Paslode 650839C Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Loctite 242 (bleu) 5
,
92 ml (0,20 oz). Pièce n°
093500
Huile lubrifiante 473 ml (16 oz). Pièce n°
403720
Huile lubrifiante avec antigel 238
ml (8 oz).
Pièce n°
219090
Lubrifiant Chemplex 710 0,453 kg (1 lb).
Pièce n°
403734
Nettoyant idéal pour tous les outils Paslode
®
dans un flacon
d’aérosol de 355 ml (12 oz).
Pièce n°
219348
Transparentes
Pièce n° 401382
Élément de contact antimarques Pièce n° 502234
ACCESSOIRES
Lubrifiants et Loctite
Lunettes de sécurité
Produit nettoyant d’outil
888 Forest Edge Drive
Vernon Hills, Illinois 60061
-
3105
Une compagnie de Illinois Tool Works
888 Forest Edge Drive
MODÈLE F325R
GARANTIE DE L’OUTIL
GARANTIE DE L’OUTIL ET LIMITES
Cloueuse à charpente
Vernon Hills, Illinois 60061
Une compagnie de Illinois Tool Works
Paslode garantit que les nouveaux
outils d'ancrage assisté, leurs pièces
et accessoires seront libres de
toutes défectuosités en matériel et
main-d'œuvre pour la période
spécifiée ci bas suite à la livraison
à l'utilisateur original.
GARANTIE LIMITÉE UN AN
Une garantie limitée de un an
s'applique sur toutes les pièces, à
l'exception des pièces couvertes par
une garantie prolongée.
GARANTIE LIMITÉE PROLONGÉE
DE CINQ ANS
Une garantie limitée de cinq ans
s'applique sur tous les pièces
moulées du boîtier et ensemble de
couvercle.
DÉCLARATION DE GARANTIE
Cette garantie est limitée aux outils vendus aux États-unis
et au Canada qui nécessitent des réparations. Afin
d'obtenir de l'information visant le service sous garantie
aux États-unis et au Canada, veuillez vous referez à la liste
des centres de service fournie avec votre outil.
La seule responsabilité de Paslode sera de remplacer toute
pièce ou accessoire prouvé défectueux durant la période
spécifiée. Toute pièce de remplacement ou accessoire fourni
en rapport à cette garantie sera couvert par une garantie pour
la période de garantie résiduelle couvrant la pièce originale qui
est remplacée. Cette garantie ne s'applique pas aux pièces de
remplacement requises par une usure normale.
Cette garantie est nulle dans le cas d'un outil qui a été assujetti
à de l'abus, une mauvaise utilisation, des dommages
accidentels ou intentionnels, ou bien utilisé de concert avec des
attaches qui ne rencontrent pas les normes de Paslode, leur
grandeur ou qualité, ayant été mal entretenu, réparé avec des
composantes autres que les pièces originales Paslode,
endommagé durant le transport ou la manutention, ou bien,
d'après l'expertise de Paslode, a été modifié ou réparé de
manière telle qu'elle affecte ou amoindri la performance de
l'outil.
PASLODE NE DONNE AUCUNE GARANTIE, EXPRIMÉE OU
SUPPOSÉE, EN CE QUI A TRAIT À LA COMMERCIALITÉ,
CONVENANCE, OU AUTRE, À L'EXCEPTION DE LA
DÉCLARATION CI-HAUTE, et la responsabilité de Paslode,
TELLE QUE CITÉE ET CONVENUE CI-HAUT, prime en ce qui
a trait à toutes autres garanties pouvant provenir de ou être
connexes à l'utilisation et la performance de l'outil, à l'exception
des modalités légales applicables. PASLODE NE POURRAIT
ÊTRE TENUE RESPONSABLE, EN AUCUN CAS, DE
DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS OU CONSÉQUENTS À,
INCLUANT MAIS NON LIMITÉ AUX DOMMAGES POUVANT
DÉCOULER PAR LA PERTE DE PROFITS ANTICIPÉS, DE
PRODUCTION, PERTE DE MATERIAUX, COÛTS MAJORÉS
D'OPÉRATIONS OU AUTRES.
888 Forest Edge Drive
Vernon Hills, Illinois 60061
Une compagnie de Illinois Tool Works
Paslode
®
se
serve le droit de mod
er les
ca
rac
t
éristiques
, l’équipement ou
la conception à tout moment sa
n
s préavis et sans aucune obligation de sa
part.
15
DÉPANNAGE UTILISATEUR
ATTENTION
Débranchez l’outil lorsque vous le
réparez ou le décoincez.
PROBLÈME
MESURE CORRECTIVE
Les attaches ne pénètrent pas complètement dans le bois.
Réglez l’élément de contact (réduisez la longueur).
Augmentez la pression d’air (ne dépassez pas
8,3 bars [120 psi]).
Les attaches pénètrent correctement lors d’une utilisation
normale mais ne s’enfonceront pas complètement à des
vitesses plus élevées.
Augmentez lebit d’air à l’outil - utilisez des
conduites d’air plus grosses (minimum 9,5 mm
[
3
/
8
po] de D.I.).
Les attaches pénètrent trop profondément dans le bois.
Réduisez la pression d'air.
Réglez l’élément de contact (augmentez la longueur).
L’outil saute pendant l’utilisation - les attaches ne sortent
pas de temps en temps.
