TEAC MC-DV250 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Lecteurs DVD
Taper
Le manuel du propriétaire
2
ENGLISH
Contents
Thanks you for choosing TEAC. Read this manual carefully
to get the best performance from this unit.
Before Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Discs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Names of Each Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Remote Control Unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Basic Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Listeninng Mode. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Playback . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Playback from a Specific Chapter/Track . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Slow-Motion Playback . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Step Playback . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Direct Playback (except DVD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Search Menu (DVD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Picture Zoom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Select a Subtitle Language . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Change the Angle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Select an Audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Audio Channel Selection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Repeat Playback. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Random Playback . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Programmed Playback . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
TV Type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
TV Display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Angle Mark . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
OSD Lang. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
SPDIF Output . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Captions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Screen Saver. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Last Memory . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Dynamic. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
SCART . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Audio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Subtitle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Disc Menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Parental . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Password . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Defaults . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Tuner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Preset Tuning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
RDS Search . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
RDS (EON PTY/EON TA). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
PTY Programs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Setting the Clock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Sleep Timer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
On Timer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Language Code List . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
CAUTION
The product shall not be exposed to dripping or splashing and
that no object filled with liquids, such as vases, shall be placed
on the product.
Do not install this equipment in a confined space such as a
book case or similar unit.
VARING: APPARATEN INNEHÅLLER LASER KOMPONENT MED
STRÅLNING ÖVERSTIGANDE KLASS 1.
”ADVARSEL: USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING NAR
SIKKERHEDSAFBRYDERE ER UDE AF FUNKTION. UNDGÅ
UDSAETTELSE FOR STRÅLING”.
”VAROITUS! SUOJAKOTELOA EI SAA AVATA. LAITE SISÄLTÄÄ
LASERDIODIN. JOKA LÄHETTÄ (NÄKYMÄTÖNTÄ) SILMILLE
VAARALLISTA LASERSÄTEILYÄ”.
ADVARSEL: USYNLIG LASERBESTRÅLING NÅR DENNE DELEN ER
ÅPEN OG SIKKERHETSSPERREN ER UTKOBLET UNNGÅ
UTSETTELSE FOR STRÅLING.
ATTENTION
Ne pas exposer l’appareil à l’humidité ou aux projections
d’eau ; ne pas poser d’objets contenant de l’eau, tels qu’un
vase, ou un liquide quelconque, sur l’appareil.
Ne pas installer l’appareil dans un endroit clos tel qu’une
bibliothèque ou un meuble fermé.
PRECAUCIÓN
El producto no deberá quedar expuesto a goteos o
salpicaduras, ni servir de base para objetos que contengan
líquido (jarrones, etc.).
No instale este equipo en espacios cerrados tales como
estantes de libros o similares.
Downloaded From TheatreSystem-Manual.com Manuals
3
FRANÇAIS ESPAÑOL
Sommaire
Nous vous remercions pour l’achat d’un appareil TEAC. Lire
ce manuel avec attention pour obtenir les meilleures
performances possibles de cet appareil.
Avant utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Disques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Raccordement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Désignation des commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Boîtier de télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Opérations de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Mode d’écoute . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Lecture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Lecture à partir d’une section ou d’une piste précise . . . . . . . 49
Lecture à vitesse lente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Lecture de l’étape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Lecture directe (excepté pour les DVD) . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Menu de recherche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Zoom sur une image . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Sélection de la langue des sous-titres . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Modifier l’angle de prise de vue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Sélection de la partie audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Sélection du canal audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Lecture répétée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Lecture aléatoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Lecture programmée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
TV Type (Type de TV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
TV Display (Format de l’écran TV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Angle Mark (Marque de l’Angle ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
OSD Lang (Sélection de la langue de la fonction
d’affichage á l’écran) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
SPDIF Output (Sortie SPDIF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Captions (Légende) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Screen Savor (Économiseur d’écran) . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Last Memory (Dernière mémoire) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Dynamic (Compression de la gamme dynamique) . . . . . . . 75
SCART . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Audio (Langues des films DVD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Subtitle (Langues sur les films DVD) . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Disc Menu (Menu du disque). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Parental (Niveau d’autorisation Parentale) . . . . . . . . . . . . . 79
Password (Mot de passe) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Defaults (Valeurs par défaut) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Syntoniseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Syntonisation préréglée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Recherche de RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
RDS (EON PTY/EON TA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Programmes PTY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Régler l’Heure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Arrêt différé (Sleep Timer) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Minuteur ON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Liste des codes de langue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Indice
Enhorabuena por la adquisición de un TEAC. Lea
detenidamente este manual a fin de obtener el mejor
rendimiento de esta unidad.
Previo al empleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Discos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Conexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Nombres de los controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Operación básica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Modo Listeninng (escucha) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Reproducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Reproducción desde un capítulo o pista determinada . . . . . . 49
Reproducción a cámara lenta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Reproducción de avance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Reproducción directa (excepto DVD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Menú Search . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Visualización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Zoom de imagen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Selección del idioma de los subtítulos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Selección de canales de audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Seleccione un audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Cambio de ángulo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Repeticción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Reproducción en orden aleatoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Reproducción programada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
TV Type (Típo de TV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
TV Display (Formato de TV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Angle Mark (Marca del ángulo ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
OSD Lang (Selección del idioma de visualización en pantalla)
. . . 71
SPDIF Output (Salida SPDIF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Captions (Leyendas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Screen Savor (Protectr de pantalla) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Last Memory (Última memoria) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Dynamic (Compressión del mergen dynámico) . . . . . . . . . 75
SCART . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
AUDIO (Idioma de las películaas en DVD) . . . . . . . . . . . . . 77
Subtitle (Idiomas de las películaas en DVD) . . . . . . . . . . . . 77
Disc Menu (Menú de disco) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Parental (Calificación por edades) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Passwaord (Contraseña) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Defaults (Ajustes predenterminados) . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Sintonizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Presintonvas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Búsqueda RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
RDS (EON PTY/EON TA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Programas PTY (por tipo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Ajuste del reloj. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Temporizador de reposo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Encendido del Temporizador (ON TIMER) . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Lista de códigos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Downloaded From TheatreSystem-Manual.com Manuals
5
FRANÇAIS ESPAÑOL
Avant utilisation 1
Contenu de l’emballage
Vérifiez que les accessoires suivants se trouvent bien dans le
carton.
Appareil principal x 1
Haut-parleur avant x 2
Subwoofer x 1
Cadre d’antenne AM x 1
Antenne FM de type T x 1
Transformateur assorti FM x 1
Câble du haut-parleur x 2
Câble du subwoofer x 1
Télécommande x 1
Piles (AAA, R03, UM-4) x 2
Manuel du propriétaire x 1
Carte de garantie x 1
Notes concernant ce Manuel
< Ce manuel Utilisateur décrit de façon détaillée comment
commander le MC-DV250 à l’aide de la télécommande
RC-965 fournie. Les touches présentes également sur le
MC-DV250 ont les mêmes fonctions.
<
Les fonctions et commandes qui peuvent être utilisés pour un
type de disque donné, varient en fonction du disque. Dans
certains cas, ces fonctions et commandes peuvent être
différentes des indications données dans le manuel utilisateur.
Dans ce cas, se référer aux instructions qui s’affichent à
l’écran. Ce manuel utilisateur ne décrit que les opérations de
base du disque.
<
Dans certains cas d’utilisation le message d’interdiction
” peut s’afficher à l’écran. Celui-ci indique que la fonction
décrite dans ce manuel n’est pas disponible avec le disque
utilisé.
<
Les schémas et dessins relatifs à l’écran de télévision et au
panneau de commande, reproduits dans ce manuel ne sont
présentés qu’à titre indicatif. Leur représentation réelle peut
être légèrement différente de celle donnée ici.
Lire les consignes suivantes avant toute
utilisation
< L’appareil peut devenir chaude pendant l’opération c’est
pourquoi vous devez laisser assez d’espace au–dessus de
l’appareil pour la ventilation.
Les trous de ventilation ne doivent pas être couverts. Assurez-
vous qu’il y ait un espace d’au moins 50 cm au-dessus de
l’appareil et un espace d’au moins 10 cm de chaque côté de
l’appareil. NE placez RIEN sur l’appareil.
<
Des ouvertures permettant la ventilation se trouvent sous
l’unité, par conséquent, ne la placez pas sur une moquette
épaisse ou sur des coussins.
<
La tension d’alimentation utilisée doit être identique à la
tension indiquée à l’arrière de l’appareil. En cas de doute,
n’hésitez pas à consulter un électricien.
<
Choisir soigneusement l’endroit où vous installerez l’appareil.
Eviter de le placer dans un endroit exposé aux rayons directs
du soleil ou à proximité d’une source de chaleur. Eviter
également les endroits exposés aux vibrations et à la
poussière, à la chaleur, au froid et à l’humidité.
<
Ne pas placer l’appareil sur l’amplificateur ou le récepteur.
Previo al empleo 1
Contenido del embalaje
Confirme que el embalaje contiene los siguientes elementos:
Unidad principal x 1
Altavoz frontal x 2
Altavoz para sonidos graves x 1
Antena de cuadro de AM x 1
Antena de FM de forma de T x 1
Transformador correspondiente de FM x 1
Cable de altavoz x 2
Cable del altavoz para sonidos graves x 1
Mando a distancia x 1
Pilas (AAA, R03, UM-4) x 2
Manual de uso x 1
Tarjeta de garantía x 1
Convenciones acerca de este manual
< Este manual del usuario describe ampliamente la forma de
controlar el MC-DV250 mediante el mando a distancia
RC-965 incluido. Los botones correspondientes de la unidad
MC-DV250 realizan las mismas funciones.
<
Las funciones y operaciones aplicables a un disco concreto
variarán dependiendo de las características de dicho disco. En
algunos casos, estas funciones y operaciones pueden diferir de
las descripciones ofrecidas en este manual de uso. En tal caso,
siga las instrucciones de la pantalla. En este manual de uso
únicamente se explican las operaciones básicas de disco.
<
Con algunas operaciones, es posible que aparezca el icono de
prohibición “ ” en la pantalla. Significa que la operación
descrita en este manual no está permitida para el disco actual.
<
Las ilustraciones referentes a la pantalla del TV y al panel
frontal de la unidad poseen exclusivamente un carácter
informativo. En la práctica podrían diferir ligeramente de las
mostradas en el manual.
Léase antes de continuar
< Dado que la unidad puede calentarse mientras se encuentra
en funcionamiento, siempre deje suficiente espacio en la parte
superior para que se ventile. Los orificios de ventilación no
deben cubrirse. Asegúrese de que haya al menos 50 cm de
espacio en la parte superior y 10 cm de espacio a cada lado de
la unidad. NO coloque nada encima de la unidad.
<
La unidad posee orificios de ventilación en la parte inferior.
Por lo tanto, no la coloque sobre almohadones o tapetes
gruesos.
<
La tensión suministrada a la unidad deberá coincidir con el
valor indicado en el panel posterior. En caso de duda, consulte
a un electricista.
<
Elija cuidadosamente el emplazamiento de la unidad. Evite los
lugares expuestos a la luz solar directa, fuentes de calor,
vibraciones, polvo, temperaturas extremas o humedad.
<
No coloque la unidad encima del amplificador/receptor.
Downloaded From TheatreSystem-Manual.com Manuals
FRANÇAIS ESPAÑOL
Avant utilisation 2 Previo al empleo 2
7
< N’ouvrez jamais l’appareil pour ne pas endommager les circuits ou
vous exposer à un risque d’électrocution. Au cas où un objet
tomberait par inadvertance dans l’appareil, contactez votre
revendeur ou la société chargée de la maintenance.
<
Pour débrancher le cordon de la prise murale, retirer
directement la prise, ne jamais tirer sur le cordon.
<
Pour faire en sorte que la tête de lecture laser reste propre, ne
jamais la toucher avec les doigts et ne pas oublier de fermer le
plateau porte-disque.
<
N’essayez pas de nettoyer l’appareil avec un détergent
chimique, vous risqueriez d’abîmer la finition du revêtement.
Utilisez toujours un chiffon propre et sec.
<
Conserver ce manuel dans un endroit sûr afin de pouvoir vous
y référer ultérieurement.
NE JAMAIS DEPLACER L’APPAREIL LORSQUE CELUI-CI
FONCTIONNE
Lorsque l’appareil fonctionne, le disque tourne très
rapidement. NE PAS soulever ou déplacer l’appareil en cours
d’utilisation, ceci risquant de détériorer le disque.
POUR DEPLACER L’APPAREIL
Pour déplacer l’appareil ou le remballer avant de le déplacer,
veiller à retirer le disque et à remettre le plateau porte-disque
dans sa position d’origine. Puis, appuyer sur l’interrupteur
principal pour éteindre l’appareil et débrancher le cordon
d’alimentation. Si vous déplacez l’appareil, alors qu’un disque
est dans l’appareil, celui-ci risque d’être abîmé.
Sauvegarde mémoire
Si l’alimentation électrique est interrompue, les réglages de
l’heure et du minuteur seront effacés.
Prenez garde à la condensation
Quand vous déplacez l’appareil (ou le disque) d’un endroit
froid vers un endroit chaud, ou si vous utilisez l’appareil après
un changement brusque de température, il y a un danger de
condensation. La vapeur dans l’air peut condenser dans le
mécanisme interne et ceci peut rendre incorrect le correct
fonctionnement. Pour éviter cela, ou si ça se produit, laissez
l’appareil branché pendant une heure ou deux. Alors l’appareil
se stabilisera à la température de ses alentours.
Entretien
Si la surface de l’appareil devient sale, essuyez avec un tissu
doux ou avec un liquide de nettoyage neutre dilué. Assurez
vous que tout fluide a été complètement enlevé. N’utilisez pas
de dissolvant, de benzine ou d’alcool parce qu’ils peuvent
endommager la surface de l’appareil.
<
No abra la carcasa de la unidad, ya que podrían dañarse los
circuitos o producirse descargas eléctricas. Si entra algún
cuerpo extraño en la unidad, póngase en contacto con su
distribuidor.
<
Cuando desconecte el cable de la toma mural, sostenga
únicamente el conector y nunca el propio cable.
<
Para mantener limpio el lector láser, no lo toque y acuérdese
siempre de cerrar la bandeja.
<
No intente limpiar la unidad con disolventes químicos, ya que
podrían dañar el acabado. Utilice un paño limpio y seco.
<
Conserve el manual en un lugar seguro para futuras consultas.
NO MUEVA LA UNIDAD DURANTE LA REPRODUCCIÓN
Durante la reproducción, el disco gira a gran velocidad. No
eleve ni mueva NUNCA la unidad durante la reproducción, o
el disco podría resultar dañado.
TRASLADO DE LA UNIDAD
Si decide cambiar de sitio la unidad o tiene que embalarla para
su traslado, no olvide extraer el disco y devolver la bandeja a
su posición original en el reproductor. A continuación, apague
el equipo y desconecte el cable de alimentación. Si traslada la
unidad con el disco insertado, podrían ocasionarse daños en el
propio equipo.
Memoria de seguridad
Si el suministro eléctrico se interrumpe, el reloj y las
configuraciones del temporizador se borrarán.
Tenga cuidado con la condensación
Cuando la unidad (o un disco) pasa de un lugar frío a otro
cálido o se utiliza después de un cambio abrupto de
temperatura, existe peligro de condensación. El vapor del aire
pude condensar en el mecanismo interno y perjudicar así el
funcionamiento correcto de la unidad. A fin de evitar este
problema, o si esto ocurre, deje la unidad encendida durante
una o dos horas para que se estabilice a temperatura
ambiente.
Mantenimiento
Cuando la superficie de la unidad se ensucia, límpiela con un
trozo de tela suave o use un líquido de limpieza diluido y
neutro. Límpiela por completo. No se debe usar diluente,
bencina o alcohol pues podrían dañar la superficie de la
unidad.
Downloaded From TheatreSystem-Manual.com Manuals
10
FRANÇAIS
Disques
DVD-Vidéo :
Disques simple face ou double face
Disque simple couche ou double couche
Dolby Digital, DTS, MPEG ou audio numérique
Linear PCM
Vidéo numérique MPEG-2
Cet appareil peut lire des disques DVD-R/
DVD-RW/DVD+R/DVD+RW enregistrés au
format vidéo DVD.
Les disques comprennent généralement un ou
plusieurs titres. Les titres peuvent de plus être
subdivisés en chapitres.
CD audio :
Disques 12 cm ou 8 cm
Audio numérique linear PCM
Les CD audio sont divisés en pistes.
CD vidéo :
Disques 12 cm ou 8 cm
Audio numérique MPEG-1
Vidéo numérique MPEG-1
Les CD vidéo sont divisés en pistes.
SVCD :
Disques 12 cm ou 8 cm
Audio numérique MPEG-1 Audio Layer2
Vidéo numérique MPEG-2
Code zone des disques DVD-video :
Les lecteurs DVD et les disques sont identifiés à l’aide d’un code
zone qui définit les zones dans lesquelles il est possible de lire un
disque. Si le code zone indiqué sur le disque que vous souhaitez
lire ne correspond pas au code zone de votre lecteur DVD, vous
ne pourrez pas le lire. Dans ce cas un message d’erreur
s’affichera à l’écran.
Le code zone est imprimé à l’arrière de l’appareil.
Modèle Europe Modèle Australie
1
4
2
2
2
5
5
6
4
3
1
Remarque concernant les DVD-RW
<
Les disques DVD-RW, enregistrés avec autorisation de copie de
sauvegarde unique ne peuvent pas être lus sur cet appareil.
<
Lors de la lecture d’un disque DVD-RW modifié sur un
enregistreur DVD, l’écran peut provisoirement s’éteindre au
point modifié.
<
Lors de la lecture d’un DVD-RW, édité sur un enregistreur de
DVD, vous pouvez voir des scènes situées juste avant le point
modifié.
Remarque concernant les disques CD-R/CD-RW
Les disques CD-R/RW enregistrés au format Audio CD et
correctement finalisés peuvent être lus. Selon la qualité du
disque et/ou les conditions d’enregistrement, certains CD-R et
CD-RW peuvent être inutilisables.
Compatibilité MP3/JPEG
Ce lecteur est compatible avec les disques qui contiennent des
pistes audio MP3 ou JPEG.
< Les noms de fichier MP3/JPEG doivent comporter
exclusivement des caractères alphanumériques. Cet appareil
ne permet pas d’afficher correctement les symboles ou les
caractères de 2 octets (tels que les caractères japonais, chinois,
etc.) Veiller également à ce que les noms de fichiers
comportent bien l’extension “. mp3”, “.jpg” ou “.jpeg”.
<
Seuls les 14 caractères du répertoire et les noms des pistes (à
l’exception de l’extension “. mp3”, “.jpg” ou “.jpeg”) sont
affichés.
<
Le disque doit être finalisé pour pouvoir être lu.
<
Le CD-ROM doit être compatible ISO 9660.
<
Ce lecteur n’est pas compatible avec les disques multi-
sessions.
<
Si vous enregistrez plus de 200 fichiers ou répertoires
MP3/JPEG sur un disque, l’appareil risque de ne pas les lire
correctement.
<
L’affichage progressif d’une image JPEG peut prendre un
certain temps.
<
Selon la taille du fichier et le taux de compression, certaines
images JPEG ne peuvent pas s’afficher correctement.
<
Format audio mono ou stéréo MPEG-1 Layer 3, 44,1 ou
48 kHz, débit binaire fixe.
<
L’audio codé à 128 kb/s sera restitué avec un son proche de la
qualité d’un CD audio normal. Bien que ce lecteur lise des
pistes MP3 à débit binaire plus faible, la qualité du son devient
nettement plus médiocre à des débits plus faibles.
Type de disques utilisables sur ce système
Ce lecteur permet de lire tous les disques portant les logos
suivants :
Downloaded From TheatreSystem-Manual.com Manuals
11
FRANÇAIS
< Placer toujours le disque sur le plateau, la face imprimée sur le
dessus (les disques compacts ne sont enregistrés que sur une
seule face.)
<
Pour sortir un disque de son emballage, appuyer sur la partie
centrale de l’étui et sortir le disque en veillant à bien le tenir
par les bords.
<
Si le disque est sale, essuyez-le radialement (de l’orifice central
vers le bord extérieur) avec un chiffon doux et sec.
<
Ne jamais utiliser de produits chimiques, tels que des sprays,
des liquides antistatiques, de l’essence ou des diluants pour
nettoyer les disques. Ces produits chimiques risquent de
provoquer des dégâts irréparables sur la surface en plastique
du disque.
<
Ranger les disques dans leur étui après utilisation afin d’éviter
de les rayer ou que de la poussière ne se dépose, ceci pouvant
compromettre la lecture par la tête laser.
<
Ne pas exposer les disques à la lumière directe du soleil, à une
température élevée ou à une humidité excessive pendant une
période prolongée. De telles expositions risquent de provoquer
une déformation du disque.
<
N’utilisez pas des disques gauchis, déformés ou endommagés.
La lecture de tels disques pourrait provoquer des dommages
irréparables aux mécanismes de lecture.
<
Les disques CD-R et CD-RW sont plus sensibles aux effets de la
chaleur et aux rayons ultraviolets que les disques compacts
ordinaires. Il est donc particulièrement important de les ranger
dans un endroit à l’abri de la lumière directe du soleil et de
toute source de chaleur, telle que des radiateurs ou des
appareils électriques, susceptibles de dégager de la chaleur.
<
Il est déconseillé d’utiliser des disques CD-R et CD-RW
inscriptibles, la face portant l’étiquette risquant d’être collante
et d’endommager l’appareil.
<
Ne jamais coller d’étiquette ou de feuille de protection sur le
disque; ne pas utiliser de spray destiné à déposer sur le disque
une couche de protection.
<
Utiliser, pour écrire des informations sur la face portant
l’étiquette, un feutre utilisant une encre à base d’huile. Ne
jamais utiliser de stylo bille ou de stylo à pointe dure, qui
risquerait d’abîmer la surface enregistrée du disque.
<
Ne jamais utiliser de stabilisateurs. L’utilisation, avec cet
appareil, de stabilisateurs pour CD disponibles dans le
commerce, pourrait endommager les mécanismes de l’appareil
et provoquer son dysfonctionnement.
<
Ne pas utiliser de CD ayant une forme irrégulière (octogonale,
en forme de coeur, etc.), ceux-ci risquant d’endommager
l’appareil :
<
En cas de doute quant à la manipulation des CD-R ou
CD-RW, lire les instructions fournies avec le disque ou
contacter directement le fabricant du disque.
Comment sortir un disque
de son emballage
Comment tenir le disque.
Nombre de pistes audio enregistrées sur
le disque
Nombre de sous-titres enregistrés sur le
disque
Rapport grandeur écran
Disque comportant des scènes
enregistrées sous différents angles
Code de région
Exemple d’icônes utilisées sur les DVD :
ATTENTION :
<
Si vous enregistrez un disque à partir d’un PC (ou un
enregistreur de DVD), même si le disque est gravé dans un
format compatible, dans certains cas le disque ne pourra pas
être lu en raison du paramétrage du logiciel utilisé pour créer le
disque (demander de plus amples informations auprès de
l’éditeur du logiciel).
<
Les disques DVD-R/RW non finalisés ne peuvent pas être lus.
Cet appareil ne permet pas de lire les
disques suivants :
< CD-G, Données faisant partie de disques CD-EXTRA, PHOTO
CD, CD-ROM, SACD, DVD-Audio, DVD-RAM et DVD-ROM.
<
Les disques enregistrés dans un système couleur autre que les
systèmes PAL ou NTSC
<
Les disques reproduits illégalement
<
Les disques rayés
<
Les disques poussiéreux, détériorés ou comportant des traces
de doigts.
Avertissement :
Si vous essayez de lire ces disques avec l’appareil, vous risquez
d’obtenir un souffle très fort dans les haut-parleurs ce qui risque
de les endommager et d’affecter votre audition.
Les disques protégés contre la reproduction, ainsi que les disques
non-conformes à la norme CD risquent de ne pas pouvoir être lus
correctement par ce lecteur. Nous déclinons toute responsabilité
en cas de dommages provoqués par la lecture de disques de ce
type et pour la qualité sonore résultante. Si vous rencontrez des
difficultés avec des disques non conformes, contactez
directement les producteurs du disque.
Downloaded From TheatreSystem-Manual.com Manuals
FRANÇAIS ESPAÑOL
Raccordement 1 (antenne FM) Conexión 1 (Antena de FM)
15
ATTENTION :
<
Coupez l’alimentation de tous les appareils avant d’effectuer
les raccordements.
<
Lisez les instructions qui accompagnent chaque appareil que
vous avez l’intention d’utiliser en association avec cet
appareil-ci.
<
Veillez à ce que chaque fiche soit soigneusement insérée.
Pour éviter les ronflements et les bruits parasites, évitez
d’attacher les câbles d’interconnexion parcourus par les
signaux avec le cordon d’alimentation secteur ou les câbles
de liaison aux enceintes.
Antenne FM intérieure
Dans un espace avec de forts signaux FM, l’antenne FM de
typeT, fournie avec cet appareil est suffisante.
Étendez l’antenne dans une forme “T” et branchez les deux
fils à la base du “T” au transformateur assorti fourni, comme
démontré.
Aprés avoir effectué la connexion, branchez le
transformateur dans la prise “FM 75 ”.
Étendez le top du “T” et réglez le tuner sur votre station
préférée (voir page 81).
Ajustez l’antenne dans un emplacement convenable comme
le cadre d’une fenêtre ou le mur jusqu’à ce que vous
obteniez la meilleure réception et fixez l’antenne dans cette
position en utilisant des punaises, des clous ou n’importe
quel autre moyen convenable.
Antenne FM extérieure
Dans une zone où la réception FM est faible, il sera
nécessaire d’utiliser une antenne FM extérieure 75 ohms de
type non équilibrée. Généralement une antenne composée
de 3 éléments sera suffisante. Toutefois, si vous habitez dans
une zone où la réception FM est particulièrement faible, vous
devrez utiliser une antenne composée de 5 éléments.
<
Débranchez l’antenne FM intérieure lorsque vous utilisez une
antenne extérieure.
B
A
PRECAUCIÓN:
<
Apague todos los equipos antes de realizar las conexiones.
<
Lea las instrucciones de cada equipo que intenta utilizar con
esta unidad.
<
Asegúrese de insertar firmemente cada enchufe. Para evitar
zumbidos y ruidos, evite poner los cables de conexión de
señal en haz con el cable de alimentación de CA o cables de
altavoz.
Antena de FM interior
En zonas con recepción correcta de frecuencia modulada,
será suficiente con la antena de FM “T” que se suministra
con la unidad.
Despliegue la antena en forma de “T” y conecte los dos hilos
de la base al transformador correspondiente, como se ilustra
en la figura.
A continuación, conecte el transformador al terminal
“FM 75”. Extienda la parte superior de la “T” y ajústela a
su estación favorita (véase la página 81). Ajuste la antena a
un lugar conveniente como a la pared o al marco de una
ventana para optimizar la recepción. Utilice tachuelas o
similares para fijarla.
Antena de FM exterior
Si las señales de FM son débiles en la zona, será necesario
usar una antena exterior no balanceada de 75 ohmios. Por lo
general valdrá con una de 3 elementos. Si la recepción de
FM es especialmente débil, quizá sea preciso utilizar una
antena de 5 o más elementos.
<
Desconecte la antena de FM interior cuando utilice una
exterior.
B
A
Downloaded From TheatreSystem-Manual.com Manuals
FRANÇAIS ESPAÑOL
Raccordement 2 (antenne FM) Conexión 2 (Antena de AM)
17
Antenne-cadre AM intérieure
L’antenne-cadre AM haute performance fournie avec cet
appareil permet une très bonne réception dans la plupart des
régions.
Pour placer l’antenne sur une surface, fixez la griffe dans la
fente.
Raccordez les fils de l’antenne-cadre aux bornes AM de
l’antenne.
Commet raccorder l’antenne-cadre :
Appuyez sur le levier, insérer l’extrémité du cordon, puis
relâcher le levier. Tirez légèrement sur le cordon pour vérifier
qu’il est bien fixé. Vérifiez que seul le fil dénudé est inséré
dans la prise et qu’aucune isolation plastique n’empêche le
contact entre le fil d’antenne et la borne.
Placez l’antenne sur une étagère, par exemple, ou
suspendez-la à un cadre de fenêtre, etc. en l’orientant de
manière à obtenir la meilleure réception possible, le plus loin
possible du système complet, des câbles des enceintes et du
cordon d’alimentation pour éviter les parasites.
<
Si l’antenne-cadre AM fournie ne permet d’obtenir une
réception suffisante (souvent due à un trop grand
éloignement de l’émetteur ou dans des bâtiments en béton,
etc.), il peut être nécessaire d’utiliser une antenne AM
externe.
Utilisez une antenne AM de bonne qualité que vous trouvez
dans le commerce ou à défaut un fil isolé de plus de 5 m de
long, dénudé à une extrémité, que vous raccorderez à la
borne comme indiqué.
Le fil d’antenne devra être tendu à l’extérieur ou à l’intérieur
près d’une fenêtre. Pour obtenir une meilleure réception,
raccordez la borne GND (terre) à une terre fiable.
Remarque :
Même lorsque vous utilisez une antenne AM extérieure, ne
débranchez pas l’antenne-cadre AM.
Antena de cuadro de AM interior
En la mayoría de las zonas será suficiente con la antena de
cuadro de AM facilitada con la unidad.
Para instalar la antena de cuadro en una superficie, asegure
la horquilla a la ranura.
Conecte los hilos de la antena a los terminales de AM.
Conexiones:
Presione la palanca, inserte el extremo del cable y libere la
palanca. Compruebe que queda bien conectado tirando
ligeramente del cable. Asegúrese de insertar únicamente el
extremo desprovisto de aislante, y compruebe que la funda
de plástico no impide el contacto entre el cable de la antena
y el terminal.
Coloque la antena sobre un estante, por ejemplo, o
cuélguela del marco de una ventana, etc., orientada para
lograr la mejor recepción y lo más alejada posible del equipo,
de los cables de altavoz y del cable de alimentación. Así
evitará que se genere ruido.
<
Si la antena de cuadro de AM suministrada no ofrece una
recepción correcta (suele deberse a una distancia excesiva al
transmisor, edificios de hormigón, etc.), quizá sea preciso
usar una antena de AM de exterior.
Consiga una antena de AM de buena calidad o, en su
defecto, un cable con aislante de más de 5 m de longitud,
uno de cuyos extremos deberá pelar y conectar al terminal
como se ilustra en la figura.
El cable de antena se deberá tender hasta las proximidades
de una ventana (interior o exterior). Para mejorar la
recepción, conecte el terminal GND a un punto de toma a
tierra adecuado.
Observación:
Aunque utilice una antena de AM exterior, no desconecte la
antena de AM de cuadro.
Downloaded From TheatreSystem-Manual.com Manuals
FRANÇAIS ESPAÑOL
Raccordement 3 Conexión 3
19
Raccordement à un appareil audio
Prise DIGITAL OUT
Si le composant dispose d’une prise DIGITAL IN, connectez-le
avec un câble optique.
DIGITAL OUT (MC-DV250)
q
DIGITAL IN (CD-R, MD, etc.)
<
Sélectionnez le mode de sortie numérique en fonction du
raccordement effectué (voir page 73).
Prises AUDIO IN/OUT
Les signaux analogiques 2 voies peuvent être appliqués sur
ces prises, ou disponibles en sortie. Effectuez les
raccordements au moyen de câbles munis de fiches Cinch
(RCA).
Veillez à brancher :
la fiche blanche q
la prise blanche (L : voie gauche)
la fiche rouge q
la prise rouge (R : voie droite)
Raccordement des enceintes
ATTENTION :
Pour éviter d’endommager les enceintes par un signal
puissant soudain, n’oubliez pas de couper l’alimentation
avant de relier les enceintes.
La borne d’enceinte rouge doit être reliée au pôle +
(positif)
et la borne noire au pôle _
(négatif).
Connectez la section noire du câble du haut-parleur à la
prise noire, et l’autre section à la prise rouge.
<
Si vous n’utilisez pas les haut-parleurs fournis, assurez-vous
que les haut-parlers que vous utilisez ont une impédance de
6 .
Raccordement de haut-parleur de basses
Branchez le haut-parleur de basses avec le câble de broche
RCA.
D
C
B
A
Conexión a un componente de audio
Terminal DIGITAL OUT
Si el componente cuenta con una terminal DIGITAL IN,
conéctelo con un cable óptico.
DIGITAL OUT (MC-DV250)
q
DIGITAL IN (CD-R, MD, etc.)
<
Seleccione el modo de salida digital apropiado de acuerdo
con su conexión (véase la página 73).
Tomas AUDIO IN/OUT
La señal de audio analógica de 2 canales entra o sale por
estas tomas. Conecte el componente con un cable de clavija
RCA.
Asegúrese de conectar:
Enchufe blanco q
Enchufe blanco (L: canal izquierdo)
Enchufe rojo q
Enchufe rojo (R: canal derecho)
Conexiones de los altavoces
PRECAUCIÓN:
Para evitar daños a los altavoces con una señal repentina de
alto nivel, asegúrese de apagar el sistema antes de conectar
los altavoces.
Los terminales de altavoz rojos son +
(positivos), y los
terminales negros son _
(negativos).
Conecte el lado negro del cable del altavoz a la terminal
negra y el otro extremo a la terminal de color rojo.
<
Si no utiliza los altavoces que vienen con la unidad,
asegúrese de que los que usted use brinden una impedancia
de 6 .
Conexión del altavoz para sonidos graves
Conecte el altavoz para sonidos graves con un cable de
clavija RCA.
D
C
B
A
Downloaded From TheatreSystem-Manual.com Manuals
FRANÇAIS ESPAÑOL
Raccordement 4 Conexión 4
21
ATTENTION :
Mettre tous les éléments du système hors tension avant
d’effectuer les différents raccordements.
Lire attentivement les instructions fournies pour chacun des
éléments que vous comptez utiliser avec cet appareil.
Veillez à bien brancher chaque prise en l’enfonçant
complètement. Pour éviter les bruits et bourdonnements, éviter
de regrouper les câbles d’interconnexion avec le cordon
d’alimentation CA ou avec les câbles des haut-parleurs.
Raccordement à un téléviseur
Il est possible de raccorder le MC-DV250 à votre téléviseur ou à
un moniteur.
Vérifiez avant tout si votre téléviseur ou écran de contrôle a une
prise de COMPONENT VIDEO IN. Si c’est le cas, utilisez-la pour
avoir la meilleure image possible.
PRISE COMPONENT VIDEO
Si votre téléviseur ou votre écran de contrôle a une prise de
COMPONENT VIDEO IN compatible avec une lecture au
scanneur progressive, branchez-les avec un câble composant
vidéo de qualité et passez au mode de lecture au scanneur
progressive en pressant la touche I/P sur la télécommande.
(L’indicateur PROGRESSIVE s’allume.) Si votre TV ou écran de
contrôle n’est pas compatible avec une lecture au scanneur
progressive, ne branchez pas avec les prises composant
vidéo.
Connecteur AV (SCART)
Si votre TV ou écran de contrôle est compatible avec un
SCART RGB, vous devez utiliser cette connexion pour avoir
une bonne qualité d’image.
Branchez le composant avec un câble SCART de RGB prêt de
21 broches, et sélectionnez “RGB” dans le menu SETUP
(configuration) (voir page 75).
<
Si votre TV ou écran de contrôle a une prise SCART qui n’est
pas compatible avec un RGB, branchez le composant avec un
câble SCART, et sélectionnez “CVBS” dans le menu de
SETUP.
<
Les signaux audio et vidéo sont transmis via ce connecteur.
Prises S-VIDEO ou VIDEO
La connexion S-VIDEO est votre troisième option et elle est
supérieure à la connexion composant vidéo normale.
Si l’appareil est équipé d’une prise S-VIDEO, raccordez-le
avec un câble S-VIDEO.
S-VIDEO OUT (MC-DV250) q S-VIDEO IN (TV)
Si aucun branchement composant, SCART ou S-VIDÉO n’est
disponible, connectez le composant avec un câble RCA de
très bonne qualité prévu pour du matériel vidéo.
VIDEO OUT (MC-DV250) q VIDEO IN (TV)
G
F
E
PRECAUCIÓN:
Apague todos los equipos antes de realizar ninguna conexión.
Lea las instrucciones de cada uno de los componentes que tiene
intención de usar con esta unidad.
Inserte correctamente los conectores. Para evitar ruido y
zumbidos, no mezcle los cables de señal con los de alimentación
y altavoces en el mismo mazo.
Conexión a un TV
Hay varias formas de conectar el MC-DV250 al televisor o
monitor.
Primero compruebe si su televisor o monitor tiene una toma de
entrada para componente de video. Si es así, utilícelo para
obtener la mejor imagen posible.
TOMA PARA COMPONENT VIDEO
Si su televisor o monitor tiene una toma COMPONENT VIDEO
IN, que es compatible con una búsqueda progresiva,
conéctelo con un cable de componente de video de calidad y
pase al modo de búsqueda progresiva pulsando el botón I/P
en el mando a distancia. (El indicador PROGRESSIVE se
ilumina.)
Si su televisor o monitor no es compatible con una búsqueda
progresiva, no lo conecte a través de las tomas del
componente de video.
Conector AV (SCART)
Si su televisor o monitor es compatible con RGB SCART,
debe utilizar esta conexión par obtener una buena calidad de
imagen.
Conecte el componente con un cable SCART de 21 pins listo
para RGB y seleccione "RGB" en el menú SETUP (véase la
página 75).
<
Si su televisor o monitor tiene una toma SCART que no es
compatible con RGB, conecte el componente con un cable
SCART y seleccione “CVBS” en el menú SETUP.
<
Las señales de audio y vídeo se transmiten por este terminal.
Conectores S-VIDEO y VIDEO
La conexión S-VIDEO es la tercera opción, mejor que la de
vídeo compuesto estándar.
Si el componente tiene una toma S-VIDEO, conéctelo
mediante un cable S-Video.
S-VIDEO OUT (MC-DV250) q S-VIDEO IN (TV)
Si no dispone de los componentes, SCART o S-VIDEO,
conecte el componente con un cable RCA de alta calidad,
diseñado para aplicaciones de video.
VIDEO OUT (MC-DV250) q VIDEO IN (TV)
G
F
E
Downloaded From TheatreSystem-Manual.com Manuals
FRANÇAIS ESPAÑOL
Raccordement 5 Conexión 5
23
Cordon d’alimentation CA
Une fois ces différents branchements terminés, brancher le
cordon d’alimentation CA sur la prise murale de
l’alimentation secteur.
Ventilateur
Le ventilateur se met en marche seulement lorsque la
température de l’appareil devient élevée.
Ne touchez pas l’appareil quand il est chaud. Le ventilateur
émet un bruit perceptible lorsqu’il tourne.
Avant de continuer
Après avoir raccordé le téléviseur ou le moniteur, vous devrez
effectuer les réglages suivants. Sinon, l’image sera déformée
ou aucune image n’apparaîtra sur l’écran de télévision.
SYSTEME COULEUR
Sélectionnez le système couleur correspondant à votre
téléviseur.
Une fois toutes les connexions réalisées, mettre le lecteur de
DVD et le téléviseur sous tension.
Si votre téléviseur est de type NTSC, appuyez sur la touche
PAL/NTSC plusieurs fois de suite jusqu’à ce que l’indication
NTSC apparaisse à l’écran.
Par défaut l’appareil est réglé sur PAL.
PAL :
Sélectionnez l’option PAL si votre téléviseur utilise le système
PAL (norme européenne).
NTSC :
Sélectionnez l’option NTSC si votre téléviseur utilise le
système NTSC.
I
H
Cable de alimentación (c.a.)
Una vez realizadas todas las conexiones, conecte el cable de
alimentación a una toma mural (corriente alterna).
Ventilador de refrigeración
El ventilador solamente se enciende cuando la temperatura
interna de la unidad se eleva. No toque la unidad cuando
está caliente.
El ventilador emite un sonido que puede percibirse cuando
está en funcionamiento.
Antes de continuar
Una vez realizada una conexión al televisor o monitor,
deberá establecer las configuraciones siguientes. De lo
contrario, en la pantalla del televisor aparecerán imágenes
distorsionadas o no aparecerá ninguna imagen.
COLOUR SYSTEM (sistema de colour)
El sistema de colour deberá coincidir con el del televisor.
Después de realizar todas las conexiones, encienda el
reproductor DVD y el televisor.
Si el TV es NTSC, pulse el botón PAL/NTSC varias veces hasta
que NTSC aparezca en la pantalla del TV.
El ajuste predeterminado es PAL.
PAL:
Seleccione PAL si el televisor conectado es PAL (estándar
europeo).
NTSC:
Seleccione NTSC se el televisor conectado es NTSC.
I
H
Downloaded From TheatreSystem-Manual.com Manuals
FRANÇAIS
Désignation des commandes
28
DCA B F G I
JL K
M
EH
Panneau avant
Interrupteur STANDBY/ON
Appuyez sur cet interrupteur pour mettre l’appareil sous
tension ou hors tension (veille).
Touche FUNCTION
Utilisez cette touche pour sélectionnez une fonction.
Capteur de télécommande
Pointez la télécommande vers ce capteur pour commander
l’appareil.
Affichage
Touche SELECT
Cette touche est utilisée pour ajuster les basses (BASS), les
aigus (TREBLE) ou les balance (BALANCE). Appuyez sur cette
touche de manière répétée pour sélectionner BASS, TREBLE
ou BALANCE, et puis appuyez sur la touche VOLUME pour
régler le volume.
Touches de saut (.//)
Dans le mode DVD, utilisez ces touches pour passer au
chapitre ou à la piste suivant(e) ou antérieur(e).
Utlisez ces touches pour sélectionner une station préréglée.
F
E
D
C
B
L’équipement se rapproche de l’alimentation nominale de non-
fonctionnement à partir de la prise CA avec son interrupteur
STANDBY/ON (veille/brancher) dans la position STANDBY
(veille).
A
Touche de lecture/pause (G/J)
Utilisez cette touche pour commencer ou suspendre la lecture.
Touche d’arrêt (H)
Utilisez cette touche pour arrêter lecture.
Touche d’ouverture/fermeture (L)
Utilisez cette touche pour ouvrir et fermer le plateau porte-
disque.
Indicateur de veille
Cet indicateur s’allume en orange quand l’appareil est en
mode veille. Il s’allume en bleu quand l’appareil est allumé.
Plateau porte-disque
Touche VOLUME (+/–)
Utilisez ces boutons pour ajuster le volume maître.
PHONES (ÉCOUTEURS)
Pour écouter tout seul, insérez la fiche des écouteurs dans
cette prise, et ajustez le volume en appuyant sur les touches
VOLUME.
M
L
K
J
I
H
G
Downloaded From TheatreSystem-Manual.com Manuals
FRANÇAIS
29
EB DC F G H J
I K
L
M
O
A
X
V
Q
P
R
SU T
WY
N
a
db
c
f
e
g
Affichage du Panneau Avant
Indicateur Play (lecture)
Indicateur de pause
Indicateur du type de disque
Titre
Chapitre
Piste
S’allume quand une station est réglée
S’allume quand ON TIMER (minuteur ON) est réglé
S’allume quand le SLEEP TIMER (arrêt différé) est réglé
S’allume quand le mode RDS est sélectionné
S’allume pendant la recherche TA
S’allume quand l’émission stéréo est réglée
Clignote pendant le mode silence
Mode de réglage (automatique)
Indicateur Dolby Digital
Mode d’écoute
Indicateur DTS
S’allume pendant le playback d’une section d’angle multiple
S’allume quand le progressif est sélectionné
Fréquence
Affiche la situation actuelle
Indicateur du mode de répétition
S’allume quand la fonction PBC est branchée
S’allume lors de la lecture aléatoire
Indicateur de lecture programmée
Y
X
W
V
U
T
S
R
Q
P
O
N
M
L
K
J
I
H
G
F
E
D
C
B
A
Haut-parleur de basses
Interrupteur d’ALIMENTATION (POWER)
Pressez cet interrupteur pour brancher et débrancher l’appareil (veille).
L’appareil peut faire du bruit lorsqu’on l’allume ou que l’on
l’éteint.
Indicateur de STANDBY
Quand le haut-parleur de basses est branché, l’indicateur
devient bleu.
Quand le haut-parleur de basses (subwoofer) est en veille,
l’indicateur devient orange (mode veille).
Bouton de VOLUME
Le volume peut être réglé en tournant le bouton.
Prenez garde à la balance totale entre le volume du haut-
parleur de basses et les haut-parleurs avant.
Le bouton en CROIX
Tournez ce bouton pour régler la fréquence. Normalement la
fréquence est de 150 Hz.
Interrupteur de SIGNAL
Réglez cet interrupteur au mode approprié.
OFF: Utilisez ce mode pour garder l’appareil en veille.
Mettez l’interrupteur de POWER en position éteinte
avant d’utiliser cet interrupteur.
AUTO: L’appareil s’allume sur le mode de veille quand aucun
signal audio est détecté, et l’appareil s’allume
automatiquement quand le signal audio arrive dans
l’appareil.
ON: Passez à ce mode pour garder l’appareil branché.
Interrupteur de PHASE
Passez à la phase appropriée du haut-parleur de basses.
Sélectionnez soit 0 ou 180 pour atteindre la plus progressive
intégration d’énergie avec les haut-parleurs avant.
Cordon d’alimentation CA
Une fois ces différents branchements terminés, brancher le cordon
d’alimentation CA sur la prise murale de l’alimentation secteur.
g
f
e
d
c
b
L’équipement se rapproche de l’alimentation nominale de
non-fonctionnement à partir de la prise CA avec son
interrupteur de POWER (alimentation) dans la position OFF
(débrancher).
a
Downloaded From TheatreSystem-Manual.com Manuals
FRANÇAIS
Désignation des commandes
30
C
F
H
I
E
B
D
G
J
A
L
N
M
P
O
R
Q
T
V
W
X
Y
g
Z
b
U
c
h
a
S
K
e
f
d
i
Télécommande
Touche OPEN/CLOSE (L)
Utilisez cette touche pour ouvrir et fermer le plateau porte-
disque.
Touche FUNCTION
(DVD, FM/AM, TAPE (bande), AUX)
Utilisez ces touches pour sélectionner une fonction.
Touche DISPLAY
Utilisez cette touche pour afficher l’information sur le disque
qui est lu actuellement.
Touche DIMMER
Utilisez cette touche pour sélectionner la luminosité de
l’affichage du panneau avant.
Touchesg/t/5/b/ENTER
Utilisez ces touches pour sélectionner une option d’un menu.
Dans le mode tuner FM, utilisez ces touches pour la fonction
RDS. RDS est disponible dans les pays Européens uniquement.
Touche SELECT
Cette touche est utilisée pour régler BASS, TREBLE ou
BALANCE. Appuyez sur cette touche de manière répétée pour
sélectionner BASS, TREBLE ou BALANCE, et puis appuyez sur
la touche VOLUME pour régler le volume.
F
E
D
C
B
A
Touche SEARCH
Utilisez cette touche pour afficher le Menu de Recherche sur
l’écran TV.
Touches numériques
Utilisez ces touches pour saisir les numéros de piste, mots de
passe, etc.
Touche STEP (
J
G)
Utilisez cette touche pour une lecture d’un seul pas.
Touche SLOW ( )
Utilisez cette touche pour la lecture au ralenti.
Touches SCAN/TUNING (m/,)
Dans le mode DVD, ces touches sont utilisées pour l’avance
rapide et le retour rapide.
Dans le mode FM/AM, utilisez ces touches pour chercher une
station.
Touches SKIP/PRESET (.//)
Dans le mode DVD, utilisez ces touches pour sauter des
chapitres ou des pistes.
Pendant la lecture PBC du VCD, ces touches sont utilisées
pour avancer la page de menu.
Dans le mode FM/AM, utilisez ces touches pour sélectionner
une station préréglée.
Touche REPEAT
Utilisez cette touche pour sélectionner le mode de répétition.
Touche A-B
Utilisez cette touche pour spécifier un passage et le lire en
boucle.
Touche SETUP
Utilisez cette touche pour accéder au menu SETUP.
Touche PAL/NTSC
Utilisez cette touche sélectionner le standard PAL, NTSC ou
MULTI correspondant à celui de votre téléviseur.
Touche TIME ADJ
Utilisez cette touche pour régler l’heure.
Touche SLEEP (TIMER)
Utilisez cette touche pour brancher ou débrancher la fonction
du minuteur.
Touche STANDBY/ON ( )
Utilisez cette touche pour mettre l’appareil sous tension et
hors tension (veille).
Touche MENU/RETURN ( )
Utilisez cette touche pour afficher un menu.
Utilisez cette touche pour revenir à l’écran de menu
précédemment affiché.
Touche TOP MENU
Utilisez cette touche pour afficher le menu des titres du
disque.
U
T
S
R
Q
P
O
N
M
L
K
J
I
H
G
Downloaded From TheatreSystem-Manual.com Manuals
FRANÇAIS
31
Touche LISTENING
Utilisez ce bouton pour sélectionner un mode d’écoute.
Touche AUDIO (L/R)
Utilisez cette touche pour sélectionner la langue désirée pour
la lecture de la partie audio.
Touche SUBTITLE
Utilisez cette touche pour sélectionner les sous-titres.
Touche ANGLE
Utilisez cette touche changer l’angle de prise de vue de la
caméra.
Touche PBC
Quand un VCD (version 2.0) est chargé, utilisez cette touche
pour brancher et débrancher la fonction PBC.
Pendant la lecture PBC, utilisez ce bouton pour afficher un
menu.
Touche CLEAR
Utilisez cette touche pour supprimer la sélection, etc.
Touche ZOOM
Utilisez cette touche pour agrandir l’image vidéo.
Touche PROGRAM
Cette touche permet de créer un programme de lecture de
pistes d’un CD en les sélectionnant dans l’ordre désiré.
Si vous appuyez sur la touche PROGRAM pendant la lecture
de MP3, le mode de liste change de la façon indiquée ci-après:
Mode liste de dossiers:
la structure des dossiers et des fichiers est affichée.
Mode liste de fichiers:
tous les fichiers se trouvant sur le disque sont affichés à la
fois, sans tenir compte des dossiers.
Touche PLAY/PAUSE (G/J)
Utilisez cette touche pour commencer ou suspendre la lecture.
Touche STOP (H)
Utilisez cette touche pour arrêter lecture.
Touches RANDOM
Utilisez cette touche pour la lecture aléatoire.
Touche VOLUME (+/–)
Utilisez ces touches pour régler le volume maître.
Touche MUTING
Utilisez cette touche pour mettre en silence le son.
Touche I/P
Utilisez cette touche pour changer la lecture au scanneur
Entrelacée et la llecture au scanneur Progressive.
i
h
g
f
e
d
c
b
a
Z
Y
X
W
V
Boîtier de télécommande
Retirer le couvercle du compartiment des piles.
Introduire deux piles “AAA” (R03, UM-4). S’assurer que les
piles sont correctement mises en respectant les polarités plus
+
” et moins “_”.
Fermer le couvercle jusqu’au déclic.
Remplacement des piles
Si vous remarquez que la distance entre le boîtier de
télécommande et le lecteur devient plus courte pour un
fonctionnement correct, ceci indique que les piles sont usées.
Dans ce cas, remplacer les piles par des nouvelles.
Précautions à observer concernant les piles
<
Bien placer les piles en respectant les polarités plus “+” et
moins “_
”.
<
Utiliser des piles du même type. Ne jamais essayer d’utiliser
des types de pile différents ensemble.
<
Des piles ou des batteries peuvent être utilisées. Se référer à
leurs étiquettes pour les précautions à respecter.
<
Si le boîtier de télécommande n’est pas utilisé pendant une
longue période (pluss d’un mois), retirer les piles du boîtier de
télécommande pour éviter des fuites de pile. Si elles coulent,
essuyer le liquide dans le compartiment des piles et remplacer
les piles par des neuves.
<
Ne pas chauffer, démonter les piles ni les mettre au feu.
3
2
1
Le boîtier de télécommande fourni permet la commande à
distance defourni permet la commande à distance de l’appareil.
Pour l’utilisation du boîtier de télécommande, le diriger vers le
détecteusation du boîtier de télécommande, le diriger vers le
détecteur de télécommande du panneau avant de l’appareil.
<
Même si le boîtier de télécommande est activé dans la zone de
fonctionnement, la commande à distance peut être impossible
s’il y a des obstacles entre le lecteur et le boîtier de
télécommande.
<
Si le boîtier de télécommande fonctionne dans le voisinage
d’autres appareils générant des rayons infrarouges, ou si
d’autres télécommandes utilisant des rayons infrarouges sont
utilisées près du lecteur, le lecteur peut de ne pas bien
fonctionner. Dans la situation inverse, les autres apaareils
peuvent ne pas bien fonctionner.
Mise en place des piles
Downloaded From TheatreSystem-Manual.com Manuals
FRANÇAIS ESPAÑOL
Opérations de base 1 Operación básica 1
37
Appuyez sur l’interrupteur STANDBY/ON pour mettre
l’appareil en service.
<
Si on appuie sur la touche PLAY/PAUSE ou sur la touche
OPEN/CLOSE pendant le mode attente, l’appareil est aussi mis
sous tension.
Sélectionnez une source en appuyant sur la touche
FUNCTION (fonction).
Le nom de la source choisie est indiqué sur l’afficheur de la
face avant.
DVD
Tuner (FM ou AM, et la Fréquence est affichée)
TAPE
AUX
Lisez la source, et augmentez le volume
progressivement au niveau exigé en appuyant sur les
touches VOLUME.
Enregistrement du signal d’un source
Vous pouvez copier un Compact Disc sur un MD ou une
cassette après avoir branché l’appareil adéquat sur la prise
DIGITAL OUT ou sur les prises REC.
Sélectionnez la source à enregistrer en appuyant sur la
touche FUNCTION.
Ne sélectionnez pas TAPE.
Commandez l’enregistrement.
<
La commande du volume et de la tonalité n’ont pas d’effet sur
l’enregistrement des signaux.
<
Si le mode d’écoute est réglé sur Dolby Virtual Speaker, le son
est enregistré avec l’effet surround.
2
1
3
2
1
Pulse el interruptor STANDBY/ON para encender la
unidad.
<
Si se pulsa el botón PLAY/PAUSE o el botón OPEN/CLOSE en el
modo standby, la unidad también se enciende.
Seleccione una fuente presionando el botón FUNCTION.
La fuente seleccionada aparece en el visualizador del panel
delantero.
DVD
Tuner (Aparece FM o AM y Frequency)
TAPE
AUX
Reproduzca la fuente y gradualmente eleve el volumen
al nivel deseado presionando el botón VOLUME.
Grabación de una fuente
Se puede grabar una fuente como un disco compacto en una
grabadora de MD o grabadora de casetes conectada al
terminal DIGITAL OUT o a las tomas REC.
Seleccione una fuente para grabar presionando el botón
FUNCTION.
No seleccione TAPE.
Inicie la grabación.
<
Los controles de volumen y tono no influyen en las señales de
grabación.
<
Si el modo de escucha está en Dolby Virtual Speaker, el sonido
se registra con el efecto envolvente.
2
1
3
2
1
Downloaded From TheatreSystem-Manual.com Manuals
FRANÇAIS ESPAÑOL
Opérations de base 2 Operación básica 2
39
Correction des tonalités
1.Appuyez sur la touche SELECT pour sélectionner
“TRBL”, “BASS” ou “BAL”.
Chaque pression sur la touche SELECT, modifie comme suit
les indications affichées:
Pour régler le niveau des fréquences hauteurs, sélectionnez
“TRBL (treble)”.
Pour régler le niveau des fréquences graves, sélectionnez
“BASS”.
Pour régler la balance de son, gauche et droite, sélectionnez
“BAL” (balance).
2.Appuyez sur les boutons
5
/
b
/g /t (ou sur les
boutons de VOLUME de l’appareil principal) pour
modifier les réglages.
Lorsque TRBL (aigus) ou BASS (basses) est sélectionné,
appuyez sur la touche
5
/
b
pour modifier les réglages.
Le niveau peut être réglé par tranche de 2 dB de –10 à +10.
Quand BAL (balance) est sélectionné, appuyez sur la touche
g
/t pour modifier les réglages.
TRBL BASS BAL
A
Control de tonalidad
1.Pulse el botón SELECT para seleccionar “TRBL”, “BASS”
o “TRE”.
Cada vez que se pulsa el botón SELECT, el modo cambia en
el siguiente orden:
Para ajustar el nivel de la gama sonora de las frecuencias
altas, seleccione “TRBL (treble)”.
Para ajustar el nivel de la gama sonora de frecuencias bajas,
seleccione “BASS”.
Para ajustar el balance de sonido derecho e izquierdo,
seleccione “BAL” (balance).
2.Presione los botones
5
/
b
/g /t (o los botones
VOLUME de la unidad principal) para cambiar la
configuración.
Cuando esté seleccionado TRBL o BASS, presione el botón
5
/
b
para cambiar la configuración.
El nivel puede ajustarse en 2 pasos db desde –10 hasta +10.
Cuando esté seleccionado BAL, presione el botón g/t para
cambiar la configuración.
TRBL BASS BAL
A
Silencieux
Pour couper momentanément les sons, appuyez sur la
touche MUTING.
Appuyez une nouvelle fois sur la touche MUTING pour
rétablir les sons. Si vous modifiez le réglage du niveau sonore
tandis que les sons sont coupés, les sons sont rétablis.
<
Pendant que le son est mis en mode silence, l’indicateur
MUTE (muet) clignote sur l’écran.
B
Silenciamiento
Para silenciar temporalmente el sonido, pulse el botón
MUTING.
Pulse nuevamente el botón MUTING para restaurar el sonido.
Si se cambia el volumen durante el silenciamiento, se cancela
el silenciamiento.
<
Durante la función de reducción de sonido, el indicador
MUTE titila en el visor.
B
Casque
Pour écouter tout seul, insérez la fiche des écouteurs dans la
prise PHONES, et ajustez le volume en appuyant sur les
touche de VOLUME. Le son des haut-parleurs sera coupé.
C
Auriculares
Para escuchar en forma privada, inserte la ficha de los
auriculares en la clavija PHONES y ajuste el volumen
presionando los botones VOLUME. El sonido proveniente de
los altavoces se cortará.
C
Réglage de luminosité (Dimmer)
Appuyez sur la touche DIMMER pour régler la luminosité de
l’affichage du panneau avant à l’un des niveaux suivants :
HIGH MID OFF
D
Atenuador (“Dimmer”)
Pulse el botón DIMMER para cambiar el brillo de la pantalla
del panel frontal a una de las siguientes opciones:
HIGH MID OFF
D
Downloaded From TheatreSystem-Manual.com Manuals
FRANÇAIS ESPAÑOL
Mode d’écoute Modo Listening (escucha)
41
Appuyez sur la touche LISTENING pour sélectionner le
mode d’écoute.
A chaque fois que la touche LISTENING est pressée, le mode
change de manière suivante:
< Chaque fois que vous appuyez sur la touche LISTENING, le
mode d’écoute sélectionné s’affiche. Pour sélectionner un
autre mode d’écoute, appuyez plusieurs fois de suite sur la
touche LISTENING.
Dolby Virtual Speaker (VS)
La technologie Dolby Virtual Speaker simule un
environnement d’écoute très réaliste de type surround
multicanaux 5.1 à partir de deux enceintes seulement. Cette
technologie crée également un environnement deux canaux
plus vastes lors de la lecture de CD stéréo ou de fichiers MP3
et, associé à un traitement Dolby Pro Logic II donne une
expérience surround virtuelle à partir de n’importe quelle
source stérée de bonne qualité.
Le Dolby Virtual Speaker vous permet de choisir entre deux
modes d’écoute.
REF (mode de Référence):
La largeur de l’image de son avant est définie par la distance
réelle entre vos deux haut-parleurs.
WIDE (mode Large):
La largeur de l’image se prolonge au delà des haut-parleurs.
Dolby Headphone
La technologie Dolby Headphone vous permet d’écouter de
la musique, de regarder des films ou de jouer à des jeux
vidéo en bénéficiant des effets étonnants du son surround
d’une piste multicanaux 5.1 à l’aide de n’importe quel
casque d’écoute. Encore mieux, la “fatigue de l’auditeur”,
qui est un phénomène généralement associé à l’écoute via
un casque est remplacée par un champ sonore agréable et
naturel que l’auditeur peut apprécier pendant des heures.
<
Dolby Virtual Speaker et Dolby Headphone ne peuvent pas
être sélectionnés lorsque la source est FM/AM, TAPE ou AUX.
<
Dolby Virtual Speaker ne peut pas être sélectionné lors de la
lecture d’un DVD d’un taux d’échantillonnage de 96 kHz.
<
Certaines sources ne permettent pas d’obtenir un effet
surround satisfaisant.
A
Presione el botón LISTENING para seleccionar este modo.
Cada vez que se pulsa el botón LISTENING, el modo cambia de
la siguiente manera:
< Si pulsa una vez el botón LISTENING, el modo actual aparecerá
indicado. Pulse el botón LISTENING varias veces si desea
seleccionar otro modo.
Dolby Virtual Speaker (VS)
La tecnología Dolby Virtual Speaker simula con gran realismo
un entorno de audición envolvente de 5.1 canales a partir tan
sólo de dos altavoces. Esta tecnología también genera un
campo de sonido en dos canales más amplio cuando
reproduce material CD y MP3 estéreo. Si se combina con el
procesamiento Dolby Pro Logic II, recrea una experiencia
envolvente virtual a partir de cualquier fuente estéreo de alta
calidad.
Dolby Virtual Speaker permite alternar entre dos modos de
audición.
REF (Modo Referente):
El ancho de la imagen de sonido frontal está definido por la
distancia real entre los dos altavoces.
WIDE (Modo Panorámico):
El ancho de la imagen parece extenderse más allá de los
altavoces.
Dolby Headphone
La tecnología Dolby Headphone permite oír música, ver
películas o disfrutar de los videojuegos con los espectaculares
efectos envolventes de una banda sonora de 5.1 canales a
través de una pareja de auriculares. Pero sobre todo, la fatiga
auditiva relacionada con los auriculares se sustituye por un
campo de sonido espacioso y natural que permitirá recrearse
durante horas.
<
Dolby Virtual Speaker y Dolby Headphone no pueden
seleccionarse cuando la fuente es FM/AM, TAPE o AUX.
<
Dolby Virtual Speaker no puede seleccionarse cuando se
vuelve a reproducir un DVD con una frecuencia de muestreo
de 96 kHz.
<
Puede no obtenerse un efecto envolvente suficiente con
algunas fuentes.
A
Downloaded From TheatreSystem-Manual.com Manuals
43
FRANÇAIS ESPAÑOL
Lecture 1
< Allumer le téléviseur et régler l’entrée sur la position
correspondant à la lecture d’un DVD (VIDEO etc.).
Appuyer sur l’interrupteur STANDBY/ON pour mettre
l’appareil sous tension.
Appuyez sur la touche OPEN/CLOSE (L
) pour ouvrir le
plateau porte-disque.
Mettre un disque sur le plateau porte-disque en veillant à
mettre la face imprimé vers le haut.
Ne jamais mettre plus d’un disque sur le plateau.
Appuyer sur la touche OPEN/CLOSE (L) pour fermer le
plateau porte-disque.
DVD
Dès lors qu’un DVD est chargé dans l’appareil, la lecture peut
démarrer automatiquement.
Si un menu titre apparaît à l’écran, sélectionner l’une des options
de ce menu en appuyant sur les touches
5
/
b
/
g
/
t
puis
appuyez sur la touche ENTER.
<
Avec certains disques, vous pouvez également utiliser les touches
numériques pour sélectionner un élément du menu.
<
Le “menu Titre” peut également être intitulé “menu” ou “titre”
dans les instructions fournies avec le disque.
<
Si vous appuyez sur la touche MENU ou TOP MENU pendant la
lecture, le menu Titre s’affiche à l’écran. (Dans certains cas, la
lecture peut alors reprendre au début du disque.)
CD Vidéo avec fonction PBC
Lorsqu’un CD Vidéo (Version 2.0) ou un Super CD Vidéo avec
fonctions PBC (lecture interactive) est chargé, un menu s’affiche à
l’écran.
Sélectionnez l’un des éléments de ce menu à l’aide des touches
numériques puis appuyez sur la touche ENTER pour faire
démarrer la lecture.
<
Appuyer sur la touche / pour avancer jusqu’à la page
suivante. Appuyer sur la touche .
pour revenir à la page
précédente.
<
Si vous appuyez sur la touche MENU/RETURN en cours de lecture,
le menu s’affiche à l’écran.
<
Appuyer sur la touche PBC pour activer ou désactiver la fonction
PBC.
Si vous appuyez sur la touche PBC en cours de lecture, celle-ci
s’arrête.
Lorsque la fonction PBC est désactivée:
Si vous appuyez sur la touche PLAY/PAUSE (y/J) en mode arrêt,
la lecture démarre à la première piste.
Lorsque la fonction PBC est active:
Si vous appuyez sur la touche PLAY/PAUSE (y/J) alors que
l’appareil est à l’arrêt (mode Stop), un menu s’affiche sur l’écran
du téléviseur. Sélectionnez l’un des éléments du menu à l’aide
des touches numériques puis appuyez sur la touche ENTER pour
lancer la lecture.
CD
La lecture commence automatiquement à la première piste.
4
3
2
1
Reproducción 1
< Encienda el TV y seleccione su entrada apropiada para la
visualización de DVD (VIDEO, etc.).
Pulse el interruptor STANDBY/ON para encender la
unidad.
Pulse el botón OPEN/CLOSE (L
) para abrir la bandeja del
disco.
Deposite un disco en la bandeja con la cara de la etiqueta
hacia arriba.
No coloque nunca más de un disco en la bandeja.
Pulse el botón OPEN/CLOSE (L) para cerrar la bandeja.
DVD
Cuando se inserta un DVD, es posible que la reproducción
comience de forma automática.
Si aparece un menú de títulos en la pantalla, seleccione uno de
ellos con los botones
5
/
b
/
g
/
t
y después pulse ENTER.
<
Con algunos discos se podrán usar los botones numéricos para
seleccionar una opción.
< El “menú de títulos” puede denominarse simplemente “menú”
o “título” en las instrucciones facilitadas con el disco.
<
Si pulsa el botón MENU o TOP MENU durante la reproducción,
aparecerá en la pantalla el menú de títulos. (En algunos casos, la
reproducción podría reiniciarse desde el principio del disco.)
Discos CD-Vídeo con PBC
Cuando se carga un disco Video CD (Versión 2.0) o Super Video
CD con funciones de control de reproducción (PBC), aparecerá
un menú en la pantalla.
Seleccione una opción con los botones numéricos y pulse ENTER
para iniciar la reproducción.
<
Utilice el botón / para avanzar a la siguiente página, y el
botón .
para regresar a la página anterior.
<
Si pulsa el botón MENU/RETURN durante la reproducción, el
menú aparecerá en la pantalla.
< Pulse el botón PBC para activar o desactivar la función de control
de reproducción.
Si pulsa el botón PBC durante la reproducción, la reproducción
se detendrá.
Con la función PBC desactivada:
Si pulsa el botón PLAY/PAUSE (y/J) en la posición de parada,
la reproducción comenzará desde la primera pista.
Si la función PBC está activada:
Si pulsa el botón PLAY/PAUSE (y/J) desde la posición de
parada, aparecerá un menú en la pantalla.
Seleccione una opción con los botones numéricos, y después
pulse el botón ENTER para iniciar la reproducción.
CD
La reproducción comienza automáticamente en la primera pista.
4
3
2
1
Downloaded From TheatreSystem-Manual.com Manuals
45
FRANÇAIS ESPAÑOL
Lecture 2
MP3
Lorsque vous insérez un disque MP3, la liste des répertoires
s’affiche à l’écran.
Sélectionnez un répertoire à l’aide des touches
5
/
b
/
g
/
t
puis appuyez sur la touche ENTER.
Les numéros des pistes et les titres (noms des fichiers)
s’affichent à l’écran. Sélectionnez une piste puis appuyez sur
la touche ENTER ou sur la touche PLAY/PAUSE (y
/J). La
lecture démarre à la piste sélectionnée.
<
Selon le disque lu, 30 secondes ou plus peuvent être nécessaires
pour afficher la liste des répertoires.
<
Pendant la lecture, le temps écoulé pour le fichier en cours
apparaît sur l’affichage situé en face avant de l’appareil.
Disque JPEG
Choisissez l’image dans la liste du répertoire et après une
petite attente, une image réduite apparaîtra sur la droite.
Appuyez sur
5
/
b
/g /t pour sélectionner une image à voir.
Appuyez sur ENTER (entrer) ou PLAY/PAUSE (lecture/pause)
pour voir l’image en plein écran.
<
Quand vous voyez l’image en plein écran, appuyez sur la
touche SKIP (sauter) (.
//) pour voir la photo antérieure
ou suivante. Vous pouvez aussi utiliser les touches
5
/
b
/g /t
pour tourner et retourner l’image.
<
Quand vous voyez l’image en plein écran, appuyez sur la
touche STOP pour afficher le nombre d’images réduites à la
fois sur l’écran. Vous pouvez utiliser les touches
5
/
b
/g /t
pour sélectionner une photo en particulier et appuyez sur la
touche ENTER (entrer) pour voir l’image en plein écran. Vous
pouvez aussi sélectionner SLIDE SHOW (présentation de
diapositives) pour voir toutes les photos en une série ou MENU
pour ajuster les configurations. Vous pouvez aussi sélectionner
g
PREV (antérieur) ou NEXTt(suivant) pour vous déplacer vers
l’écran antérieur ou suivant, d’images réduites.
<
Appuyez sur la touche MENU pour sortir de la visualisation
réduite ou de plein éran.
<
Certaines photos peuvent apparaître déformées à cause de la
configuration ou des caractéristiques du disque. Les plus
grandes photos peuvent prendre un peu de temps avant
d’apparaître à cause de leurs grandes dimensions de données.
<
Pendant la lecture de MP3, des fichiers JPEG peuvent être
visionnés sur le panneau d’affichage. Mais le son peut
s’interrompre subitement avec certains disques.
Reproducción 2
MP3
Cuando se carga un disco MP3, aparece en la pantalla una
lista de directorios.
Seleccione un directorio con los botones
5
/
b
/
g
/
t
y pulse
ENTER.
Los números de pista y los títulos (nombres de archivo) se
visualizarán en la pantalla. Seleccione una pista y pulse el
botón ENTER o el botón PLAY/PAUSE (y
/J). La reproducción
comenzará desde la pista seleccionada.
<
Pueden transcurrir 30 segundos o más hasta que se visualice la
lista de directorios, según el disco que se esté reproduciendo.
< Durante la reproducción, la pantalla del panel frontal muestra
el tiempo transcurrido del archivo en curso.
Disco JPEG
Elija una imagen en la lista de directorio y en un momento
aparecerá una miniatura de la imagen a la derecha. Presione
5
/
b
/g /t para seleccionar la imagen que desea ver y ENTER
o PLAY/PAUSE para ver la imagen en toda la pantalla.
< Al ver la imagen en la pantalla completa, presione los botones
SKIP (.
//) y visualice una foto anterior o siguiente.
También puede utilizar los botones
5
/
b
/g /t para girar y
saltar la imagen.
<
Al ver la pantalla completa, pulse el botón STOP para ver
varias miniaturas a la vez. Usted puede utilizar los botones
5
/
b
/g /t y seleccionar una foto determinada y luego
presionar ENTER para ver esa imagen en toda la pantalla.
Además, puede seleccionar SLIDE SHOW y ver todas las fotos
en serie o MENU y ajustar las configuraciones. Además, puede
seleccionar g
PREV o NEXTt para pasar a la pantalla anterior
o siguiente de las imágenes en miniatura.
<
Presione el botón MENU para salir de la vista de pantalla
completa o miniaturas.
<
Algunas fotos pueden aparecer distorsionadas debido a la
configuración o características del disco. Las fotos más
grandes pueden tardar más en aparecer debido al tamaño
mayor de datos.
<
Durante la reproducción de MP3, puede mostrarse el JPEG en
el visor. Sin embargo, el sonido puede súbitamente
interrumpirse con algunos otros discos.
Downloaded From TheatreSystem-Manual.com Manuals
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103

TEAC MC-DV250 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Lecteurs DVD
Taper
Le manuel du propriétaire

dans d''autres langues