TEAC AG-7D Le manuel du propriétaire

Catégorie
Récepteurs AV
Taper
Le manuel du propriétaire
OWNER’S MANUAL
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
MANUAL DEL USUARIO
9A10067100
AG
-
7D
AV Digital Home Theater Receiver
Z
ENGLISH
Contents
2
CAUTION Regarding Placement
To maintain proper ventilation, be sure to leave a space
around the unit (from the largest outer dimensions including
projections) equal to, or greater than, shown below.
Left and Right Panels : 10 cm
Rear Panel : 10 cm
Top Panel : 50 cm
Thank you for choosing TEAC. Read this manual carefully
to get the best performance from this unit.
Contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Before Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
How to Reset the Settings to the FACTORY DEFAULTS . . . . . . . 4
Connection (FM antenna) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Connection (AM antenna). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Speaker Connections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Positioning of the Speakers. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Names of Each Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Speaker Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Basic Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Dubbing from VIDEO 2 or 3 to VIDEO 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Dubbing the audio and video signals separately . . . . . . . . . . . 48
Surround Mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
DOLBY PRO LOGIC IIx MUSIC parameters. . . . . . . . . . . . . . 62
Speaker Layouts for Dolby Virtual Speaker . . . . . . . . . . . . . 64
Dynamic Range Compression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Tuner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Preset Tuning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
RDS Search . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
RDS (EON PTY/EON TA). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
PTY Programs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
CAUTION
The product shall not be exposed to dripping or splashing and
that no object filled with liquids, such as vases, shall be placed
on the product.
Do not install this equipment in a confined space such as a
book case or similar unit.
“DTS”, “DTS-ES”, “DTS 96/24” and “Neo:6” are trademarks
of Digital Theater Systems, Inc.
Manufactured under license from Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic” and the double-D symbol are
trademarks of Dolby Laboratories.
FRANÇAIS ESPAÑOL
Sommaire Indice
3
Nous vous remercions pour l’achat d’un appareil TEAC. Lire
ce manuel avec attention pour obtenir les meilleures
performances possibles de cet appareil.
Enhorabuena por la adquisición de un TEAC. Lea
detenidamente este manual a fin de obtener el mejor
rendimiento de esta unidad.
Sommaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Avant utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Comment réinitialiser les VALEURS PAR DEFAUT REGLES EN
USINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Raccordement des antennes (FM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Raccordement des antennes (AM). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Raccordements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Raccordement des enceintes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Emplazamiento de los altavoces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Noms des commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Mise en place des piles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Configuration des enceintes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Fonctionnement de base. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Copie de VIDEO 2 ou 3 à VIDEO 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Copie séparée de signaux audio et vidéo. . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Mode Surround . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Paramètres DOLBY PRO LOGIC IIx MUSIC . . . . . . . . . . . . . . 63
Configurations des enceintes en mode Dolby Virtual Speaker
. 65
Compression de la gamme dynamique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Syntoniseur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Syntonisation préréglée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Recherche de RDS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
RDS (EON PTY/EON TA). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Programmes PTY. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Dépannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Indice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Antes de comenzar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Para restablecer los ajustes originales de fábrica . . . . . . . . . . . . 5
Conexión (Antena de FM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Conexión (Antena de AM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Conexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Conexiones de altavoz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Mise en place des enceintes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Nombres de los controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Instalación de las pilas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Configuración de altavoces. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Funcionamiento básico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Copia de VIDEO 2 ó 3 a VIDEO 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Copia de las señales de audio y vídeo por separado . . . . . . . . 49
Modo envolvente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Parámetros DOLBY PRO LOGIC IIx MUSIC. . . . . . . . . . . . . . 63
Distribución de los altavoces con Dolby Virtual Speaker . . . 65
Compresión del margen dinámico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Sintonizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Presintonías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Búsqueda RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
RDS (EON PTY/EON TA). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Programas PTY (por tipo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
ATTENTION
Ne pas exposer l’appareil à l’humidité ou aux projections
d’eau; ne pas poser d’objets contenant de l’eau, tels qu’un
vase, ou un liquide quelconque, sur l’appareil.
Ne pas installer l’appareil dans un endroit clos tel qu’une
bibliothèque ou un meuble fermé.
PRECAUCIÓN
El producto no deberá quedar expuesto a goteos o
salpicaduras, ni servir de base para objetos que contengan
líquido (jarrones, etc.).
No instale este equipo en espacios cerrados tales como
estantes de libros o similares.
“DTS”, “DTS-ES”, “DTS 96/24” et “Neo:6” sont des marques
déposées de Digital Theater Systems, Inc.
Fabriquer sous license par Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro
Logic” et le symbol double D sont des marques déposées de
Dolby Laboratories.
“DTS”, “DTS-ES”, “DTS 96/24” y “Neo:6” son marcas
registradas de Digital Theater Systems, Inc.
Fabricado con licencia de Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro
Logic” y el símbolo de la doble D son marcas registradas de
Dolby Laboratories.
ENGLISH
Before Use
4
Read this before operation
<
As the unit may become warm during operation, always leave
sufficient space around the unit for ventilation.
The ventilation holes should not be covered. Make sure there
is at least 50 cm of space above and at least 10 cm of space
on each side of the unit. Do NOT place anything on top of the
unit.
<
The voltage supplied to the unit should match the voltage as
printed on the rear panel. If you are in any doubt regarding
this matter, consult an electrician.
<
Choose the installation location of your unit carefully. Avoid
placing it in direct sunlight or close to a source of heat. Also
avoid locations subject to vibrations and excessive dust, heat,
cold or moisture.
<
Do not place the unit on the amplifier/receiver.
<
Do not open the cabinet as this might result in damage to the
circuitry or electrical shock. If a foreign object should get into
the unit, contact your dealer or service company.
<
When removing the power plug from the wall outlet, always
pull directly on the plug, never yank the cord.
< Do not attempt to clean the unit with chemical solvents as
this might damage the finish. Use a clean, dry or slightly
damp cloth.
<
Keep this manual in a safe place for future reference.
How to Reset the Settings to the FACTORY DEFAULTS
Memory Backup
If the power supply is interrupted for 14 days or longer, the
settings kept in memory (such as preset stations and speaker
settings) will be erased.
Restoring factory settings
If you have made a lot of changes to the setup, and want to
restart from a known set of options, restore the unit to the
factory settings as follows:
1.With the unit in the standby mode, briefly press the
STANDBY/ON switch while holding down the MEMORY
button.
Release the MEMORY button immediately after pressing the
STANDBY/ON switch.
The model name, etc. appears on the display.
2. Press the MEMORY button.
The unit turns standby.
3. Press the POWER switch to turn the unit off.
All memories are erased, and the unit returns to the factory
settings.
FRANÇAIS ESPAÑOL
5
Avant utilisation
Comment réinitialiser les VALEURS PAR DEFAUT REGLES EN USINE
Lire les consignes suivantes avant toute utilisation
<
L’appareil pouvant dégager de la chaleur lorsqu’il fonctionne,
laissez un espace suffisant autour de l’appareil afin de
permettre une ventilation naturelle.
Ne pas obstruer les orifices de ventilation. Laissez au moins 50
cm de libre au-dessus et au moins 10 cm de chaque côté de
l’appareil.
Ne placez RIEN au-dessus de l’appareil.
<
La tension d’alimentation utilisée doit être identique à la
tension indiquée sur la plaque à l’arrière de l’appareil. En cas
de doute, n’hésitez pas à consulter un électricien.
<
Choisissez soigneusement l’endroit où vous installerez
l’appareil. Evitez de le placer dans un endroit exposé
directement aux rayons solaires ou à proximité d’une source
de chaleur. Evitez également les endroits soumis à des
vibrations ou exposés à la poussière, à la chaleur, au froid et à
l’humidité.
<
Ne placez pas l’appareil sur l’amplificateur ou le récepteur.
<
N’ouvrez jamais l’appareil pour ne pas endommager les
circuits ou vous exposer à un risque d’électrocution. Au cas
où un objet tomberait par inadvertance dans l’appareil,
contactez votre revendeur ou la société chargée de la
maintenance.
<
Pour débrancher le cordon d’alimentation de la prise murale,
tirez directement sur la prise, ne tirez jamais sur le cordon.
<
N’essayez pas de nettoyer l’appareil avec un détergent
chimique, vous risqueriez d’abîmer la finition du revêtement.
Utilisez toujours un chiffon propre et sec.
<
Conservez soigneusement ce manuel pour pouvoir vous y
référer ultérieurement.
Mémoire de secours
Si l’alimentation est interrompue pendant 14 jours ou plus, les
réglages conservés en mémoire (tels que, par exemple les
stations préréglées, les réglages des enceintes) seront effacés.
Restauration des réglages d’origine
Si vous avez modifiés les réglages d’origine et que vous
souhaitez repartir d’une série d’options connues, restaurer les
paramètres d’origine, réglés en usine en procédant de la
façon suivante :
1. L’appareil est en mode veille, appuyer brièvement sur la
touche STANDBY/ON tout en maintenant le bouton MEMORY
enfoncé.
Relâcher le bouton MEMORY immédiatement après avoir
appuyé sur la touche STANDBY/ON.
Le nom du modèle, etc. apparaît sur l’afficheur.
2. Appuyez sur la touche MEMORY.
L’appareil se met en veille.
3. Appuyez sur la touche POWER pour éteindre l’appareil.
Toutes les mémoires sont effacées et l’appareil reprend
l’ensemble des réglages effectuées en usine.
Antes de comenzar
Para restablecer los ajustes originales de fábrica
Léase antes de continuar
<
La unidad puede calentarse durante su funcionamiento, por
lo que habrá que dejar espacio suficiente alrededor para su
ventilación.
Los orificios de ventilación no deberán obstruirse. Deje al
menos 50 cm de espacio libre encima de cada unidad y 10 cm
en los laterales.
NO coloque ningún objeto encima de la unidad.
<
La tensión suministrada a la unidad deberá coincidir con el
valor indicado en el panel posterior. En caso de duda,
consulte a un electricista.
<
Elija cuidadosamente el emplazamiento de la unidad. No
coloque la unidad a la luz solar directa ni cerca de fuentes de
calor. Evite también los lugares expuestos a vibraciones o a un
exceso de suciedad, frío, calor o humedad.
<
No coloque la unidad encima del amplificador/receptor.
<
No abra la carcasa de la unidad, ya que podrían dañarse los
circuitos o producirse descargas eléctricas. Si entra algún
cuerpo extraño en la unidad, póngase en contacto con su
distribuidor o empresa de servicios.
<
Cuando desconecte el cable de la toma mural, sostenga
únicamente el conector y nunca el propio cable.
< No intente limpiar la unidad con disolventes químicos, ya que
podrían dañar el acabado. Utilice un paño limpio y seco.
< Conserve el manual en un lugar seguro para futuras
consultas.
Memoria de seguridad
Si el suministro de corriente se interrumpe durante dos semanas
o más, se borrarán los ajustes almacenados en la memoria (por
ejemplo, presintonías, configuración de altavoces).
Recuperación de los ajustes de fábrica
Si ha realizado muchos cambios de configuración y desea
reiniciar los valores, puede restablecer los ajustes de fábrica
siguiendo este procedimiento:
1. Con la unidad en el modo de espera, pulse brevemente el
interruptor STANDBY/ON mientras mantiene pulsado el botón
MEMORY.
• Libere el botón MEMORY inmediatamente después de
presionar el interruptor STANDBY/ON.
En la pantalla aparecerá el nombre del modelo, etc.
2. Pulse el botón MEMORY.
La unidad entrará en el modo de espera.
3. Pulse el interruptor POWER para apagar la unidad.
Todos los ajustes de la memoria se borrarán, y la unidad
restablecerá los valores de fábrica.
ENGLISH
Connection (FM antenna)
6
CAUTION:
<
Switch off the power to all equipment before making
connections.
<
Read the instructions of each component you intend to use
with this unit.
<
Be sure to insert each plug securely. To prevent hum and
noise, avoid bundling the signal interconnection cables
together with the AC power cord or speaker cables.
FM Indoor Antenna
In an area with strong FM signals, the T-type FM antenna
provided with this unit is sufficient.
Extend the antenna into a “T” shape and connect the two
wires at the base of the “T” to the provided matching
transformer, as shown.
After completing connection, plug the transformer into the
“FM 75” socket. Extend the top of the “T” and tune the
tuner to your favorite station (see page 68). Adjust the
antenna in a suitable location like a window frame or wall
until the reception is best and then affix the antenna in that
position using thumb tacks, push pins or any other suitable
means.
FM Outdoor Antenna
In an area where FM signals are weak, it will be necessary to
use an 75-ohm unbalanced-type outdoor FM antenna.
Generally, a 3-element antenna will be sufficient; if you live
in an area where the FM signals are particularly weak, it may
be necessary to use one with 5 or more elements.
<
Disconnect the FM indoor antenna when using an outdoor
antenna.
B
A
B
A
FRANÇAIS ESPAÑOL
7
Raccordement des antennes (FM) Conexión (Antena de FM)
PRÉCAUTION:
<
Coupez l’alimentation de tous les appareils avant d’effectuer
les raccordements.
<
Lisez les instructions qui accompagnent chaque appareil que
vous avez l’intention d’utiliser en association avec cet
appareil-ci.
<
Veillez à ce que chaque fiche soit soigneusement insérée.
Pour éviter les ronflements et les bruits parasites, évitez
d’attacher les câbles d’interconnexion parcourus par les
signaux avec le cordon d’alimentation secteur ou les câbles
de liaison aux enceintes.
Antenne FM intérieure
Dans une zone où la réception FM est de bonne qualité,
l’antenne FM de type T fournie avec l’appareil est suffisante.
Déployez l’antenne en forme de “T” et raccordez les deux
fils situés à la base du “T” au transformateur d’adaptation
fourni avec l’appareil comme indiqué.
Après avoir réalisé la connexion, branchez le transformateur
dans la prise “FM 75”. Etendez le haut du “T” et fixez-le
avec des punaises ou un autre moyen à un mur ou à un
cadre de fenêtre de manière à obtenir la meilleure réception
possible.
Antenne FM extérieure
Dans une zone où la réception FM est faible, il sera
nécessaire d’utiliser une antenne FM extérieure 75 ohms de
type non équilibrée. Généralement une antenne composée
de 3 éléments sera suffisante. Toutefois, si vous habitez
dans une zone où la réception FM est particulièrement
faible, vous devrez utiliser une antenne composée de 5
éléments.
<
Débranchez l’antenne FM intérieure lorsque vous utilisez
une antenne extérieure.
B
A
PRECAUCIÓN:
<
Apague todos los equipos antes de realizar las conexiones.
<
Lea las instrucciones de cada equipo que intenta utilizar con
esta unidad.
<
Asegúrese de insertar firmemente cada enchufe. Para evitar
zumbidos y ruidos, evite poner los cables de conexión de
señal en haz con el cable de alimentación de CA o cables de
altavoz.
Antena de FM interior
En zonas con recepción correcta de frecuencia modulada,
será suficiente con la antena de FM que se suministra con la
unidad.
Despliegue la antena en forma de “T” y conecte los dos
hilos de la base al transformador correspondiente, como se
ilustra en la figura.
A continuación, conecte el transformador al terminal “FM
75”. Extienda la parte superior de la “T” y fíjela con
tachuelas o similares a la pared o al marco de una ventana
para optimizar la recepción.
Antena de FM exterior
Si las señales de FM son débiles en la zona, será necesario
usar una antena exterior no balanceada de 75 ohmios. Por
lo general valdrá con una de 3 elementos. Si la recepción de
FM es especialmente débil, quizá sea preciso utilizar una
antena de 5 o más elementos.
<
Desconecte la antena de FM interior cuando utilice una
exterior.
B
A
ENGLISH
Connection (AM antenna)
8
AM Indoor Loop Antenna
The high-performance AM loop antenna provided with this
unit is sufficient for good reception in most areas.
To stand the loop antenna on a surface, fix the claw to the
slot in the antenna base.
Connect the loop antenna’s wires to the AM antenna
terminals.
How to connect:
Press the lever, insert the end of the cord, then release the
lever. Make sure it is fastened securely by pulling the cord
lightly. Make sure only the bare, stripped wire is inserted in
the jack and that no plastic insulation is preventing contact
between the antenna wire and terminal.
Place the antenna on a shelf or hang it on a window frame,
etc., in the direction which gives the best reception. Keep all
other wires such as power cords, speaker wires or
interconnect wires as far away as possible from the antenna.
<
If the AM loop antenna provided does not deliver sufficient
reception (often due to being too far from the transmitter or
in a concrete building, etc.), it may be necessary to use an
outdoor AM antenna.
Use either a high quality commercial AM antenna or, if not
available, an insulated wire more than 5 m long, strip one
end, and connect this to the terminal as shown.
The antenna wire should be strung outdoors or indoors near
a window. For better reception, connect the GND terminal
to a reliable ground.
Note:
Even when using an outdoor AM antenna, do not
disconnect the AM loop antenna.
AM Loop Antenna
Antenne-cadre AM intérieure
Antena de cuadro de AM interior
AM Outdoor Antenna
Antenne AM extérieure
Antena exterior AM
FRANÇAIS ESPAÑOL
9
Raccordement des antennes (AM) Conexión (Antena de AM)
Antenne-cadre AM intérieure
L’antenne-cadre AM haute performance fournie avec cet
appareil permet une très bonne réception dans la plupart
des régions.
Pour placer l’antenne sur une surface, fixez la griffe dans la
fente.
Raccordez les fils de l’antenne-cadre aux bornes AM de
l’antenne.
Commet raccorder l’antenne-cadre :
Appuyez sur le levier, insérer l’extrémité du cordon, puis
relâcher le levier. Tirez légèrement sur le cordon pour vérifier
qu’il est bien fixé. Vérifiez que seul le fil dénudé est inséré
dans la prise et qu’aucune isolation plastique n’empêche le
contact entre le fil d’antenne et la borne.
Placez l’antenne sur une étagère, par exemple, ou
suspendez-la à un cadre de fenêtre, etc. en l’orientant de
manière à obtenir la meilleure réception possible, le plus loin
possible du système complet, des câbles des enceintes et du
cordon d’alimentation pour éviter les parasites.
<
Si l’antenne-cadre AM fournie ne permet d’obtenir une
réception suffisante (souvent due à un trop grand
éloignement de l’émetteur ou dans des bâtiments en béton,
etc.), il peut être nécessaire d’utiliser une antenne AM
externe.
Utilisez une antenne AM de bonne qualité que vous trouvez
dans le commerce ou à défaut un fil isolé de plus de 5 m de
long, dénudé à une extrémité, que vous raccorderez à la
borne comme indiqué.
Le fil d’antenne devra être tendu à l’extérieur ou à l’intérieur
près d’une fenêtre. Pour obtenir une meilleure réception,
raccordez la borne GND (terre) à une terre fiable.
Remarque :
Même lorsque vous utilisez une antenne AM extérieure, ne
débranchez pas l’antenne-cadre AM.
Antena de cuadro de AM interior
En la mayoría de las zonas será suficiente con la antena de
cuadro de AM facilitada con la unidad.
Para instalar la antena de cuadro en una superficie, asegure
la horquilla a la ranura.
Conecte los hilos de la antena a los terminales de AM.
Conexiones:
Presione la palanca, inserte el extremo del cable y libere la
palanca. Compruebe que queda bien conectado tirando
ligeramente del cable. Asegúrese de insertar únicamente el
extremo desprovisto de aislante, y compruebe que la funda
de plástico no impide el contacto entre el cable de la antena
y el terminal.
Coloque la antena sobre un estante, por ejemplo, o
cuélguela del marco de una ventana, etc., orientada para
lograr la mejor recepción y lo más alejada posible del
equipo, de los cables de altavoz y del cable de alimentación.
Así evitará que se genere ruido.
<
Si la antena de cuadro de AM suministrada no ofrece una
recepción correcta (suele deberse a una distancia excesiva al
transmisor, edificios de hormigón, etc.), quizá sea preciso
usar una antena de AM de exterior.
Consiga una antena de AM de buena calidad o, en su
defecto, un cable con aislante de más de 5 m de longitud,
uno de cuyos extremos deberá pelar y conectar al terminal
como se ilustra en la figura.
El cable de antena se deberá tender hasta las proximidades
de una ventana (interior o exterior). Para mejorar la
recepción, conecte el terminal GND a un punto de toma a
tierra adecuado.
Observación:
Aunque utilice una antena de AM exterior, no desconecte la
antena de AM de cuadro.
AUDIO
AUDIO
DIGITAL IN
DIGITAL OUT
LINE INLINE OUT
RR
LL
ENGLISH
Connection 1
10
Connection to audio/video components
DIGITAL IN terminals
Used for the input of digital audio signals. Connect these
digital input terminals to the appropriate digital output
terminals of the digital audio source unit such as a DVD or
CD player.
Use a good quality RCA coaxial cable or optical digital cable.
DIGITAL OUT terminal
The digital signals coming in through the DIGITAL IN
terminals are sent out through this terminal.
Connect to the digital input terminal of a digital recording
device such as a CD recorder using a commercially-available
optical digital cable.
<
When inserting the plug of the optical cable, the protective
shutter of the terminal will open and you should hear it click
into position when fully inserted. Be careful that you do not
force the plug, because this could result in damage to the
protective shutter, the cable, or the unit itself.
AUDIO IN/OUT jacks
Analog 2-channel audio signal is input or output from these
jacks. Connect the component with commercially-available
RCA cables.
Make sure to connect:
white plug q
white jack (L: left channel)
red plug q
red jack (R: right channel)
EXTERNAL IN jacks
If your DVD player or decoder has 6 or 7-channel analog
audio outputs, connect them with good quality RCA cables.
< If the component to be connected has only 6 channel
outputs, do not use the SURROUND BACK jack.
D
C
B
A
CD-R, MD, etc.
DVD, CD, etc.
TAPE
DVD player or Decoder
Lecteur DVD ou Décodeur
Reprodcutor de DVD o Descodificador
CAUTION:
<
Switch off the power to all equipment before making
connections.
<
Read the instructions of each component you intend to use
with this unit.
<
Be sure to insert each plug securely. To prevent hum and
noise, avoid bundling the signal interconnection cables
together with the AC power cord or speaker cables.
SURROUND SURROUND
BACK
SUBWOOFER
FRONTCENTER
RRLL
6.1CH AUDIO OUT
D
A B
C
C
FRANÇAIS ESPAÑOL
11
Raccordements 1
PRÉCAUTION:
<
Coupez l’alimentation de tous les appareils avant d’effectuer
les raccordements.
<
Lisez les instructions qui accompagnent chaque appareil que
vous avez l’intention d’utiliser en association avec cet
appareil-ci.
<
Veillez à ce que chaque fiche soit soigneusement insérée.
Pour éviter les ronflements et les bruits parasites, évitez
d’attacher les câbles d’interconnexion parcourus par les
signaux avec le cordon d’alimentation secteur ou les câbles
de liaison aux enceintes.
Raccordement à des appareils audio ou
vidéo
Entrées DIGITAL IN
Ces entrées sont utilisées pour l’entrée des signaux audio
numériques. Connectez ces entrées numériques aux sorties
numériques correspondantes de l’appareil, délivrant une
source audio numérique, un lecteur DVD ou un lecteur CD,
par exemple.
Utilisez un câble coaxial RCA ou un câble numérique
optique, disponibles dans le commerce.
Sorties DIGITAL OUT
Ces sorties délivrent les signaux numériques qui entrent par
les entrées DIGITAL IN.
Raccordez aux entrées numériques d’un appareil
d’enregistrement numérique, tel qu’un enregistreur CD, à
l’aide d’un câble numérique optique disponible dans le
commerce.
<
Lorsque vous insérez la prise du câble optique, le cache de
protection de la borne s’ouvre et vous devez entendre le clic
caractéristique indiquant que la prise est insérée à fond.
Veillez à ne pas forcer la prise afin de ne pas endommager le
cache de protection, le câble ou l’appareil proprement dit.
Prises AUDIO IN/OUT
Le signal audio analogique 2 canaux entre par les entrées
AUDIO IN et sort par les sorties AUDIO OUT. Raccordez
l’appareil à l’aide de câbles RCA disponibles dans le
commerce.
Veillez à brancher:
la fiche blanche q
la prise blanche (L: voie gauche)
la fiche rouge q
la prise rouge (R: voie droite)
Prises EXTERNAL IN
Si votre lecteur de DVD ou votre décodeur comportent 6
canaux de sortie audio analogiques, utiliser des câbles RCA de
bonne qualité pour les raccorder.
<
Si l’appareil que vous voulez raccorder ne comporte que des
sorties 6 canaux, ne pas utiliser la prise SURROUND BACK.
D
C
B
A
Conexión 1
PRECAUCIÓN:
<
Apague todos los equipos antes de realizar las conexiones.
<
Lea las instrucciones de cada equipo que intenta utilizar con
esta unidad.
<
Asegúrese de insertar firmemente cada enchufe. Para evitar
zumbidos y ruidos, evite poner los cables de conexión de
señal en haz con el cable de alimentación de CA o cables de
altavoz.
Conexión a componentes de audio/vídeo
Terminales DIGITAL IN
Sirven de entrada para las señales de audio digital. Conecte
estas entradas digitales a las salidas correspondientes de la
fuente de audio digital (DVD, reproductor de CD).
Utilice cable coaxial RCA o cable digital óptico, de venta en
comercios.
Terminal DIGITAL OUT
Las señales digitales recibidas por uno de los terminales
DIGITAL IN se envían por esta salida.
Se conecta a la entrada digital de una grabadora (por
ejemplo, de CD) por medio de un cable digital óptico,
disponible en comercios.
<
Cuando inserte el conector del cable óptico, el protector del
terminal se abrirá, y deberá oírse cómo encaja en su
posición. Procure no forzar el conector, ya que podría dañar
el cierre de protección, el cable o la propia unidad.
Conectores AUDIO IN/OUT
La señal de audio analógico de 2 canales se envía y recibe a
través de estos terminales. Utilice cable RCA (de venta en
comercios) para conectar el componente.
Asegúrese de conectar:
Enchufe blanco q
Enchufe blanco (L: canal izquierdo)
Enchufe rojo q
Enchufe rojo (R: canal derecho)
Terminales EXTERNAL IN
Si el reproductor de DVD o el descodificador disponen de
salidas de audio analógico para 6 u 7 canales, utilice cables
RCA de buena calidad para la conexión.
<
Si el componente que va a conectar sólo tiene salidas para 6
canales, no utilice el conector SURROUND BACK.
D
C
B
A
ENGLISH
Connection 2
12
Connection to a TV and video components
COMPONENT IN/OUT jacks
COMPONENT VIDEO provides the best video quality and
should be used as your first choice.
If your DVD player and TV (or monitor) have COMPONENT
VIDEO jacks, connect them with quality component video
cables.
S-VIDEO or VIDEO jacks
S-VIDEO connection is your second choice and is superior to
the standard composite video connection.
If the component has an S-VIDEO jack, connect it with a
high quality S-VIDEO cable.
If neither COMPONENT VIDEO nor S-VIDEO is available,
connect the component with a high quality RCA cable
designed for video applications.
<
The video signal from COMPONENT, S-VIDEO or VIDEO jacks
cannot be mixed.
For example, the signal input into the COMPONENT IN jacks
is output from the COMPONENT OUT jacks only.
Be sure to connect all the components via the same kind of
jacks.
F
E
AC OUTLET (switched)
Not available for UK model.
This outlet is active only when the unit is on.
Caution:
Make sure that the total power consumption of all
equipment connected to the outlet(s) does not exceed 100
watts.
AC Power Cord
Insert the supplied AC power cord in the AG-7D’s socket.
After all other connections are complete, connect the plug
to the AC wall socket.
Do not use any power cords other than the one included
with this unit to avoid fire, electric shock, etc. If you are not
going to use the unit for some time, disconnect the power
cord from the wall socket. (Leaving the power cord
unconnected for longer than 14 days will cause the tuner
memory presets to be lost.)
Be sure to connect the power cord to an AC outlet which
supplies the correct voltage.
Hold the power plug when plugging or unplugging the
power cord.
H
G
TV (MONITOR)
DVD, VCR, etc.
VIDEO
VIDEO
OUT
S-VIDEO
OUT
VIDEO
IN
S-VIDEO IN
COMPONENT
VIDEO OUT
YPBPR
COMPONENT
VIDEO IN
YPBPR
EF
G
H
FRANÇAIS ESPAÑOL
13
Raccordements 2
Raccordement à un téléviseur et à des
éléments vidéo
Prises COMPONENT IN/OUT
Si votre lecteur DVD et votre téléviseur (ou votre moniteur)
sont équipés de prises COMPONENT VIDEO, raccordez-les à
l’aide d’un câble Component Video de bonne qualité.
Prises S-VIDEO ou VIDEO
La connexion S-VIDEO sera votre deuxième choix. Elle est
supérieure à la connexion vidéo composite standard.
Si l’appareil que vous voulez raccorder est équipé d’une
prise S-VIDEO, raccordez-le à l’aide d’un câble S-VIDEO de
bonne qualité.
Si vous ne disposez ni d’une prise COMPONENT VIDEO ni
d’une prise S-VIDEO, branchez l’appareil à l’aide d’un câble
RCA de qualité conçu pour les applications vidéo.
<
Les signaux vidéo transmis par les prises COMPONENT, S-
VIDEO ou VIDEO ne peuvent pas être mixés.
Par exemple, le signal qui entre par les prises COMPONENT
IN est transmis uniquement par les sorties COMPONENT
OUT.
Veillez à raccorder tous les appareils sur des prises de même
type.
Sortie AC (commutée)
Non disponible sur le modèle commercialisé au Royaume-
Uni.
Cette sortie n’est active que lorsque l’appareil est sous
tension.
Attention :
Assurez-vous que la puissance électrique totale de tous les
équipements raccordés sur cette prise (ou ces prises)
n’excède pas 100 W.
Cordon d’alimentation CA
Insérez le cordon d’alimentation fourni dans la prise de l’AG-
7D. Une fois toutes les connexions effectuées, branchez le
cordon sur le secteur.
Ne pas utiliser d’autres cordons d’alimentation que celui
fourni avec le lecteur pour éviter tout risque d’incendie ou
d’électrocution, etc. Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant
un certain temps, débranchez le cordon d’alimentation de la
prise secteur.
Veillez à raccorder le cordon à une prise secteur délivrant la
tension requise.
Tenez la prise lorsque vous branchez ou débranchez le
cordon.
H
G
F
E
Conexión 2
Conexión a un TV y componentes de vídeo
Terminales COMPONENT IN/OUT
Si el reproductor de DVD y el TV (o monitor) disponen de
terminales COMPONENT VIDEO, conéctelos mediante cable
de vídeo por componentes de buena calidad.
Conectores S-VIDEO o VIDEO
La conexión S-VIDEO es la segunda opción, mejor que la de
vídeo compuesto estándar.
Si el equipo dispone de conector S-VIDEO, realice la
conexión con un cable S-VIDEO de alta calidad.
Si no dispone de conexión COMPONENT VIDEO ni S-VIDEO,
utilice un cable RCA de alta calidad diseñado para
aplicaciones de imagen.
<
La señal de vídeo procedente de los terminales
COMPONENT, S-VIDEO o VIDEO no se puede mezclar.
Por ejemplo, la señal recibida en las entradas COMPONENT
IN sólo se transmite por las salidas COMPONENT OUT.
Procure conectar todos los componentes a través de
terminales de la misma clase.
AC OUTLET
(toma de alimentación conmutada)
No disponible en modelo británico.
Esta toma sólo permanece activa cuando la unidad está
encendida.
Precaución:
Compruebe que el consumo total de los equipos conectados
a la toma o tomas de red no sobrepasa los 100 vatios.
Cable de alimentación (c.a.)
Conecte el cable de alimentación a la toma del AG-7D. Una
vez realizadas todas las conexiones restantes, conecte el
cable de alimentación a la toma mural.
En prevención de incendios, descargas eléctricas, etc., no
utilice cables de alimentación distintos del facilitado con la
unidad. Si no va a utilizarla durante una temporada,
desconecte el cable de la toma mural.
Asegúrese de conectar el cable de alimentación a una toma
de red que suministre la tensión adecuada.
Sostenga siempre el cable de alimentación por el conector.
H
G
F
E
14
Example: Connection to a DVD player
Exemple: Raccordement à un lecteur DVD
Ejemplo: Conexión de un reproductor DVD
TV (MONITOR)
DVD
DIGITAL OUT VIDEO OUT
VIDEO IN
SCART, COMPONENT, etc.
15
Example: Connection to Video Cassette Recorders
Exemple: Raccordement à un magnétoscope
Ejemplo: Conexión de grabadoras de cintas de vídeo
VIDEO
AUDIO
LINE
OUT
S-VIDEO
OUT
S-VIDEO
IN
R
L
RRLL
LINE
OUT
LINE
IN
S-VIDEO
IN
S-VIDEO
OUT
TV (MONITOR)
VCR (VIDEO2)
VCR (VIDEO1)
ENGLISH
Speaker Connections
16
Caution:
To avoid damaging the speakers with a sudden high-level
signal, be sure to switch the power off before connecting the
speakers.
Check the impedance of your speakers. Connect speaker with
an impedance of 6 ohms or more.
The black speaker terminals are - (negative).
Generally, the + side of the speaker cable is marked to make
it distinguishable from the - side of the cable. Connect this
marked side to the + terminal and the unmarked side to the
black - terminal.
Prepare the speaker cables for connection by stripping off
approximately 10 mm or less of the outer insulation.
(Removing too much insulation may lead to a short circuit if
the bared wired should come in contact with each other.)
Twist the strands of the stripped wires tightly together :
Caution:
The metal portions of the two separate wires should not
touch or an electrical short can occur. Shorted wires can
create a fire hazard or induce a failure in your equipment.
How to connect:
1. Turn the terminal cap counterclockwise to loosen it. The
speaker terminal caps cannot be fully removed from the base.
2. Insert the wire into the terminal fully and turn the terminal
cap clockwise to securely connect it:
Make sure none of the wire insulation is under the terminal,
only the bare, stripped wire.
3. Make sure it is fastened firmly by pulling the cable lightly.
SURROUND
SPEAKER
SURROUND
SPEAKER
SURROUND
BACK
SPEAKER
SUBWOOFER
FRONT
SPEAKER
CENTER
SPEAKER
FRONT
SPEAKER
FRANÇAIS ESPAÑOL
17
Raccordement des enceintes Conexiones de altavoz
Attention :
Pour éviter d’endommager les enceintes avec un signal
brusque de niveau trop élevé, veillez à mettre l’appareil hors
tension avant de raccorder les enceintes.
Vérifiez l’impédance de vos enceintes. Raccordez des
enceintes dont l’impédance est d’au moins 6 ohms.
Les bornes noires des enceintes correspondent au – (bornes
négatives)
Généralement, le côté + des câbles d’enceinte est indiqué ou
identifié par une couleur, qui le distingue du “-”. Raccordez le
côté ainsi marqué à la borne + et le côté dépourvu de marque
à la borne -.
Avant de raccorder les câbles des enceintes, préparez-les en
les dénudant sur environ 10 mm maximum, de la gaine
isolante (pas plus pour éviter tout risque de court-circuit).
Torsadez les brins des extrémités de fils dénudés :
ATTENTION:
Les parties métalliques de deux fils séparés ne doivent jamais
se toucher pour éviter tout risque de court-circuit. Les fils en
court-circuit peuvent provoquer un incendie ou détériorer
sérieusement votre appareil.
Commet effectuez les raccordements :
1. Desserrez le capuchon de protection en tournant dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre. Ces capuchons de
protection ne peuvent pas être retirés complètement de la
base.
2. Insérez à fond le fil dans la borne et tournez le capuchon de
protection dans le sens des aiguilles d’une montre pour que le
raccorder solidement :
Veillez à ce que seule la partie dénudée du fil soit sous la
borne et non la gaine isolante.
3. Tirez légèrement sur le câble pour vérifier qu’il est bien fixé.
Precaución:
Para evitar posibles daños en los altavoces por una señal
repentina de alto nivel, apague la unidad antes de
conectarlos.
Compruebe la impedancia de los altavoces. Los altavoces
deberán tener una impedancia mínima de 6 ohmios.
Los terminales de altavoz negros son el negativo (-).
Por lo general, la parte positiva (+) del cable de altavoz está
identificada (franja, color...) para distinguirla de la parte
negativa. Conecte el extremo positivo al terminal +, y el
negativo al terminal negro.
Prepare los cables de altavoz para la conexión, pelando como
máximo 10 mm de aislante (no más, para evitar
cortocircuitos). Trence los hilos con firmeza:
PRECAUCIÓN:
Las porciones metálicas de los dos cables no deberán tocarse,
ya que se podría producir un cortocircuito. Los hilos
cortocircuitados pueden ocasionar riesgo de incendio o fallos
en el equipo.
Conexiones:
1. Gire el casquillo del terminal hacia la izquierda para aflojarlo.
Los casquillos de los terminales de altavoz no se pueden
desprender por completo de la base.
2. Inserte el hilo a fondo en el terminal y gire el casquillo hacia la
derecha para dejarlo debidamente conectado:
Compruebe que no queda nada de aislante debajo del
terminal, únicamente el hilo desnudo.
3. Compruebe que queda bien conectado tirando ligeramente
del cable.
ENGLISH
Positioning of the Speakers
18
The positioning of speakers differs according to the size and
acoustics of the listening room. While actually listening to a
program source, try various speaker positions to determine
which layout provides the best surround effect.
<
Ideally, position all the speakers in a circle, with the same
distance from your listening position.
<
Place the speakers connected to “L” to your left, and “R” to
your right.
Front speakers
Use magnetically shielded speakers, if you are using them
near your TV.
Place the front speakers in front of the listening position, to
the left and right of a TV.
Front speakers are required for all surround modes.
Center speaker
Use a magnetically shielded speaker if you are using it near
your TV. Place a center speaker between the front speakers,
on or below the TV. This speaker stabilizes the sound image.
Surround Left and Right speakers
Install these speakers above the level of the listener’s ears,
directly to the left and right (or slightly behind) of your
listening position.
Surround Back speaker
Place the surround back speaker at the back of the listening
position facing the front at a slightly higher position than the
surround left and right speakers. Point slightly downward.
Subwoofer
Reproduces powerful and deep bass sounds.
Use a sub-woofer with built-in amplifier referred to as a
“powered sub-woofer”. Subwoofers are most effective when
placed on or near the floor and in a corner of the room. Refer
to the instructions that came with your sub-woofer for
placement suggestions.
E
D
C
B
A
CENTER
FRONT
(LEFT)
SURROUND
(LEFT)
SURROUND
(RIGHT)
SURROUND
(BACK)
FRONT
(RIGHT)
SUBWOOFER
C C
E
B
A
A
D
FRANÇAIS ESPAÑOL
19
Emplazamiento de los altavocesMise en place des enceintes
Le positionnement des enceintes diffère selon la taille et
l’acoustique de la pièce d’écoute. Tout en écoutant un
programme, essayez plusieurs emplacements pour déterminer
celui qui fournit le meilleur effet surround.
<
De manière idéale, placez toutes les enceintes en cercle à la
même distance par rapport à votre position d’écoute.
<
Placez les enceintes raccordées à la prise “L” sur votre gauche
et celles raccordées à la prise “R” sur votre droite.
Enceintes avant
Utilisez des enceintes dotées d’un blindage magnétique si
vous les placez près d’un téléviseur.
Placez les enceintes avant en face de votre position d’écoute,
à gauche et à droite de votre téléviseur.
Les enceintes avant sont nécessaires dans tous les modes
Surround.
Enceinte centrale
Utilisez des enceintes dotées d’un blindage magnétique si
vous les placez près d’un téléviseur. Placez une enceinte
centrale entre les enceintes avant, sur le téléviseur ou à côté
de ce dernier. Cette enceinte stabilise l’image sonore.
Enceintes surround gauche et droite
Installez ces enceintes au-dessus du niveau des oreilles de
l’auditeur, à gauche et à droite de celui-ci (ou légèrement
derrière).
Enceinte surround arrière
Placez l’enceinte surround arrière à l’arrière de la position
d’écoute, en face des enceintes surround gauche et droite
mais légèrement haut. Orientez-les légèrement vers le bas.
Caisson de basses (Subwoofer)
Celui-ci reproduit les sons graves puissants et profonds.
Utilisez un caisson de basses comportant un amplificateur
intégré appelé “caisson de basses amplifié”. Les caissons de
basses sont plus efficaces lorsqu’ils sont placés sur le sol ou à
proximité de celui-ci ou encore dans un coin de la pièce.
Reportez-vous aux instructions livrées avec votre caisson de
basses pour les consignes d’installation.
E
D
C
B
A
El emplazamiento de los altavoces diferirá en función del
tamaño y la acústica de la sala de audición. Mientras oye una
fuente de sonido, pruebe distintas posiciones de altavoz para
decidir la distribución con la que se consigue el mejor efecto
envolvente.
<
En principio, sitúe todos los altavoces en círculo y a la misma
distancia de la posición de escucha.
<
Coloque a la izquierda los altavoces conectados a los
terminales “L”, y a la derecha los conectados a “R”.
Altavoces frontales
Utilice altavoces magnéticamente apantallados si los va a
instalar cerca del televisor.
Sitúe los altavoces frontales delante de la posición de
escucha, a derecha e izquierda del televisor.
Los altavoces frontales son necesarios en todos los modos
envolventes.
Altavoz central
Utilice un altavoz magnéticamente apantallado si lo va a
instalar cerca del televisor. Sitúe el altavoz central entre los
frontales, encima o debajo del televisor. Esta altavoz estabiliza
la imagen acústica.
Altavoces envolventes derecho e izquierdo
Instale estos altavoces por encima de la altura del oído a uno
y otro lado del oyente o ligeramente retrasados.
Altavoz posterior envolvente
Sitúe el altavoz posterior envolvente a la espalda de la
posición de escucha, mirando al frente y ligeramente más alto
que los envolventes derecho e izquierdo. Oriéntelo
ligeramente hacia abajo.
Subwoofer
Reproduce unas bajas frecuencias profundas y potentes.
Utilice un subwoofer provisto de amplificador interno, es
decir, autoamplificado o activo. Los altavoces de subgraves
cumplen mejor su función situados en el suelo o cerca de él y
en un ángulo de la sala. En las instrucciones del subwoofer
encontrará sugerencias de emplazamiento.
E
D
C
B
A
20
Names of Each Control 1
Front Panel
Remote Control Unit
A B C D E F G H I J K L
M
NO
Q
RSTUVX
W
YZ
c
d
b P
a
A
X
Y
I
M
U
T
D
b
W
C
L
H
ENGLISH
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

TEAC AG-7D Le manuel du propriétaire

Catégorie
Récepteurs AV
Taper
Le manuel du propriétaire

dans d''autres langues