Vérifiez que le magasin contient les bonnes attaches. Le
transporteur du magasin doit pouvoir glisser librement.
Nettoyez au besoin pour enlever tous les débris.
Assurez-vous que vous utilisez les attaches
correctes. Utilisez des attaches conformes aux
caractéristiques Paslode uniquement.
Augmentez lebit d’air à l’outil - utilisez des
conduites d’air plus grosses (minimum 9,5 cm
[
3
/
8
po] de D.I.).
Réglez l’élément de contact si vous en avez un.
L’outil fonctionne mais aucune attache ne sort.
Vérifiez que le magasin contient les bonnes attaches. Les
attaches doivent pouvoir glisser librement sans pression du
transporteur.
Augmentez la pression d’air (ne dépassez pas
8,3 bars [120 psi]).
Fuites au niveau du capuchon lorsque l’outil est connecté
à l’air.
Serrer les vis du capuchon.
14
ATTENTION
MESURE À PRENDRE POURQUOI COMMENT
Purgez le filtre de la conduite d’air
(quotidiennement).
Empêche l’accumulation d’humidité et
de saleté.
Ouvrez le robinet de purge manuelle
(la plupart des systèmes
d’alimentation en air ont un tel
robinet).
Gardez le lubrificateur plein.
Garde l’outil lubrifié.
Remplissez d’un lubrifiant pour outil
pneumatique. Pièce 403720.
Nettoyez l’élément du filtre, puis
soufflez de l’air à travers le filtre dans
la
direction opposée au débit normal.
Empêche l’obstruction du filtre par la
saleté.
Lavez à l’eau savonneuse ou suivez
les instructions du fabricant.
Vérifiez que toutes les vis de l’outil
sont
serrées.
Empêche les fuites d’air et favorise un
fonctionnement plus efficace.
Vérifiez les vis quotidiennement.
Assurez-vous que l’ément de contact
fonctionne correctement.
Favoris
e la sécurité de l’utilisateur et un
fonctionnement efficace de l’outil.
Nettoyez quotidiennement en
soufflant.
Gardez le magasin et le dispositif
d’alimentation propres.
Empêche le coincement des attaches.
Nettoyez quotidiennement en
soufflant.
Lubrifiez les joints toriques remplacés.
Assure une longue vie et un bon
fonctionnement de l’outil.
Utilisez la graisse Chemplex,
pièce n° 403734.
Utilisez uniquement des pièces de
rechange Paslode .
Pserve le bon fonctionnement de
l’outil et la garantie de l’outil
Paslode .
Commandez les pièces de rechange
dont vous avez besoin auprès de
votre concessionnaire Paslode
local.
13
TABLEAU D’ENTRETIEN
Débranchez l’outil lorsque vous le
réparez ou le décoincez.
ENTRETIEN - suite
®
®
®
Les outils qui fonctionnent à l’air doivent être inspectés
régulièrement et les pièces usées ou cassées doivent
être
remplacées pour préserver un fonctionnement sécur-
itaire et
efficace de l’outil. Le
s articles
figurant sur le
tableau
d’entretien
doivent également être vérifiés souvent.
Si les températures tombent en dessous de zéro, les outils doivent
demeurer au chaud de toute façon pratique et sécuritaire. Si ce
n’est pas
possible, il faut suivre les procédures suivantes pour
réchauffer les outils.
Réduisez la pression d’air régulé à 2,06 bars (30 psi).
Retirez toutes les attaches de l’outil.
Captez une conduite d’air
et tirez à blanc. La pression
d’air réduite sera suffis
ante pour tirer librement. Un fonction-
vitesse lente a tendance à réchauffer les pièces mobiles.
Ralentir le piston aide la butée et les joints toriques à rebondir.
Assurez -vous que toutes les pièces de quincaillerie sont serrées.
Assurez -vous que l’élément de contact est insta llé
correctement par rapport à la gâchette et que les deux pièces
bougent librement.
Assurez -vous que le magasin est attaché correctement.
Assurez -vous que les renseignements de sécurité requis sur
l’outil sont lisibles.
N’utilisez que des attaches Paslode® approuvées dans l’outil
et véri
ez qu’elles sont correctes pour l’application.
Assurez -vous qu’un raccord d’air mâle est connecté à l’outil
de manière sécuritaire .
Testez l’outil en enfonçant les attaches dans une pièce de
travail identique à l’application pour laquelle l’outil sera utilisé.
Véri ez les fuites d’air de l’outil pendant le test et la séquence
correcte du fonctionnement.
Assurez -vous que toutes les attaches sont enfoncées à la
même profondeur et que la couronne des attaches est à ra s de la
pièce de travail.
12
Entretien par temps froid
Les outils Paslode sont conçus pour un entretien facile.
utilise ou répare l’outil doit lire les consignes de sécurité
réparation de l’outil.
®
Quelques détails simples assureront un fonctionnement
sans souci et une longue vie de service. Toute personne qui
et d’entretien. Examinez les schémas avant d’entamer toute
des emplacements non chaués par températures extrêmement
froides doivent également :
ENTRETIEN
Tester l’outil après une réparation
Une fois que l’outil est réchaué, réglez à nouveau le régula
l’outil.
teur à la pression de fonctionnement correcte et rechargez
Utiliser une huile pour outils pneumatiques avec
un antigel dans le lubriateur, pièce n° 219090
(236 ml [8 oz])
Une fois par semaine, en fonction de l’utilisation
de l’outil, démontez l’outil et lavez la boue avec
un nettoyant pour outils (pièce n° 219348) pour
que l’outil continue à fonctionner de manière
ecace.
Lubrification de l’outil
Nettoyer les outils qui fonctionnent à l’air avec des solvants
cylindre et les joints toriques en usine. Pour remplacer cette
couche de graisse, utilisez de la graisse Chemplex (pièce n°
403734).
Les utilisateurs de l’outil qui travaillent dehors ou dans
Il est extrêmement important que l’outil soit lubrié correctement en
gardant le lubriateur du conduit d’air rempli et réglé correctement.
Sans lubrication correcte, l’outil ne fonctionnera pas corre
ctement et
les pces s’useront prématurément. Utilisez le lubrint correct dans le
lubricateur des conduites d’air. Le lubricateur doit être d’u
n type pour
débit d’air faible ou changeant et doit être toujours rempli au niveau
correct. Utilisez uniquement les lubrints Paslode recommandés. Les
substituts peuvent endommager les composés en caoutchouc des
joints toriques de l’outil et les autres pièces en caoutchouc. La pièce
n° 403720 est une huile lubrinte pour outils pneumatiques spéciale-
ment faite pour les applications pneumatiques. Si un tre/régulateur/lu-
briteur n’est pas installé sur le système d’air, les outils qui fonction-
nent à l’air doivent être lubris au moins une fois par jour avec 6 à 20
gouttes d’huile, selon l’environnement de travail, directement à
travers le raccord mâle du boîtier de l’outil.
La plupart des problèmes mineurs peuvent être résolus rapidement
facilement en utilisant la table d’entretien ci-dessous. Si les
problèmes continuent, veuillez contacter votre concessionnaire
Paslode® pour une assistance.
et
toute humidité au moins une fois par jour par temps très froid ou
sans givre.
Ouvrez le purgeur du réservoir du compresseur d’air pour purger
AVIS
Ne jamais tirer l'outil à blanc à haute pression.
Ne jamais utiliser de kérosène ou des solvants
inflammables pour nettoyer l'outil.
AVIS
humide. Une petite quantité d’antigel dans le réservoir gardera l’air
Après avoir remplacé une ou plusieurs pièces, il est important de
vérifier que l’outil fonctionne bien. Ceci assure que l’outil a été
réassemblé correctement, est sûr et exécutera les tâches de
manière appropriée.
11
1
2
3
4
5
6
7
8
9
12
10
11
13
14
15
4
16
17
513068
Assemblage du
magasin
513059
Assemblage de
la vanne de

511460
Assemblage de
la gâ
513061
13.5
#
7,3
#
22.6
#
1,7
#
13,5
#
2,3
#
7.9
#
14.5
#
Assemblage

513066
Assemblage de
élé
érieur
502734
du 
511465
Assemblage
F325R
513000
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
48
46
47
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
65
64
63
62
66
67
68
70
69
71
72
73
74
75
76
Assemblage

513008
Assemblage


# Couple de
serrage
N*m
Remarque: Installez la
bande de vérification avec
le côté épais vers le bas.

10
1
511444 1
2
511847 4
3
408302 6
4
513003 1
5
511413 1
6
513042 1
7
201756 1
8
202398 1
Joint torique, capuchon 9
511960 1
Champignon10
511876
1
11
539676
1
12
511719 1
13
1011802 1
14
511799 1
15
511411 1
16
17
18
511409 1
19
502310 1
20
511970 1
21
511407 1
22
511447 1
23
513076 1
24
511585 1
25
502055 1
26
502050 1
Corps d’encliquetage
27
404361 1
28
502046 1
29
502049 1
Encliquetage à bille
30
502061 1
31
502036 1
Molette
32
502047 1
Élément de contact inférieur
33
513002 1
34
502058 2
35
36
502333 2
37
502324 1
Tenon de détente
38
502042 1
Joint torique
511713 1
Goupille cylindrique de 4,7 mm x 3,4 cm
(3/16 x 13/8 po)
502033 1
Guide de l’élément de contact
F325R
,
513000
*
Indique les articles à usure normale.
**
Assurez-vous que l’étiquette d’avertissement (513092) est posée
correctement. Remplacez au besoin.
L’étiquette est fournie gratuitement par le service des pièces de
rech
ange.







42
43
511714
4
Vis à chapeau à tête creuse ¼-20 x 2,2 cm
(7/8 po)
44
45
197913 1
Joint torique
46
502044 1
Bobine supérieure de la vanne de
déclenchement
47
502059 1
Ressort de compression
48
196345 1
Joint torique
49
1015358 1
Joint torique
50
511446 1
Goupille de soupape
51
502043 1
Bobine inférieure de la vanne de
déclenchement
52
092747 1
Joint torique
53
502060 1
Ressort de compression
54
502040 1
Levier de déclenchement
55
511145 1
Gâchette bi-mode
56
091866 1
Goupille cyl
indrique 3 mm x
1,9 cm
(1/8 x 3/4 po)
57
502332 1
C
r
o
ch
et
p
o
u
r
ch
e
vr
o
n
58
502345 1
Vis à chapeau à tête creuse
5/16-18 x 1,5 cm (5/8 po)
59
402963 1
Joint torique
60
513005 1
Bouchon terminal
61
502336 2
Vis à chapeau à tête creuse
n° 10-24 x 2,5 cm (1 po)
62
502019 1
Pince de transporteur
63
511196 1
Ensemble tambour à ressort de rappel
64
65
502021 1
Barre de verrouillage
66
511118 1
Corps du transporteur
67
500627 1
Vis à chapeau à tête creuse
8-32 x 1,3 cm (½ po)
68
502020 1
Ressort de compression
69
513092 1
Étiquette d’a
vertissement
70
2
Contre-écrou ¼-20
71
442681
2
Barres d’usure du magasin
72
502193 1
Étiquette de réglage du fonctionnement
73
513016
1
Assemblage du magasin
74
513059
2
Vis bouton ¼-20 x 1,9 cm (¾ po)
75
502017
2
Écrou d’arrêt 8-32
76
404325
1
Capuchon d’extrémité du magasin
502029
1
Vis bouton n° 8-32 x 1,3 cm (½ po)
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
PORTEZ UNE PROTECTION POUR LES YEUX ET LES OREILLES
**
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
CONSOMMATION DAIR -PIEDS CUBE / ATTACHE

NE DÉPASSEZ PAS LA PRESSION
D'AIR MAXIMUM RECOMMANDÉE
.090
SCF
Indique une nouvelle modification
*
*
*
*
502031
502038
511943 1
403796 1
Goupille cylindrique 3 mm x 3,1 cm
(1/8 x 1¼ po)
1
Vis bouton n° 8-32 x 2,5 cm (1 po)
Écrou, insertion en nylon ¼ po-28
Déflecteur d’air
Vis à chapeau à tête creuse
n°10-24 x 2,5 cm (1po)
Rondelle plate
Capuchon supérieur
Joint d’étanchéité pour capuchon supérieur
Ressor de soupape, principal
Joint torique, support
Joint torique, champignon interne
Joint torique, cha
mpignon externe
J
oint d’évacuation
Rondelle plate
Vis à chapeau à tête creuse ¼-28 x 3,9 cm
Joint de piston en «K»
Manchon
Bande de clapet anti-retour
t
Joint torique, bride interne
Bride de manchon
Joint torique, bride externe
Butée
Joint de la lame de déclenchement
Ressort de compression
Goupille cylindrique 3 mm x 1,3 cm (/x ½ po)
Élément de contact supérieur
Ressort de compression
Boîtier avec prise
Étiquette de b
oîtier
Goupille cylindrique de 3 mm x 3,8 cm
(1/8 x 1½ po)
L

40
513066
1
Embout avec isolateurs
502014 2
Isolateur de magasin
39
41 002187 4
Rondelle de blocage 64 mm (¼ po)
Portez toujours des articles de protection des
oreilles et des yeux, y compris des écrans
latéraux lorsque vous utilisez ou travaillez
à proximité d’un outil.
Ne dépassez pas la pression d’air maximum
indiquée sur l’outil. Veillez à ce que le
manomètre à air fonctionne co
rrectement
et vérifiez-le au moins deux fois par jour.
N’utilisez jamais d’air ou de gaz en bouteille, tel que
l’oxygène pour utiliser l’appareil puisque ces gaz en
bouteille peuvent faire exploser l’outil.

9
Capuchon
évacuation
en métal
Pour une durabilité
maximale.
Réglage de profondeur
Conception
Compacte
Transporteur de
contournement
Verrouillage
Contact agressif
Gâchette bi-mode
Conception ultralégère
CARACTÉRISTIQUES ET AVANTAGES DU MODÈLE F325R
Crochet pour chevron gauche/droit
Convient aux utilisateurs gauchers ou
droitiers.
Bouchon Terminal
Protection antidérapante et
antimarques
Magasin à chargement arrière
Peut contenir une bande, soit environ 41
clous plus verrouillage.
Peut contenir une bande, soit
environ 41 clous plus verrouil-
lage.
au tir successif coup par
coup.
Passe du tir séquentiel
Empêche les éraures des surfaces
lisses
de travail intérieures et empêche
l’outil de glisser sur les surfaces
de clouage sans outil
Assure un contrôle précis de la
profondeur du clou (de l’autre
côté)
Agrippe le bois
pour le clouage
en
biais.
Élimine tout tir
à blanc.
Pour un charge-
mentrapide en 2
étapes.
Capable de
travailler dans les
espaces exigus
8
SYST
È
MES
À
AIR- Continuation
Calculer la grandeur du compresseur
Calculer la tuyauterie requise
Entretien du système pneumatique -
S’assurer que:
OC MMOSN A NOIT 'D IA R P C /MS A EHCATT
SE RÉFÉRER
AU
DIAGRAMME
DANS LE SCHÉMA
DE L'OUTIL
DIAGRAMME DE CONSOMMATION D'AIR
70
80 90
100 110 120
.030
.035
.040
.045
.050
.055
.060
LONGUEUR DE TUYAUX (pi)
VOLUME
D’AIR
(PCM)
30-60
60-100
100-200
200-500
500-1000
DIAMÈTRE NOMINAL DE TUYAUX (po)
50-200
200-500
500-1000 1000-2500
2500-5000
1
1
1
2
2
2
2
3
3
4
Par exemple, en se basant sur le fait qu'un compresseur
électrique de 20 HP donne à peu près 80 pcm d'air à
120 lb/po² et que la ligne principale est de 350 pi, nous
constatons par le diagramme que le diamètre minimum
requis pour la ligne principale pour cette application est
de 1 ¼ po.
Utiliser le diagramme de consommation d'air dans le
schéma de l'outil pour chaque outil lorsque l'on calcule
les besoins opérationnels pour les outils. Les outils
Paslode sont conçus pour opérer efficacement entre 80
et 120 lb/po² et ne devraient jamais êtres opérés à des
pressions qui dépassent 120 lb/po².
Le diagramme de consommation d'air vous aidera à
trouver la bonne capacité de compresseur pour votre
application qui serait en mesure de rapidement
réalimenter la pression d'air nécessaire à vos outils.
Afin d'utiliser le diagramme, vous devez savoir combien
d'outils seront utilisés et le nombre approximatif des
attaches enfoncées par minute pour chaque outil sur
le réseau.
Utilisant cette équation :
Nombre d'outils X moyenne du nombre
d'attaches/minute/outil X 1.2 (facteur sécuritaire) X
consommation d'air (pcsm) @ la pression* (lb/po²) =
Pied Cube Standard par Minute (pcsm) requis.
Vous pouvez utiliser l'exemple suivant :
10 outils X 30 attaches/minute/outil X 1.2 X 0.051 pcsm
(@ 100 lb/po²) = 18.36 pcsm.
*Ce nombre peut être trouvé dans le diagramme de
consommation d'air.
Dans cet exemple, en utilisant le diagramme de con-
sommation d'air nous découvrons qu'un compresseur
avec une capacité minimum de 19 pcsm d’air est requis.
Puisque dans les normes de compresseurs une
moyenne de 1 HP est requise pour produire 4 pcsm,
un compresseur de 5 HP est donc requis.
Que les raccords pneumatiques soient bien serrés et
qu'il n'y a pas de fuites.
Que les drains d'eau, filtreurs et lignes à air soient
purgés tous les jours, et/ou s'assurer que les systèmes
de drains automatiques fonctionnent adéquatement.
Que les lignes à air soient nettoyées pour éviter le gel,
surtout en hiver.
Que le bon fonctionnement du lubrificateur soit vérifié
régulièrement et qu'il soit bien approvisionné en lubrifiant
(numéro de pièce Paslode 403720)
Que l'élément de filtreur soit nettoyé tous les six mois.
Que l'on n'utilise que de l'air régularisé et que chaque
régulateur fonctionne adéquatement.
SYST
È
MES
À
AIR
7
LIGNE D’AIR PRINCIPALE
VALVE DE
DISJONCTION
VALVE DE DISJONCTION 3/8’’
COMPRESSEUR
FILTREUR
RÉGULATEUR
LUBRIFICATEUR
RÉDUCTEUR
EN ‘’T’
DRAINER QUOTIDIENNEMENT
À MOINS D’ÊTRE ÉQUIPÉ
D’UN DRAIN AUTOMATIQUE
LIGNE SECONDAIRE
DE DIAMÈTRE 1/2 ‘’
INTÉRIEUR OU PLUS
LARGE
TUYAU DE
DRAIN D’EAU
Pour que les outils à air fonctionnent à leur pleine
capacité, la ligne à air doit être installée et
maintenue proprement. Un graphique dans cette
section illustre un système à air adéquatement
installé. Des listes de vérification pratiques qui
visent l'installation et l'entretien suivent.
Système à air à l'intérieur –
Assurez-vous de ce qui suit :
Que toute la tuyauterie qui achemine l'air soit
d'un diamètre interne assez grand pour assurer une
source d'air suffisante.
Que la ligne principale ait une pente à la baisse
en s'éloignant du compresseur (1/16 pouce au pied)
Que des réservoirs à air d'appoint soient in-
stallés sur les longues lignes principales.
Que les sorties des lignes secondaires soient
sur le dessus de la ligne principale.
Que des valves de disjonction soient installées
pour chaque ligne secondaire du système.
Que des tuyaux de drain se prolongent au bas
de chaque ligne secondaire.
Qu'un séchoir de type réfrigérant soit installé sur
le système.
Que les lignes à air soient le plus courtes que
pratiquement possible.
Qu'un programme d'entretien régulier soit mis en
place et suivi.
Système à air à l'extérieur –
Assurez-vous de ce qui suit :
Qu'un purgeur de condensation et un filtreur/
régulateur/lubrificateur soient installés au compres-
seur.
Que les tuyaux et raccords soient d'un diamètre
tel que le flot d'air ne soit pas restreint. Le diamètre
minimum pour les tuyaux est de 3/8 pouce de
diamètre interne et de ½ pouce de diamètre interne
pour les applications qui dépassent 25 pieds.
Que les lignes à air ne dépassent pas 150 pieds.
Que le système à air soit lubrifié régulièrement
Qu'un programme d'entretien régulier soit mis en
place et suivi.
Unités de
filtre/régulateur/lubrificateur
Les unités de filtre/régulateur/lubrificateurs qui
peuvent fournir un approvisionnement et une
protection adéquate pour les outils Paslode doivent
rencontrer les spécifications suivantes :
Diamètre de passage d'un minimum de 3/8 pouce
NPT.
Filtreurs d'un minimum de 50 microns ou plus
fins.
Pression d'air régularisée entre 0 et 120 lb/po2.
Lubrificateurs conçus pour un débit d'air bas ou
fluctuant.
OP
É
RATION DE L'OUTIL
AVIS
Ne pas pincer ou retenir la gâchette avec un autre
moyen que votre main.
Position
de marche
séquentielle
Cheville de
pivot et joint
torique
Position de
marche à
rebondissement
Indicateur
de position
6
continuation
Chargement des clous
Étape 1 – Tenir le manche fermement.
Étape 2 – Insérer une ou deux bandes de clous par
l'arrière du magasin.
Étape 3 –
Tirer le transporteur vers l'arrière du magasin
jusqu'à ce qu'il s'enclenche derrière les clous.
Commutation de la gâchette
L'outil est équipé d'une gâchette qui peut être commutée
entre une position de marche séquentielle ou une
position de marche à rebondissement. La gâchette est
placée en position de marche séquentielle durant la
fabrication. Pour commuter la gâchette vers la position
de marche à rebondissement, enlever le joint torique et
la cheville de pivot de l'ensemble de la gâchette. Placer
la gâchette en position de marche à rebondissement et
réinstaller la cheville de pivot et le joint torique.
L'indicateur de position sur l'outil devrait maintenant
pointer vers le tel que démontré dans l'illustration.
Opération séquentielle
Le nécessaire d'opération séquentielle évite des
insertions successives ou à ''rebondissement''.
Appuyer en poussant l'élément de pointe de contact
et le garder en position sur la surface de travail avant de
tirer la gâchette.
Après avoir enfoncé chaque attache, relâcher
complètement la gâchette et soulever l'outil de la surface
de travail.
Enfoncement de précision
Tenir la poignée de l'outil fermement et placer
l'élément de pointe de contact de travail contre la pièce
jusqu'à ce qu'elle soit complètement enfoncée.
Tirer sur la gâchette pour enfoncer l'attache.
Soulever l'outil de la surface de travail.
Répéter le procédé pour l'attache suivante.
Enfoncement successif (rebondissement)
Tenir la poignée de l'outil fermement
Tirer sur la gâchette et repositionner l'outil sur la
surface de travail en un mouvement de rebondissement,
en enfonçant l'élément de pointe de contact aux endroits
où vous voulez insérer une attache.
Garder la gâchette enfoncée et continuer de faire
rebondir l'élément de pointe de contact contre la pièce
de travail en plaçant l'outil de façon la plus sécuritaire
possible.
Après avoir fini d'enfoncer le nombre de clous voulus,
relâcher la gâchette de l'outil afin d'éviter de projeter une
attache par inadvertance.
TOURNER LA
MOLETTE DANS
UNE DIRECTION
OU L’AUTRE
ÉLÉMENT DE
POINTE DE
CONTACT
5
INSTALLATION DE L'OUTIL
OPÉRATION DE L'OUTIL
AJUSTEMENT DE PROFONDEUR DE PÉNÉTRATION
DANGER
AVIS
(Sur les outils équipés de cette caractéristique)
V
otre outil Paslode est prêt à être utilisé immédiatement
et peut être installé en suivant ces étapes :
1. SÉCURITÉ – Tous les opérateurs de l'outil ainsi que
leurs superviseurs immédiats doivent se familiariser
avec les instructions de sécurité du manuel de
l'opérateur avant d'opérer l'outil. Les instructions se
trouvent à la page 4 de ce manuel.
2. Une copie de ce manuel de sécurité et d'entretien
ainsi qu'une copie de schéma de l'outil accompagnent
chaque outil. Garder ces instructions pour pouvoir vous
y référer au besoin. Une carte pour l'enregistrement de
l'acquisition est aussi incluse. Cette carte doit être
complétée et immédiatement envoyée à Paslode pour
enregistrer cette acquisition à votre nom.
3. Le couvercle de plastique de l'entrée d'air de l'outil
doit être enlevé avant que le raccord mâle ne soit
installé. Le raccord doit être du type mâle et pneu-
matique et qui permet à la pression d'air de se dessiper
de l'outil lorsque la ligne d'air est désaccouplée.
4. Installer une unité de lubrification/filtration/régulation,
ayant une gauge aussi près que possible de l'outil, de
préférence en dedans de dix pieds.
V
euillez vous
rapporter à la section Systèmes à
Air de ce manuel pour
les besoins en tuyaux à air et longueurs. En général,
aucune autre installation spéciale n'est requise.
5. Si l'opérateur travaille à un banc ou une table, il est
préférable de faire passer la ligne à air sous le banc. Un
petit plateau sous le banc pourrait servir à remiser les
attaches et l'outil lorsque non utilisés.
6. Si cet outil ne fonctionne pas lorsqu'il est accouplé
pour la première fois, n'essayez pas de le réparer,
contactez votre représentant Paslode immédiatement.
La pression d'air de l'outil ne doit jamais
dépasser 120 lb/po2.
Garder l'outil pointé dans une direction
sécuritaire. Désaccoupler de la source d'air et
enlever toutes les attaches.
L'ajustement de profondeur de pénétration se fait en
tournant la molette de l'élément de pointe de contact.
Si l'outil donne une sur pénétration (la tête de l'attache
est enfoncée plus bas que la surface de travail),
l'élément de pointe de contact devrait être abaissé. Si
l'attache dépasse la surface de travail (la tête n'est pas
a fleur de surface de la surface de travail), l'élément de
pointe de contact devrait être haussé.
Ajuster l'élément de pointe de contact pour satisfaire les
profondeurs de pénétration requises.
INSTRUCTIONS SUR LA S
É
CURIT
É
LA SÉCURITÉ AVANT TOUT
Ces instructions se rapportant à la sécurité donnent l'information
nécessaire pour manipuler les outils Paslode en toute sécurité.
NE PAS ESSAYER D'OPÉRER L'OUTIL AVANT D'A
VOIR LU ET
COMPRIS T
OUTES LES PRÉCAUTIONS À PRENDRE ET LES
INSTRUCTIONS DU MANUEL.
PORTER DE L'ÉQUIPEMENT DE PROTECTION
POUR LES YEUX ET L'OUÏE.
Toujours porter de l'équipement de protection pour
les yeux et l'ouïe qui se conforment aux normes
ANSI
Z87.1 lors de l'opération de l'outil ou à proximité. En
tant qu'employeur
, il en est de votre responsabilité de
vous assurer du port de l'équipement de protection.
Porter des casques de sécurité lorsque nécessaire.
L'OUTIL NE DOIT ÊTRE UTILISÉ QUE POUR SON USAGE
PRÉVU.
Ne pas jeter l'outil à terre, frapper le boîtier de quelque façon que
ce soit ou utiliser l'outil comme marteau pour enfoncer la pièce
en place.
NE JAMAIS INITIER DES JEUX BRUTAUX AVEC L'OUTIL
Cet outil n'est pas un jouet donc ne pas l'utiliser comme tel. Ne
jamais initier des jeux brutaux avec l'outil ou le pointer vers vous
ou toute autre personne, même si vous croyez que l'outil n'est
pas chargé.
NE JAMAIS PRÉSUMER QUE L'OUTIL EST VIDE
Vérifiez le magasin pour des attaches qui pourraienty reste
r
.
Même si vous croyez que l'outil est vide ou est désaccouplé, ne
jamais le pointer vers vous ou vers une autre personne. L'outil
pourrait décharger des attaches non remarquées.
NE JAMAIS PINCER LA GÂCHETTE EN POSITION BARRÉE
OU OPÉRATIONNELLE.
Ne jamais modifie
r
, mettre hors service ou pincer la gâchette de
l'outil en position barrée ou opérationnelle, puisque ceci permet-
trait à l'outil d'enfoncer une attache, n'importe quand, lorsque
l'élément de pointe de contact touche la pièce de travail.
NE P
AS CHARGER LES
A
T
T
ACHES LORSQUE LA SOURCE
D'AIR EST ACCOUPLÉE, LA GÂCHETTE EST PRESSÉE OU
L'ÉLÉMENT DE POINTE DE CON
T
ACT TOUCHE LA PIÈCE
DE TRAVAIL.
Assurez-vous d'avoir désaccouplé l'entrée d'air et que la gâchette
et la pointe de contact ne sont pas pressées lorsque vous
rechargez l'outil.
N'OPÉREZ L'OUTI
L
QUE SUR UNE SUR
F
ACE DE
TRAVAIL
L'outil ne devrait être opéré que lorsqu'il est en contact
avec la pièce de travail. Même dans cette situation,
doublez de précaution avec les pièces de travail
minces, ou près des bords et dans les coins, puisque
les attaches pourraient traverser ou faire ricochet de la pièce de
travail.
NE PAS ENLEVER OU METTRE HORS SE
R
VICE L'ÉLÉMENT
DE POINTE DE CONTACT
L'outil est équipé d'un mécanisme de sécurité, l'élément de pointe
de contact, afin de prévenir la décharge accidentelle. Ne jamais
modifier
, enlever ou mettre hors service l'élément de pointe de
contact. Ne pas utiliser l'outil à moins que l'élément de pointe de
contact ne fonctionne proprement. L'outil pourrait se décharger
accidentellement.
DÉSACCOUPLER L'OUTIL LORSQUE REMISÉ
T
oujours désaccoupler l'outil de la source d'air lorsqu'il est remisé,
lorsque vous quittez le chantier de travail ou que vous transportez
l'outil vers un autre endroit. L'outil ne doit jamais être laissé sans
surveillance, puisque de tierces personnes, non familières avec
son fonctionnement pourraient le manipuler et causer des bles-
sures.
NE TRANSPORTER L'OUTIL QUE PAR SA
POIGNÉE
T
oujours transporter l'outil uniquement pas sa
poignée. Ne jamais transporter l'outil par le tuyau
d'air ou avec la gâchette pressée puisque vous
pourriez décharger l'outil accidentellement et vous
blesser ou blesser une autre personne.
NE PAS AFFAIBLIR LE BOITIER DE L'OUTIL
Le boitier de l'outil est un conduit de pression et ne devrait jamais
être af
faibli en faisant graver ou poinçonner le nom de votre
entreprise, lieu de travail ou toute autre information sur sa surface.
DÉSACCOUPLER L'OUTI
L
LORS DE L'ENTRETIEN OU DES
DÉBLOCAGES
Ne jamais tenter de débloquer ou de réparer l'outil avant de
désaccoupler l'outil de la source d'air et d'enlever toutes attaches
de l'outil.
T
OUJOURS UTILISER LE BON RACCORD POUR L'OUTIL
N'utiliser que les raccords MÂLES de type pneumatique pour
l'outil, afin que la haute pression d'air dans l'outil puisse se dissiper
dans l'atmosphère dès que la ligne à air est désaccouplée.
Ne JAMAIS installer des raccords FEMELLES à désaccouplement
rapide sur l'outil. Les raccords femelles retiennent la haute
pression d'air dans l'outil lorsque la source d'air est désaccouplée,
laissant ainsi l'outil chargé et capable d'enfoncer une attache.
NE JAMAIS DÉ
PASSER LA
PRESSION D'AIR
MAXIMUM RECOMMANDÉE
N'opérer l'outil que dans les limites de pressions
recommandées. Ne pas dépasser la pression d'air
indiquée sur l'outil.
Assurez-vous que la jauge de
pression fonctionne adéquatement et en vérifier le
bon fonctionnement au moins deux fois par jour.
Ne jamais utiliser de l'air comprimé ou autre gaz en
bouteille tel que de l'oxygène pour faire fonctionner
l'outil, ceci pourrait faire exploser l'outil.
INSPECTER L'OUTIL
POUR SON BON FONCTIONNEMENT
Nettoyer l'outil tous les jours et le lubrifier au besoin. Ne jamais
opérer un outil sale ou qui ne fonctionne pas bien.
N'UTILISER QUE LES PIÈCES ET ATTACHES PASLODE
RECOMMANDÉES
N'utiliser que les pièces et les attaches spécifiquement conçues
et recommandées par Paslode pour l'outil et pour le travail à
accomplir. L'utilisation de pièces et attaches non autorisées ou
toute modification de l'outil créent des situations dangereuses.
Remplacez toutes les étiquettes d'avis – reportez vous au schéma
de l'outil pour l'emplacement et le numéro de pièce.
4
Le manque à suivre n'importe laquelle des instructions ci-haut mentionnées pourrait résulter en des
blessures sérieuses à l'utilisateur et tierces personnes et pourrait endommager l'outil et autres biens.
Communiquez avec votre représentant Paslode pour une présentation du Programme de Sensibilisation sur la Sécurité de Paslode.
AVIS
CARACRISTIQUES DE L’OUTIL ET ATTACHES
CARACRISTIQUES DE L’OUTIL
MODÈLE N°
F325R (Pièce n° 513000)
HAUTEUR
32,7 cm (12,9 po)
LARGEUR
10,9 cm (4,3 po)
LONGUEUR
31,2 cm (12,3 po)
POIDS
2,6 kg (5,9 lb)
PRESSION DE FONCTIONNEMENT
6,2 à 8,3 bars (90 à 120 p.s.i.)
TYPE DE MAGASIN
30 degrés, à une seule bande
CARACRISTIQUES DES ATTACHES
L
ONGUEUR DES CLOUS
5 cm à 8,2 cm (2 po à 3¼ po)
DIAMÈTRE DE LA TIGE
2,8 mm à 3,3 mm (0,113 à 0,131 po)
R
ACCORDS À AIR DE LOUTIL :
Cet outil utilise un raccord mâle de 3/8
po N.P.T. Le raccord
d
oit pouvoir libérer la
pression d’air de l’outil lorsqu’il est débranché de l’alimentation en air.
PRESSION D'AIR DE FONCTIONNEMENT :
6,2 à 8,3 bars (90 à 120 p.s.i.). Choisissez une pression d’air de fonctionnement
comprise dans cette plage pour obtenir le meilleur rendement de l’outil.
NE DÉPASSEZ PAS CETTE PRESSION DE FONCTIONNEMENT RECOMMANDÉE.
3
La cloueuse à charpente pour rénovation modèle F325R de Paslode
®
est un outil de qualité
conçu pour être utilisé pour les travaux de charpentes résidentielles.
................................................... 3
.
.................................................................................. 4
.
.......................................................5-6
.
............................................................................................... 7-8
.
.................................................................. 9
.
..................................... 10-11
.
................................................................................................... 12-13
.
..................................................................................................... 14
.
.......................................................................................................... 15
.
.................................................................................................. 16
2
INTRODUCTION
Cet outil fournira un rendement efficace et fiable s’il est utilisé conformément aux instruc-
tions du fabricant. Veuillez étudier ce mode d’emploi y compris les consignes de sécurité
pour bien comprendre le fonctionnement de cet outil.
CARACTÉRISTIQUES DE L’OUTIL ET ATTACHES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
INSTALLATION ET UTILISATION DE L’OUTIL
SYSTÉME D’AIR
CARACTÉRISTQUES ET AVANTAGES
VUE ÉCLATÉE ET LISTE DES PICES DE RECHANGE
ENTRETIEN
DÉPANNAGE
GARANTIE
ACCESSORIES
1
MODE D’EMPLOI ET
SCHÉMAS
IMPRIMÉ AUX ÉTATS -UNIS
© 2014, Illinois Tool Works Inc.
513057 -1
06/14
MODLE F325R
Cloueuse à Charpente
IMPORTANT!
NE DÉTRUISEZ PAS
Il incombe au client de s’assurer que tous les
utilisateurs et le personnel d’entretien et de
réparation lisent et comprennent ce guide.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Paslode 650839C Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues