestra
Enfilage de la machine
Enfilage de la machine
* Faites monter le levier releveur tendeur de fil le plus haut
possible en tournant le volant a main en sens antihoraire.
* ReIevez le reIeve presseur.
* Placez la bobine de fil sur Ie porte-bobine, avec le fil sortant de
Ia bobine comme ilIustre.
[_Tire deI hilo y col0quelo en el guiahilos suoenor
I_ Sosteniendo el nHo cerca al carrete tire deI extremo del hilo
hacia abajo y paselo alrededor deI alojamiento del muelle
recuperador deI hiIo.
I_ Tire del hilo con firmeza y oaselo de derecha
a
izquierda por
el tirahilos.
I_Tire hacia abajo y paselo Dor el guiahilos de la barra de aguja.
[] Enhebre la aguja pasando el hilo de adelante hacia atras.
[] Tenez le fil de I'aigullle et uassez-le sous Ie guide ill.
[] En retenant le fil ores de la uoeme tirez-le vers le bas, et, de la
drolte vers la gauche, autour du dispositif & ressor[.
[] Tirez fermement le fil vers le haut. puis de la droite vers la
gauche darts I'oeillet du levler releveur de ill_
[] Par la gaucne, ghssez le fil derriere le guide situ¢ sur Ia barre
d'algu!lle
[] Enfilez I'aigu!lle de I'avan_ vers I'arriere.
Extraccibn del hilo de lacanilla
[] Suba el prensatetas. Sujete ligeramente el hilo de la aguja con
su mano izquierda.
Comment faire monter le fil de la canette
[] Faites monter le pied presseur. Tenez Ie fiI de I'aiguille
souptement de la main gauche.
[] Gire el volante en el sentido contrario alas agujas deI retoj
una vuelta compIeta. Saque el hilo de la canilIa tirando deI hilo
de la aguja.
[] Tournez le volant d'un tour complet en sens antihoraire.
Faites monter le fil de canette en tirant le fil de I'aiguilIe
vers le haut.
[] Pase ambos hilos hacia atras por debajo del prensatelas.
Deje un sobrante de ambos hilos de aproximadamente 10 cm
a 15 cm (4"a 6").
[] Tirez les deux ills vers I_arriere sous le pied presseur, sur
une Iongueur de 10 cm a 15 cm (4" a 6").
25
Ajuste de la tension del hilo de la aguja para
puntada recta
Tensibn correcta
(_ Hilo de la aguja (Hilo superior)
(_ Hilo de la canilla (Hilo inferior)
Para aflojar
Para apretar
R_glage de la tension du fil de I'aiguille pour le
point droit
Tension correcte
(_ Fil de Faiguille (Fil superieur)
(_ Fil de la canette (Fil inf¢rieur)
Pour reIScher la tension
Pour augmenter la tension
La puntada recta ideal clerra los Nos entre las dos telas tal
como se ve en a figura (ampliada).
Si observa la Darte superior e inferior de a costura se dara
cuenta de que no hay hilos flojos o apretados. Todas Ias
puntadas son uniformes e iguales.
AI ajustar a tensi6n ae bile de a aguja cuamo mas alto sea el
nQmero ajustado, mayor sera la tension.
Los resultados deoenderan de:
- Ia rigidez y el grosor ael [ejido
- el nQmero de capas de tej do
- el tipo de puntada
_e DoInt droit parfait dolt presenter des ills crosses entre les deux
¢Daisseurs de tissu comme llustr6 _ gauche (agrandi pour
_qontrer les details
-n regardant le dessas et le dessous de la couture, vous
"emarauerez au iI ny a pas a _merruption. Les polms sont
agnes et egaux. Lors du reglage de la tension du fil de I'aiguilIe,
91us e num_ro est grand, plus lefil de I'aiguille sera tendu.
_e resultat depend:
- de la raideur et de I'eoalsseur du tissu
- du tissu du nombre d'6paisseurs de tissu
- du type de point employe
El hilo esta demasiado tenso
(_) Hilo de la aguja (HiIo suDenor)
(_ Hilo de la canllla _Hilo inferior
(_) Para aflojar
(_ Parte de arnba de la tela
(_) Parte de abaje de ia _ela
Si la tension est trop _levee
Eli de raiguille (Fil sup6rieur)
Fil de la canette (Fil inferieur
Pou_ rel_cher la tension
fT" . .
Endrolt du hssu
,_ Envers du tlssu
El hilo de la canllla aDarece por la Darte de arriba de la tela y se Le fil ae la canette apparatt sur Ie c6t6 endroit du tissu et produit
sentira desigual. Afloje Ia tensidn del hilo de la aguja girando aes bosses. Tournez la molette vers Ie haut Dour reI_cher la
hacia arriba el ajuste de tension del hilo. tension du fil de I'aigullle
El hilo est& demasiado flojo
(_ Hilo de la aguja (Hilo superior)
(_) Hilo de la canllla (Hilo inferior,
(_) Para apretar
(_ Parte de arriba de la teIa
(_ Parte de abajo de Ia tela
El hilo de la aguja aparece por la parte de abajo de la tela y se
sentira desigual. Tense la tension del hilo de la aguja girando
hacia abajo el ajuste de tension deI hiIo.
Si la tension est trop faible
Fil de I'aiguille (Fil du suDCrieur/
Fil de la canette Fil du inf6rieur
Pour augmenter la [enslon
(_ Endroit du tissu
(_ Envers du tissu
Le fil de I'aiguille apparatt al'envers du tissu, et produit des
bosses. Tournez la molette vers Ie bas pour augmenter la
tension du fil de Faiguille.
Ajuste de la tensibn de la bobina
(l_Tornillo de ajuste
(_)Mayor tensi6n
(_Menor tensi6n
NOTA:
El destornillador pequeno no se provee con el modelo 15202
pero puede ser ordenado. (p_gina 5)
En algunos casos es necesario ajustar Ia tension deI hilo de la
bobina.
Gire el tornillo de ajuste (_ hacia (_ si el hilo de Ia bobina est_
demasiado tenso.
Gire el tornillo de ajuste (_ hacia (_) si el hilo de Ia bobina est_
demasiado flojo.
R_glage de la tension de la bobine
(_ Vis de r6gIage
(_ Augmenter Ia tension
(_ Baisser la tension
REMARQUE:
Le petit tournevis no se provee con el modeIo 15202 pero
puede ser ordenado. (page 5)
Dans certains cas, il vous faudra peut etre regler la tension du fiI
de la canette.
Tournez la vis de reglage(_dans le sens(_Iorsque Ia tension
du fil de la canette est pas assez eIev6e
Tournez la vis de reglage(_dans le sens(2_)Iorsque Ia tension
du fil de Ia canette n'est pas assez eIev6e.
27
Ajuste de la tension del hilo de la aguja para
puntada zig-zag
En la puntada zig-zag ideal, el hilo de la canilla no aparecer_ en
Ia parte de arriba de la tela y eI hilo de Ia aguja se vera
Iigeramente en la parte de abajo de Ia tela. Vea el aspecto
correcto en las ilustraciones. Para gualar esta aeariencia, ajuste
Ia tensi6n deI hilo de Ia aguja
Tension correcta
(_ Parte de arriDa de la teIa
(_ Parte de abajo de Ia tela
Reduzca at minimo eI hilo de la aguja visible en Ia parte de
abajo de Ia tela sin oue se frunza en forma excesiva o haciendo
que el bile de Ia camlia se vea en a parle de arriba de la tela
Los resultados pueden vanar segOn Ia teta. bile y conalclones
de costura.
Rdglage de la tension du fil de I'aiguille pour le
point zig-zag
Lorsqu'un point zig-zag est effectu¢ correctement, le fil de la
canette ne parait jamais sur le c6te endroit du tissu et le fil de
I'aiguille apparatt a peine sur le c6t€ envers du tissu.
Reeortez-vous aux figures ci-dessous pour voir a auoi ressemble
un point ex6cut¢ correctement R6gtez la tension du fi de dessus
pour obtenir I'asDect d_sir6
Tension correcte
Endroit du tissu
Envers du tissu
RCduisez la quantite de fil de I'aigullle visible sur I'envers du
ussu sans pour autant plisser excessivement le tissu et sans
que lefil de la canette n'apparaisse sur Yendroit au _lssu Les
r_sultats varient selon le tissu le fiIet les r_glages utilis¢s.
El hilo esta demasiado tense
(_ Parte de arriDa de la teIa
(_) Parte de abajo de ia [ela
Las esquinas de caaa zlg-zag quedaran demasiado tensas y
amontonadas en Ia oarte de arriba de la tela_
Si la tension est trop _lev_e
Endroit du tissu
Envers du tissu
_es oointes du motif zig-zag ont tendance _ se raDDrocher sur
I'endro_t du tissa.
El hilo est& demasiado flojo
(_) Parte de arriDa de la tela
(_) Parte de abaje de la [ela
El hilo de Ia aguja pasara per Ia parte de abajo de Ia tela y se
jalara quedando casi junto.
Si la tension est trop faible
Endroit du tissu
Envers du tissu
Le fil de I'aiguille a tendance a faire des boucles sur I'envers du
tissu et les points sent d6formes.
29
Selector de patron
Marca de ajuste
Selector de patr6n
El sel6ctor de patr6n determina Ia puntada seleccionada.
NOTA:
Para evitar que la aguja o la tela se da_en, asegOrese que la
aguja est6 arriba y fuera de la tela cuando este seleccionando
una puntada.
Los patrones de puntada tienen claves de color oara reoomendar
zonas de ajuste en el control de la iongitud de puntada.
ZONAS:
Roja: Puntada recta Dun[aria zlg-zag y cuntadas OtiIes
Verde: Puntadas decorativas geometncas
Azul: Ojal incorporaao
(Modelo 15408)
(ModeIo 15202)
Sdlecteur de point
(_ Repere de reglage
(_) Selecteur de point
GrSce au selecteur de point, vous pouvez choisir Ie type de point
desir&
REMARQUE:
Afin d'eviter d'endommager I'aigullle ou le [issu assurez-vous
que I'aiguflle est toujours remomee a sa 3osEion la elus eIevee
et hors du ussu avant de regler Ie selecteur de 3omt.
Les ooints de couture sont codes oar couleur, ce au correspond
une zone de reglage recommandee pour la Iongueur du point.
ZONES:
Rouge: _oints droits zig-zags etde montage
Vert: 3oints decoratifs geometriques
BIeue: Boutonnieres integree
(Modele 15408'
1It ,ModeIe 15202
Perilla de la Iongitud de puntada Cadran de r_glage de la Iongueur du point
(_ Marca de ajuste _ Rep6re de reglage
Gire la perilla de Iongitud de puntada oara colocar la marca Tourner le cadran de r6glage de la Iongueur au point de fa£on
indicadora en _a_ongitud de puntada deseada. Cuanto mas placer le repere en face de la ongueur de eoint d¢sir6e. Plus le
grandees el nOmero mas larga sera a euntada." 0 "significa aue chiffre est grand, plus Ie point est long A 0 I'avance est" nulle ".
"no alimenta". _" reDr_sente le reglage recommand¢ oour Ies
"_" es la poslclon recomendada para la puntada ae ojaIes, boutonnieres.
Ajuste Ia perilla entre 0.5 y 4 cuando cosa con puntada de R6glez Ie cadran entre 0.5 et 4 Iorsa Je vous utlllsez un point
zigzag, zigzag
NOTA:
Estudie as secclones roja verde _ azul en e! control Estas son
Ias zonas de long,rue de pumaaa recomendable y
corresponden a los colores de las puntadas.
Perilla de anchura de puntada
Gire la perilla de anchura de puntada para colocar la marca
indicadora en el ancho deseado de puntada.
Mientras mas grande sea el nQmero, mas ancha sera Ia
puntada.
_.) Marca indicadora
Cuando el ancho de puntada esta muy anchura[5] anchura[3]
estrecho, el lado derecho
del patrdn se corta (modeIo 15408).
EjempIo: Patr6n 5
NOTA:
Levante la aguja de la tela cuando gire la perilla de anchura
de puntada.
Control de puntada reversa
La maquina coser_ hacia atras hasta que suelte el bot6n.
REMARQUE:
Vous remarauerez au autour du s¢Iecteur de point y a des
zones rouge vert e[ eleu Elles indieuem les iongueurs de
3omts recommandees pour Ies points de m&me couleur que
sur le tableau indicateur.
Cadran de rdglage de la largeur du point
Tourner Ie cadran de reglage de la largeur du point de fa_on
placer le repere en face de la Iargeur de point d6sir¢e.
Plus Ie chiffre est ¢lev¢, plus le point sera large.
Repere
Quand la larqeur de point est tres ¢troite,
Ie c6t¢ droit du point se coupe.
(modele 15408)
Exempte: Point 5
largeur[5] largeur[3]
Remarque:
Relever Faiguille au-dessus du tissu Iorsqu'on tourne le
cadran de reglage de la Iargeur du point.
Bouton de marche arri_re
La machine coud en marche arriere tant que I'on appuie sur Ie
bouton de marche arriere.
31
SECCION II1.COSTURA DE PUNTADA RECTA
Puntada recta
(_ Selector de patr6n:
(_) Prensatelas:
(_ Prensatelas:
(_ Tensi6n del hilo de a aguja:
(_ Longitud de puntada:
(_) Anchura de puntada
lo2
Prensatelas para zig-zag
*Prensatelas para puntada
recta
2a6
1.5 a,_
(0/o _ (5/
* Prensatelas para puntada recta no incluido con modelo 15202
NOTA:
CuaDdo use eJ prensateJas Dara la Duntada recta as
egQrese de poner la aguja en _aDosici6n del cemro _ y el
ancho de puntada a S'. De Io contranc a aguja chocara
contra et prensateIas y posiDlemente se romper&
Para empezar a coser
Levante el pie prensatelas y DosIolone la tela unto a las lineas
guias en la placa ae aguja (1.6 cm [5/8"]).
Baje la aguja al pumo donde qulera comenzar la cos[ura Baje
el pie y pase os hllos hacla atras Dor debajo del orensatelas.
Pise el pedal de control Guie la tela con cuidado a Io largo de
Ia guia de costura dejando aue Ia teta avance sola de forma
natural.
Para terminar a coser
Para rematar el fina de las cos[uras oulse el control de
puntada reversa y cosa unas oumaaas hacia atras
Levante el pie. Saaue Ia tela. tire de los hilos hacia arras y
c0rtelos con el cortahilos_ AI cortar los lq_loscon e_cortanHos
quedara el soDrame de hilo adecuado para comenzar una
nueva costura directamente
CUIDADO: No coloque los dedos cerca del prensatelas
mientras que dirige la tela. El tornillo de sujeci0n de Ia aguja
podria golpear y lashmar los dedos
Uso de las guias de costura
(_) Guia para esquinas
(_) Lineas guia en pulgada
(_ Lineas guia en milimetros
Las guias de costura en la pIaca de aguja son para ayudarle a
medir el ancho de costura. Las lineas son 0.3 cm (!18") entre si,
con las de 3/8", 4/8", 5/8", y 6/8", Iineas grabadas. Las lineas en
milimetros estan grabadas por 10 mm, !5 mm, y 20 mm, de
ancho entre si.
PARTIE III. COUTURE AU POINT DROIT
Point droit
(_ SeIecteur de point:
(_) Pied presseur:
Pied oresseur:
Tension du fil de I'aiguille:
_ hongueur du DOmE
6_ Largeur du point:
* Pied _ oom_ droit non compns avec mod¢le 15202
REMARQUE:
Lorsque /ous utlhsez le pied _ point drolt, assurez-vous que
I'aigullle est en Doslt_on centrale (_) et la largueur du point est
en Dosition "S". Autrement_ I'atguille heurtera le plea et se
cassera certamement.
1 ou2
Pied zig-zag
*Pied a Doint droit
2a6
1_5a4
e:3(0! au G:_ (5/
Debut d'une couture
_evez le Died oresseur et piacez le hssu le long de la ligne de
rep¢re sur _aDlaaue d'aigullle Ha D_USutilisee est a 1.6 cm
[5/8"]).
Abaissez aiguille 8 I'endroit oQ vous souhaltez commencer la
couture_ Abaissez le pied presseur et tirez les fils vers I'arriere.
Appuyez doucement sur la oedaIe de contr61e. Guidez Ie tissu
e long de la ligne de repere en lalssant le [issu avancer
naturellement.
Finition d'une couture
3our arreter I'extremit6 des coutures appuyez sur le bouton de
marche arriere et piquez plusleurs points en arnere
Relevez e Died Dresseur Retirez me[issu [irez les fils vers
'arriere et COUDez-Ies a 'aide du couoe-f Les ills sont ainsi
couoes a ia Donne iongueur pour le debut de Ia procnaine
couture.
ATTENTION: Ne placez pas de doigts Dres du Died Dresseur en
guidant e t_ssue. Laws de fixation de aiguille peut flapper et
quire les doigts
Utilisation de guides de couture
Marques de coin
(_ Lignes de repere
(_ Lignes de repere
Uintervalle entre les lignes est de 1/8" (3 mm) celIes-ci sont
gravees a 3/8", 4/8", 5/8", et 6/8". Eintervalle entre les lignes en
millimetres est de 5 mm. Celles-ci sent grav¢es a 10 mm,
15 mm, et 20 mm.
Como coser una esquina cuadrada
(_ Guia para esquinas
AI coser con el borde de la tela en la guia de costura de 16 mm
(5/8 de pulgada), para coser una esquina cuadrada de manera
que la costura continQe a la misma distancia deI borde, hagalo
siguiente:
1. Deje de coser cuando el borde delantero de Ia tela Ilega alas
lineas de la guia para esquina.
2. Baje la aguja girando el volante en sentido antihorario.
3. Eleve el prensatelas y gire la tela 90 grados en sentido
antihorario.
4. Baje el prensatelas y comience a coser en Ia nueva direccidn.
Pour coudre un angle droit
(_ Guide-virage
Afin de coudre un angle droit et afin d'assurer que la couture
reste a distance egale du bord Iorsque vous cousez sur Ie bord
Cun tissu a 16mm du bord de la couture:
1. Arretez de coudre Iorsque le bord du tissu arrive au lignes du
guide-virage.
2. Abaissez raiguille en tournant le volant dans le sens inverse
des aiguilles Cune montre.
3. Levez le pied presseur et tournez Ie tissu dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre a 90_:
4. Abaissez le pied presseur et commencez Ia couture dans la
nouvetle direction.
33
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65

Kenmore 385.15408 Manuel utilisateur

Catégorie
Machines à coudre
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues