PRONAR MPB 20 55 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
INTRODUCTION
Les informations contenues dans ce document sont valable en date de l’élaboration. À la suite de l’amélioration,
certaines données et des illustrations contenues dans cette publication peuvent ne pas correspondre à la
machine fournie à l’utilisateur. Le constructeur se réserve le droit de mise en œuvre les changements
structurels dans les machines produites pour faciliter le service et la qualité de travail, sans changements
importants dans la présente publication.
Le manuel d’utilisation est l’équipement de base de la machine. Avant d’utiliser la machine, l’utilisateur
doit lire ce manuel et observer toutes les recommandations qui y gurent. Cela permettra d’assurer le
fonctionnement le fonctionnement sûr et et sans défaut. La machine est conçue selon les normes actuelles,
documents et règlements applicables. Le manuel décrit les principes de base de l’utilisation sécuritaire et le
fonctionnement du crible à tambour mobile PRONAR MPB20.55.
Si les informations contenues dans ce manuel ne sont pas entièrement compris, demandez l’assistance du
point de vente où la machine a été achetée ou directement au fabricant.
ADRESSE DU FABRICANT
PRONAR Sp. z o.o.
ul. Mickiewicza 101A
17-210 Narew
TÉLÉPHONE DE CONTACT
+48 085 681 63 29 +48 085 681 64 29
+48 085 681 63 81 +48 085 681 63 82
SYMBOLES UTILISES DANS LE MANUEL
Les informations, descriptions de danger et les précautions ainsi que des commandes et ordres concernant
la sécurité d’utilisation dans le manuel se distinguent par le signe :
précédé par le mot DANGER. Défaut de respecter aux recommandations décrites présente un danger
pour la santé ou la vie des personnes opérant la machine ou des tiers.
Les informations et recommandations particulièrement important, dont le respect est absolument
nécessaire, sont mis en évidence dans le texte du signe:
précédée par le mot ATTENTION. Défaut de respecter aux recommandations décrites peut provoquer
l’endommagement de machine à cause d’une mauvaise application de l’opération, l’ajustement ou
l’utilisation
Les informations supplémentaires contenues dans ce manuel décrivent celles qui sont utiles sur le service
de la machine et sont indiquées dans le texte du signe précédée par le mot AVIS
DÉTERMINATION DE DIRECTIONS DANS LE MANUEL
Le côté gauche - le côté gauche de l’observateur faisant face dans la direction de la machine en mouvement
en avant.
Le côté droite - le côté droit de l’observateur faisant face dans la direction de la machine en mouvement
en avant.
Rotation à droite – la rotation du mécanisme conformément à l’horaire (l’operateur orienté face au
mécanisme
Rotation à gauche - la rotation du mécanisme dans le sens antihoraire (l’operateur orienté face au
mécanisme
GLOSSAIRE DES TERMES UTILISES DANS LE MANUEL
Le camion véhicule à moteur destiné structurellement à transporter des marchandises. Ce terme
comprend également les voitures fret et passagers destinés à transporter des marchandises et des
personnes en nombre de 4 à 9 y compris le conducteur.
Le tracteur routier véhicule à moteur destiné structurellement à tracter des remorques. Ce terme
comprend également les semi-remorques et les tracteurs ballasts.
Le tracteur agricole - véhicule à moteur destiné structurellement à utiliser avec l’équipement pour travaux
de l’agriculture, de la sylviculture ou l’horticulture. Le tracteur peut être adapté à tracter des remorques
et aux travaux de terrassement.
ABS – Antiblocking Braking System - c’est un système d ’assistance au freinage limitant le blocage des
roues pendant les périodes de freinage.
CAN – Controller Area Network – c’est un bus système série.
ECU – unité de commande électronique du système de freinage.
TEBS G2 - système de freinage électronique pour véhicules remorqués de deuxième génération.
Table des matières
INFORMATIONS DE BASE 1.1
1.1 IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET SES COMPOSANTS PRINCIPAUX ____________ 1.2
1.1.1. IDENTIFICATION DU CRIBLE A TAMBOUR MOBILE __________________________________________ 1.2
1.1.2. IDENTIFICATION DE LAXE MOTORISE ____________________________________________________ 1.4
1.1.3. IDENTIFICATION DU MOTEUR A COMBUSTION ______________________________________________ 1.4
1.1.4. LISTE DES NUMEROS DE SERIE _________________________________________________________ 1.5
1.2 DESTINATION ________________________________________________________ 1.5
1.3 EQUIPEMENT ________________________________________________________ 1.7
1.4 CONDITIONS DE GARANTIE _____________________________________________ 1.8
1.5 TRANSPORT _________________________________________________________ 1.8
1.5.1. TRANSPORT PAR CAMION ______________________________________________________________ 1.9
1.5.2. TRANSPORT PAR L’UTILISATEUR ________________________________________________________ 1.10
1.6 RISQUES ENVIRONNEMENTAUX __________________________________________ 1.11
1.7 DEMOLITION ________________________________________________________ 1.12
SECURITE D’UTILISATION 2.1
2.1 INFORMATIONS SUR LES REGLEMENTS DE SECURITE _________________________ 2.2
2.1.1. PRINCIPES DE BASE DE LA REGLEMENTATION DE SECURITE___________________________________ 2.2
2.1.2. ATTELAGE ET DETELLAGE DU VEHICULE TRACTEUR __________________________________________ 2.3
2.1.3. SYSTEME HYDRAULIQUE ET PNEUMATIQUE ________________________________________________ 2.3
2.1.4. ENTRETIEN _________________________________________________________________________ 2.4
2.1.5. PRINCIPES DE CIRCULATION SUR LES VOIES PUBLIQUES _____________________________________ 2.6
2.1.6. UTILISATION DU CRIBLE A TAMBOUR _____________________________________________________ 2.6
2.1.7. SECURITE DANS L’UTILISATION DE LA BATTERIE ____________________________________________ 2.7
2.1.8. REGLES DE SECURITE CONCERNANT L’UTILISATION DU MOTEUR _______________________________ 2.7
2.1.9. UTILISATION DES CONVOYEURS A BANDE _________________________________________________ 2.8
2.1.10. PNEUS ____________________________________________________________________________ 2.8
2.1.11. MESURES DE SECURITE LORS DE TRAVAIL AVEC LE SEPARATEUR MAGNETIQUE __________________ 2.8
2.1.12. SERVICE DE TELECOMMANDE _________________________________________________________ 2.9
2.2 DESCRIPTION DU RISQUE RESIDUEL ______________________________________ 2.9
2.3 ETIQUETTES D’INFORMATION ET D’AVERTISSEMENT __________________________ 2.10
CONCEPTION ET L’EXPLOITATION 3.1
3.1 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ________________________________________ 3.2
3.2 CONSTRUCTION DU CRIBLE A TAMBOUR MOBILE ____________________________ 3.3
3.3 CONSTRUCTION DU MOTEUR ____________________________________________ 3.7
3.4 INSTALLATION D’ECLAIRAGE ELECTRIQUE _________________________________ 3.9
3.5 SYSTEME DE FREINAGE PNEUMATIQUE ____________________________________ 3.9
3.5.1. SOUPAPE DE FREIN DE STATIONNEMENT __________________________________________________ 3.14
3.5.2. RACCORDS PNEUMATIQUES ____________________________________________________________ 3.15
3.5.3. MODULATEUR TEBS G2 ________________________________________________________________ 3.16
3.5.4. FONCTION ABS ______________________________________________________________________ 3.16
3.6 ELEMENTS DE COMMANDES DU CRIBLE ____________________________________ 3.16
3.6.1. PANNEAU DE COMMANDE PRINCIPALE ____________________________________________________ 3.16
3.6.2. AFFICHAGE LCD ______________________________________________________________________ 3.20
3.6.3. PANNEAU DE COMMANDE AUXILIAIRE ____________________________________________________ 3.24
3.7 SYSTEME HYDRAULIQUE DU CRIBLE _______________________________________ 3.24
3.8 SEPARATEURS MAGNETIQUES ____________________________________________ 3.25
3.9 GRILLE DE LA TREMIE __________________________________________________ 3.25
3.10 TELECOMMANDE ______________________________________________________ 3.26
CONDITIONS D’UTILISATION 4.1
4.1 CONTRÔLE DU CRIBLE APRÈS LIVRAISON __________________________________ 4.2
4.1.1. INFORMATIONS PRÉLIMINAIRES _________________________________________________________ 4.2
4.1.2. CONTRÔLE APRÈS LIVRAISON ___________________________________________________________ 4.3
4.1.3. ESSAI DE FONCTIONNEMENT ___________________________________________________________ 4.4
4.2 ATTELAGE ET DETELLAGE DU CRIBLE ______________________________________ 4.5
4.3 CONTROLES D’ENTRETIEN QUOTIDIENS____________________________________ 4.7
4.3.1. CONTROLE DU NIVEAU D’HUILE HYDRAULIQUE _____________________________________________ 4.7
4.3.2. CONTRÔLE DE NIVEAU DE CARBURANT ___________________________________________________ 4.8
4.3.3. CONTROLE DE NIVEAU DU LUBRIFIANT MOTEUR ___________________________________________ 4.9
4.3.4. CONTROLE DES REGLAGES DE LA POMPE DE LUBRIFICATION __________________________________ 4.10
4.3.5. CONTROLE DE NIVEAU DE LUBRIFIANT ___________________________________________________ 4.11
4.3.6. CONTROLE DE NIVEAU DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR _________________________ 4.12
4.3.7. AUTRES CONTROLES __________________________________________________________________ 4.13
4.4 MISE EN MARCHE DU CRIBLE ___________________________________________ 4.14
4.4.1. INFORMATIONS PRÉLIMINAIRES _________________________________________________________ 4.14
4.4.2. PLACEMENT DE LA MACHINE AU LIEU DE TRAVAIL ___________________________________________ 4.15
4.4.3. DEMARRAGE DU MOTEUR ______________________________________________________________ 4.17
4.4.4. UTILISATION DES SUPPORTS HYDRAULIQUES _____________________________________________ 4.19
4.4.5. DEPLIAGE DU CONVOYEUR LATERAL _____________________________________________________ 4.22
4.4.6. PLIAGE DU CONVOYEUR LATERAL _______________________________________________________ 4.24
4.4.7. DEPLIAGE DU CONVOYEUR ARRIERE _____________________________________________________ 4.25
4.4.8. PLIAGE DU CONVOYER ARRIERE ________________________________________________________ 4.28
4.4.9. CONTROLE DU FONCTIONNEMENT DES CONVOYEURS _______________________________________ 4.29
4.5 MISE EN MARCHE DES SYSTEMES D’ENTRAINEMENT DU CRIBLE ________________ 4.30
4.5.1. MISE EN MARCHE DES SYSTEMES D’ENTRAINEMENT EN MODE MANUEL _________________________ 4.31
4.5.2. MISE EN MARCHE ET ARRET DES SYSTEMES D’ENTRAINEMENT DU CRIBLE EN MODE AUTOMATIQUE ___ 4.34
4.5.3. CONTROLE DE LA VITESSE DU MOTEUR –LARRET DU MOTEUR ________________________________ 4.35
4.6 TAMISAGE ___________________________________________________________ 4.37
4.7 ARRET DU CRIBLE ____________________________________________________ 4.39
4.7.1. ARRET DU CRIBLE EN MODE NORMAL ____________________________________________________ 4.39
4.7.2. ARRET DU CRIBLE EN MODE D’URGENCE _________________________________________________ 4.40
4.7.3. MISE EN MARCHE DU CRIBLE APRES LARRET D’URGENCE _____________________________________ 4.41
4.7.4. ARRET DU CRIBLE EN ETAT D’URGENCE __________________________________________________ 4.42
4.8 BROSSE _____________________________________________________________ 4.43
4.9 OUVERTURE DES COUVERCLES DE PROTECTION _____________________________ 4.44
4.9.1. COUVERCLES DU COMPARTIMENT MOTEUR ________________________________________________ 4.44
4.9.2. COUVERCLE DROITE DU TAMBOUR ______________________________________________________ 4.45
4.9.3. COUVERCLE GAUCHE DU TAMBOUR ______________________________________________________ 4.46
4.10 HASSIS DU MOTEUR ___________________________________________________ 4.47
4.11 BOUCHAGE DE LA CHARGE ______________________________________________ 4.48
4.12 PROTECTION ANTI-ENCASTREMENT LATERALE _______________________________ 4.49
4.13 REMORQUAGE DU CRIBLE PAR LE TRACTEUR AGRICOLE ______________________ 4.50
4.14 REMORQUAGE DU CRIBLE PAR LE CHARGEUR _______________________________ 4.51
4.15 SERVICE DU SYSTEME DE NETTOYAGE DU RADIATEUR ________________________ 4.53
4.16 PREPARATION DU CRIBLE POUR LA CONDUITE SUR LES VOIES PUBLIQUES _______ 4.54
4.17 PRINCIPES D’UTILISATION DE PNEUS _____________________________________ 4.55
4.18 RESERVOIR D’EAU _____________________________________________________ 4.56
4.19 PLIAGE ET DEPLIAGE DES COULISSES DE CONVOYEURS ______________________ 4.57
SERVICE TECHNIQUE 5.1
5.1 INFORMATIONS PRÉLIMINAIRES __________________________________________ 5.2
5.2 CONTROLES TECHNIQUES ______________________________________________ 5.2
5.2.1. VIDANGE DU RESERVOIR DE CARBURANT _________________________________________________ 5.6
5.2.2. REMPLACEMENT ET LE NETTOYAGE DU FILTRE A AIR _________________________________________ 5.7
5.2.3. VIDANGE __________________________________________________________________________ 5.9
5.2.4. REMPLACEMENT DU FILTRE A HUILE ______________________________________________________ 5.10
5.2.5. NETTOYAGE ET L’INSPECTION DU RADIATEUR ______________________________________________ 5.11
5.2.6. CONTROLE DE LA COURROIE ET DU TENDEUR – REMPLACEMENT DE LA COURROIE ________________ 5.12
5.2.7. REMPLACEMENT DU PREFILTRE A CARBURANT AVEC LE SEPARATEUR D’EAU ______________________ 5.13
5.2.8. REMPLACEMENT DU FILTRE A CARBURANT FINAL ___________________________________________ 5.14
5.2.9. PURGE DU SYSTEME DE CARBURANT _____________________________________________________ 5.15
5.2.10. DRAINAGE DES SEPARATEURS D’EAU DU PREFILTRE A CARBURANT ____________________________ 5.16
5.2.11. CONTROLE DU DEMARREUR ET D’ALTERNATEUR ___________________________________________ 5.17
5.2.12. CONTROLE DE LA BATTERIE ___________________________________________________________ 5.18
5.2.13. REGLAGE DE GUIDAGE ET DE LA TENSION DES BANDES DES CONVOYEURS _____________________ 5.20
5.2.14. NETTOYAGE ET REGLAGE DES RACLOIRS ________________________________________________ 5.23
5.2.15. CONTROLE ET NETTOYAGE DE LA BROSSE _______________________________________________ 5.25
5.2.16. REGLAGE DU POSITIONNEMENT DES BROSSES ____________________________________________ 5.26
5.2.17. CONTROLE ET NETTOYAGE DES ROULEAUX DE SUPPORT. ____________________________________ 5.27
5.2.18. CONTROLE ET NETTOYAGE DU ROULEAU DE GUIDAGE AVANT ET ARRIERE ______________________ 5.28
5.2.19. CONTRÔLE ET REGLAGE DE LA ROUE D’ENTRAINEMENT DU TAMBOUR _________________________ 5.29
5.2.20. CONTROLE ET NETTOYAGE DE ROULEAUX DES CONVOYEURS A BANDE _________________________ 5.31
5.2.21. CONTROLE D’ETANCHEITE DU SYSTEME HYDRAULIQUE _____________________________________ 5.32
5.2.22. REMPLACEMENT DE CONDUITS HYDRAULIQUES ___________________________________________ 5.33
5.2.23. CHANGEMENT D’HUILE HYDRAULIQUE __________________________________________________ 5.34
5.2.24. REMPLACEMENT DES FILTRES A HUILE ___________________________________________________ 5.35
5.2.25. NETTOYAGE ET CONTROLE DU REFROIDISSEUR D’HUILE HYDRAULIQUE ________________________ 5.36
5.2.26. CONTROLE D’ETANCHEITE DU SYSTEME PNEUMATIQUE ______________________________________ 5.37
5.2.27. NETTOYAGE DES FILTRES A AIR – CONTROLE DES RACCORDEMENTS __________________________ 5.38
5.2.28. DESHUMIDIFICATION DU RESERVOIR D’AIR – NETTOYAGE DE LA VANNE DE DRAINAGE ___________ 5.39
5.2.29. CONTROLE DU JEU DES PALIERS DE L’ESSIEU ROULANTE ____________________________________ 5.40
5.2.30. REGLAGE DU JEU DES PALIERS DE L’ESSIEU ROULANTE _____________________________________ 5.42
5.2.31. CONTROLE DE SERRAGE DES ECROUS, MONTAGE ET DEMONTAGE DE LA ROUE _________________ 5.43
5.2.32. CONTROLE DE LA PRESSION DE LAIR ET DE L’EVALUATION DE L’ETAT TECHNIQUE DE ROUES _______ 5.45
5.2.33. CONTROLE DE L’EPAISSEUR DES GARNITURES DE FREIN ____________________________________ 5.46
5.2.34. NETTOYAGE DU CRIBLE ______________________________________________________________ 5.47
5.2.35. LUBRIFICATION ____________________________________________________________________ 5.49
5.2.36. CONTROLE DU NIVEAU ET LE CHANGEMENT D’HUILE DANS LE REDUCTEUR _____________________ 5.53
5.3 REMPLACEMENT DU TAMBOUR ___________________________________________ 5.54
5.4 RELACHEMENT D’URGENCE DE LACTIONNEUR DE DIAPHRAGME A RESSORT ______ 5.56
5.5 AERATION D’URGENCE DU SYSTEME DE FREINAGE __________________________ 5.57
5.6 REGLAGE DU CONVOYEUR ARRIERE _______________________________________ 5.58
5.7 FOURNITURES _______________________________________________________ 5.59
5.8 STOCKAGE __________________________________________________________ 5.60
5.9 CONTROLE DU SERRAGE DES RACCORDS A VIS _____________________________ 5.61
5.10 CODES D’ERREUR DE MOTEUR ___________________________________________ 5.62
5.11 RESOLUTION DES PROBLEMES __________________________________________ 5.63
ANNEXE A A.1
ANNEXE B B.1
ANNEXE C C.1
ANNEXE D D.1
CHAPITRE
INFORMATIONS DE BASE
1
CHAPITRE 1 INFORMATIONS DE BASE
1.2 Pronar MPB20.55
1.1 IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET SES COMPOSANTS
PRINCIPAUX
1.1.1. IDENTIFICATION DU CRIBLE A TAMBOUR MOBILE
Le marquage du crible à tambour mobile sous la
forme d’une plaque signalétique dimension, deux
plaques signalétiques et le numéro de VIN ont été
placés sur le prol avant du cadre inférieur droit
– gure (1.1). Lors de l’achat de la machine il faut
vérier la conformité des numéros sur la machine
avec le numéro inscrit sur la CARTE DE GARANTIE
et dans les documents de vente.
Figure 1.1 Marquage du crible à tambour mobile
(1) plaque signalétique (2) plaque signalétique (3) plaque dimension
(4) numéro VIN (exemple)
SZBMPB101D1X00010
1
2
3
4
CHAPITRE 1
1.3
Pronar MPB20.55
INFORMATIONS DE BASE
Figure 1.2 Plaque signalétique
(1) nom de la machine (2) numéro de série
(3) type (4) année de fabrication
(5 ) masse totale (6 ) caractère de contrôle de qualité
(7) nom de la machine (continue)
1
2
6
7
3
4
5
kgkg
kgkg
kgkg
kgkg
kgkg
kgkg
kgkg
0 -
1 -
2 -
3 -
4 -
T -
Pronar Sp. z o.o.
ul..Mickiewcza 101A; 17-210 Narew; Poland
Masa całkowita:
Total Weight:
Axle Weight:
Naciski na osie:
1
2
3
4
5
6
7
Figure 1.3 Plaque signalétique
(1) numéro d’agrément (2) numéro VIN
(3) poids total (4) charge au point
d’attelage
(5) charge par essieu 1 (6) charge par essieu 2
(7) masse admissible par le groupe d’essieux
PRONAR
VIN:
L:
bmin :b
max :
mm
mm W:
mm
mm
bb b
123
4 5
Figure 1.4 Plaque dimension
(1) numéro VIN (2) longueur totale
(3) largeur totale
(4) longueur minimale mesurée de l’axe d’attelage
(5) longueur maximale mesurée de l’axe d’attelage
CHAPITRE 1 INFORMATIONS DE BASE
1.4 Pronar MPB20.55
1.1.2. IDENTIFICATION DE L’AXE MOTORISE
1.1.3. IDENTIFICATION DU MOTEUR A COMBUSTION
1
2
Figure 1.5 Emplacement de plaque
signalétique de l’axe motorisé
(1) Plaque signalétique (2) axe motorisé
3
2
1
3
Figure 1.6 Emplacement de plaque signalétique du moteur à combustion
(1) CATERPILLAR (2) DEUTZ (3) Plaque signalétique
CHAPITRE 1
1.5
Pronar MPB20.55
INFORMATIONS DE BASE
1.1.4. LISTE DES NUMEROS DE SERIE
NUMÉRO DE SÉRIE DU CRIBLE À TAMBOUR MOBILE
NUMERO DE SERIE DE LAXE MOTORISE AVANT
NUMERO DE SERIE DE LAXE MOTORISE ARRIERE
NUMERO DE SERIE DU MOTEUR
1.2 DESTINATION
Le crible à tambour mobile MPB20.55 est conçu
pour séparer les fractions et pour le tri de charge.
En fonction de tambour installé la machine peut
être utilisée le criblage de matériaux suivants :
les déchets municipaux déchiquetés, les déchets
de construction, les matériaux de construction
(gravier et sable), le composte, le sol, les coupeaux
de bois et l’écorcées, les cendres, les scories la
biomasse etc. Le crible à tambour mobile est conçu
uniquement au fonctionnement à sec. La machine
n’est pas adaptée pour le criblage des matériaux
suivants:
solides (gros morceaux de débris, pierres,
bois)
éléments longs (barres d’acier, poutres,
lattes de bois, des bandes d’acier plat)
substances toxiques, corrosives et
dangereuses
substances semi-solides
autres éléments dont le poids, forme et les
propriétés chimiques peuvent endommager
les bandes de convoyeurs, le tambour et
autres composants de la machine.
L’utilisation prévue comprend l’exécution de toutes
activités liées au fonctionnement sûr et à l’entretien
de la machine. Par conséquent, l’utilisateur est
tenu de :
faire connaissance avec le MANUEL
D’INSTRUCTION du crible à tambour
et la CARTE DE GARANTIE et suivre les
recommandations contenues dans cette
publication.
comprendre les principes de fonctionnement
de la machine et de son utilisation correcte.
respecter le plan de maintenance et
d’entretien établis.
respecter des règlements généraux de
sécurité pendant le fonctionnement de la
machine.
prévention des accidents.
SZB1X
MPB10
AVIS
Après l’achat, il est conseillé
d’entrer les numéros des axes
motorisés, numéro du crible à
tambour mobile et le numéro de
série du moteur.
CHAPITRE 1 INFORMATIONS DE BASE
1.6 Pronar MPB20.55
se conformer aux règlements de la circulation
de la route dans le pays,
dans lequel la machine est utilisée.
faire connaissance avec le contenu de
manuel du tracteur routier et respecter les
recommandations y gurant,
accouplement de la machine avec les tracteurs
qui répondent à toutes les exigences du
fabricant.
Le crible à tambour ne peut être utilisé que par les
personnes qui :
connaissent le contenu de la publication et
des documents qui accompagnent la machine
ainsi que l’instruction du tracteur routier,
ont été formée en ce qui concerne l’utilisation
du crible et la sécurité et santé du travail,
disposent les autorisations requises à conduire
le tracteur routier en cas de transport de la
machine.
La machine est adaptée pour les tracteurs qui
répondent aux exigences spéciées dans le tableau
(1.1).
Le crible à tambour mobile a été construit
conformément aux exigences et normes de sécurité
applicables aux machines. La limitation de vitesse
du crible est 100 km/h.
Tableau 1.1. Exigences relatives tracteur routier
ATTENTION
L’utilisation abusive du crible est
interdite.
Le tamisage des matériaux interdits
annule la garantie.
CONTENU UNITÉ EXIGENCES
Système de freinage
Prise pneumatique de commande (jaune) Selon DIN 1728
Prise pneumatique d’alimentation (rouge) Selon DIN 1728
Prise d’alimentation du système EBS + CAN 7 pin ou 5 pin, 24V DIN7638-1996
Installation électrique
Tension V24
Prise à 15 pin
Prise à 7 pin 24-V-N (1)
Prise à 7 pin 24-V-S (1)
Accouplement
Diamètre de l’accouplement mm 50
CHAPITRE 1
1.7
Pronar MPB20.55
INFORMATIONS DE BASE
(1) - interchangeable avec la prise à 15 pin. Il faut
utiliser le câble adaptateur.
1.3 EQUIPEMENT
Tableau 1.2. Equipement
EQUIPEMENT : S – STANDARD, D – SUPPLÉMENTAIRE
O – EN OPTION
Les informations concernant les pneus sont
contenues à l’annexe A.
La densité et la forme de la perforation du tambour
devrait être convenu avant d’acheter.
EQUIPEMENT
Supports mécaniques avant S
Dispositif d’attelage à billes D
Boîte à outils S
D
Oreille du timon 57 mm O
Commande radio D
Protection des parois latérales D
EQUIPEMENT
Manuel d’utilisation S
Carte de garantie S
Séparateur magnétique arrière D
Séparateur magnétique latéral D
Grille de la trémie D
Trémie D
Supports hydrauliques avant O
CONTENU UNITÉ EXIGENCES
Capacité minimale de charge verticale kg 1 000
CHAPITRE 1 INFORMATIONS DE BASE
1.8 Pronar MPB20.55
1.4 CONDITIONS DE GARANTIE
La PRONAR s.a.r.l. de Narew garanti le bon
fonctionnement de la machine, si elle est utilisée
conformément aux conditions techniques décrites
dans le manuel. Le délai de la réparation est
spécié dans la CARTE DE GARANTIE.
La garantie ne couvre pas les pièces et les
composants soumis à l’usure dans les conditions
normales d’utilisation indépendamment de
la période de garantie. Ce sont les pièces et
composant suivants:
hauban du timon,
pneumatiques,
ampoules,
scellés,
paliers,
bandes de caoutchouc des convoyeurs,
brosses,
rouleaux de polyuréthane du tambour,
galets.
La réparation ne se applique qu’à des cas tels que:
les dommages mécaniques ne résultant pas de la
faute de l’utilisateur, les défauts de fabrication etc.
Dans le cas où le dommage a été causé par
dommages mécaniques résultant de la faute
de l’utilisateur ou l’accident de la circulation,
criblage des matériaux interdits,
utilisation, l’entretien et réglage mauvais, le
mésusage de la machine
utilisation de la machine endommagée,
réparation par des personnes non autorisée,
l’exécution incorrecte des réparations,
exécution de changements arbitraires de la
structure de la machine,
l’utilisateur perd la garantie.
L’utilisateur est tenu de signaler tous les défauts
observés tels que le revêtement de peinture et les
signes de corrosion. Il devrait signaler le défaut
pour la réparation indépendamment du fait que les
dommages sont garantis ou non. Les conditions
détaillées de la garantie sont présentées dans la
carte de garanti attachée à la machine achetée. Les
modications de la machine sans le consentement
écrit par le fabricant sont interdites. En particulier,
le soudage, perçage, découpage et le chauffage
des principaux éléments structurels ayant un effet
direct sur la sécurité de l’utilisation de la machine
est inadmissible.
1.5 TRANSPORT
Le crible à tambour mobile est préparé à vendre
dans l’état complètement assemblé avec la carte de
garantie, le manuel d’utilisation et les accessoires.
La livraison à l’utilisateur se fait par camion ou
transports indépendante (remorquage du crible
avec un tracteur routier.
AVIS
Il faut demander au vendeur de
remplir exactement la carte de
garantie / document de réclamation.
La réclamation de l’utilisateur peut
être rejetée en raison de l’absence
de la date de vente ou de cachet du
point de vente.
CHAPITRE 1
1.9
Pronar MPB20.55
INFORMATIONS DE BASE
1.5.1. TRANSPORT PAR CAMION
Avant le chargement le crible à tambour doit être
préparé conformément aux recommandations
contenues dans le chapitre 4.
Le chargement et le déchargement de la machine
devrait être effectuée en utilisant la rampe
de chargement ou les remorques surbaissée.
Au cours du chargement il faut vérier que le
faisceau d’éclairage arrière n’est pas en prise
avec les éléments de la structure de la plate-
forme ou le sol. Se il existe un tel risque, le
faisceau d’éclairage doit être démonté. Pendant le
travail suivre les principes généraux de la santé
et la sécurité au travail relatifs à la manutention
du fret. Les personnes qui utilisent l’équipement
de rechargement doivent avoir la nécessaire
l’autorisation pour utiliser ces appareils.
Le crible à tambour devrait être xé solidement
à la plate-forme de transport en utilisant des
courroies, des chaînes, d’amarrage ou autre des
moyens équipés d’un mécanisme de serrage.
Les éléments de xation doivent être xés aux
éléments structurels (châssis inférieur, timon, pont
rigide). An d’éviter le roulement de la machine il
faut mettre les cales de roue, les poutres en bois
ou d’autres éléments sans arêtes vives sous les
roues du crible. Les cales de roue doivent être
clouées à la plate-forme ou autrement xées pour
éviter leur déplacement.
Il faut utiliser des moyens de xation approuvés et
techniquement efcaces. Les bandes eflochées,
les supports de montage ssurés et les crochets
corrodés et déplies ou d’autres dommages
peuvent éliminer leur utilisation. Il convient de se
référer aux informations contenues dans le manuel
d’instruction des moyens de xation publiée par
le fabricant. Le nombre des éléments de xation
(cordes, courroies, chaînes, etc.) et la force
nécessaire pour leur tension dépend, entre autres,
de poids du crible, de la construction, de vitesse de
transport de véhicule et d’autres conditions. Pour
cette raison, il n’est pas possible de spécier en
détail le plan de xation.
La machine correctement montée ne changera pas
sa position par rapport au véhicule de transport.
Les moyens de xation doivent être choisis
conformément aux instructions du fabricant.
En cas de doute, utilisez plus points de xation
et de la protection. Le cas échéant les bords
coupants de la machine doivent être protégées
contre les dommages pendant le transport.Au
cours de chargement et déchargement accorder
une attention particulière à ne pas endommager
les composants, l’équipement et la peinture de la
machine. Le poids à vide du crible à tambour et
ses dimensions sont indiqués dans le tableau (3.1)
CHAPITRE 1 INFORMATIONS DE BASE
1.10 Pronar MPB20.55
1.5.2. TRANSPORT PAR L’UTILISATEUR
Dans le cas de transport par l’utilisateur, il faut
se référer au contenu du MANUEL et adhérer à
ses recommandations. Le transport individuel
comporte le remorquage de la machine en utilisant
le tracteur à la destination. Pendant le transport
ajuster la vitesse aux conditions de la route, et ne
1
1
Figure 1.7 Points de fixation recommandés
(1) oreille de montage
CHAPITRE 1
1.11
Pronar MPB20.55
INFORMATIONS DE BASE
pas dépasser la vitesse de référence admissible.
1.6 RISQUES ENVIRONNEMENTAUX
Les fuites de l’huile hydraulique, lubriante et e
carburant diesel constituent une menace directe
pour l’environnement en raison de la biodégradation
limitée. Les Informations sur les matériaux utilisés
sont présentées dans le chapitre 5. Lors de
l’entretien et de travail
de réparation, il existe un risque de fuite, ces
travaux doivent être effectués dans des zones
avec une surface résistant à l’huile. Dans le cas de
fuite des substances dans l’environnement, il faut
d’abord protéger la source de la fuite, puis recueillir
les fuites en utilisant des moyens disponibles.
Absorber les résidus d’huile l’aide des absorbants
ou mélanger avec du sable, sciure de bois ou
DANGER
L’utilisation inappropriée des
moyens de fixation peut provoquer
un accident.
Pendant le transport e conducteur
de la voiture devrait prendre des
précautions particulières. La raison
en est que le centre de gravité
du véhicule avec la machine est
déplacé vers le haut.
Pendant le transport le crible doit
être fixé sur la plate-forme de
transport conformément aux des
exigences de sécurité.
Utilisez les moyens techniques de
fixation uniquement approuvé et
efficace. Il est nécessaire de se
référer aux informations contenues
dans le manuel d’instruction des
moyens de fixation.
ATTENTION
L’huile usagée peut être consignée
uniquement aux établissements
d’élimination ou de régénération
des huiles. Il est interdit de verser
des huiles à l’égout ou les cours
d’eau.
DANGER
L’huile usagée ou de restes collectés
et mélangé avec le matériau
absorption doit être stocké dans un
récipient précisément marqué. Ne
pas utiliser des emballages destinés
pour les aliments.
ATTENTION
Lors du transport indépendant par
l’utilisateur, opérateur du véhicule
tracteur devrait être familiarisé
avec le contenu de ce manuel et
suivre les recommandations.
CHAPITRE 1 INFORMATIONS DE BASE
1.12 Pronar MPB20.55
d’autres matériaux absorbants. Les contaminants
doivent être conservé dans un récipient étanche,
étiqueté et résistant aux hydrocarbures, et ensuite
transporter à l’établissement d’élimination des
déchets. Le récipient doit être tenu à l’écart des
sources de chaleur, des matériaux inammables et
des aliments. Les huiles usagées ou non réutilisables
en raison de la perte de leurs propriétés doivent
être stockés dans les conteneurs originaux dans
les mêmes conditions que décrites ci-dessus.
1.7 DEMOLITION
Si l’utilisateur décide de démolir la machine, il doit
se conformer à la réglementation en vigueur dans
le pays concernant le recyclage et la démolition
des machines retirées de l’utilisation. Les éléments
usés ou endommagés impropres à la régénération
et la réparation doivent être envoyées à l’achat
de matières recyclables. L’huile hydraulique, huile
moteur
et le liquide de refroidissement du moteur doivent
être envoyés à l’établissement approprié pour
l’élimination des déchets.
DANGER
Lors du démontage utiliser les outils
appropriés, et l’équipement (grues,
treuils, etc ..) et les mesures de
protection personnelle, ce est à
dire : vêtements de protection,
chaussures, gants, verres, etc.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204

PRONAR MPB 20 55 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire