Invacare Viscomixt Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
©Invacare Ltd
Every effort has been made to ensure that the contents of this publication are fully up-to-date
at the time of going to print. As part of its ongoing improvement of products, Invacare Ltd
reserves the right to modify existing models at any time. Invacare dealers will be notified of any
such modifications. Any use of this publication, or of parts thereof, as well as any
reproduction of images, must have the written consent of Invacare Ltd.
EN: Complies with Directive 93/42/EEC concerning medical devices.
The launch date of this product is stated in the CE declaration of conformity.
FR: Conforme à la directive 93/42/CEE relative aux dispositifs médicaux.
La date de lancement de ce produit est indiquée dans la déclaration CE de conformité.
DE: Konform mit Richtlinie 93/42/EWG für Medizinprodukte.
Der Markteinführungszeitpunkt für dieses Produkt ist in der EG-Konformitätserklärung angegeben.
IT: Conforme alla direttiva 93/42/CEE relativa ai prodotti medicali.
La data di lancio di questo prodotto è indicata nella dichiarazione di conformità CE.
ES: Cumple con la directiva 93/42/CEE relativa a los productos sanitarios.
La fecha de lanzamiento de este producto figura en la declaración CE de conformidad.
PT: Em conformidade com a directiva 93/42/CEE do Conselho relativa aos dispositivos médicos.
A data de lançamento deste produto é indicada na declaração CE de conformidade.
Viscomixt®is a registered trademark of Invacare Ltd.
Table des matières
français
1 Général 12
1.1 Généralités 12
1.2 Signification des symboles 12
1.3 Guide des pictogrammes 12
1.4 Garantie 12
1.5 Utilisation conforme du dispositif 13
1.6 Durée de vie 13
2 Sécurité 14
2.1 Informations de sécurité 14
3 Description 14
3.1 Description du produit 14
4 Utilisation 15
4.1 Informations de sécurité 15
5 Transport 15
5.1 Informations de sécurité 15
6 Maintenance 16
6.1 Examen 16
6.2 Nettoyage et entretien 16
7 Après l‘utilisation 17
7.1 Stockage 17
7.2 Réutilisation 17
7.3 Elimination 17
8 Caractéristiques techniques 18
8.1 Données générales 18
Matelas Viscomixt® Général
12
1 Général
1.1 Généralités
Les soins infirmiers de base sont essentiels dans la prévention des
escarres. Le matelas Viscomixt®contribue positivement aux soins
préventifs contre l‘apparition d‘escarres.
La formation du personnel soignant, le diagnostic clinique et une
planification des actions basée sur la vulnérabilité sont des facteurs
fondamentaux dans la prévention des escarres.
Un éventail d‘échelles d‘évaluation peut servir de méthode formelle
pour estimer le risque d‘apparition d‘escarres et doit être couplée à
une évaluation informelle (diagnostic infirmier) considérée comme une
plus grande valeur clinique.
Veuillez tenir compte de toutes les remarques et les respecter, en
particulier les informations sur la sécurité.
Pour de plus amples informations sur la gamme de matelas Invacare
Viscomixt®, merci de vous reporter à la brochure Invacare
Viscomixt®et aux coordonnées au dos du présent Manuel d‘utilisation.
1.2 Signification des symboles
Avertissements
Dans le présent Manuel d‘utilisation, les avertissements sont signalisés
par des pictogrammes. Ces pictogrammes sont accompagnés d‘un
en-tête indiquant le niveau de danger.
AVERTISSEMENT
Indique une situation potentiellement dangereuse qui pourrait
provoquer des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION
Indique une situation potentiellement dangereuse qui pourrait
provoquer des blessures légères.
!
IMPORTANT
Indique une situation potentiellement dangereuse qui pourrait
provoquer des dommages matériels.
Conseils et recommandations
i
Donne des conseils, recommandations et informations utiles
pour une utilisation efficace et en toute sécurité.
1.3 Guide des pictogrammes
Reportez-vous
au manuel
d‘utilisation
Faire sécher sur
un fil
Tenir éloigné
des sources
inflammables
Déclaration de
conformité
110 kg
Poids de
l‘utilisateur
limité à 110 kg
90°
Lavage conseillé
à 90 °C
Eau de javel
interdite
Séchage machine à
faible température
(40 °C)
Ne pas brûler
de cigarette
Face de dessus
1.4 Garantie
Nous offrons une garantie fabricant pour le produit en accord avec nos
Conditions générales de vente. Les demandes de garantie doivent être
faites via votre prestataire médical.
Matelas Viscomixt®Général
13
Contrat de vente Invacare
Nous certifions que votre matelas Viscomixt®est couvert par la garan-
tie Invacare Ltd pendant la durée spécifiée dans le tableau « Caractéris-
tiques techniques » du présent Manuel d‘utilisation.
La garantie de votre produit Invacare Viscomixt®s‘applique à partir de
la date d‘expédition.
En cas de défaut ou de vice, votre revendeur médical Invacare qui a
vendu l‘appareil doit immédiatement être alerté.
Le fabricant ne saurait être tenu responsable des dommages causés par
la mauvaise utilisation ou le non-respect des instructions du présent
Manuel d‘utilisation.
Durant la période de garantie, tout produit rendu défectueux en raison
d‘un défaut de fabrication ou de matériau sera remplacé sans frais.
La garantie est annulée en cas de modification non autorisée de
l‘équipement.
La garantie et le certificat feu perdent leur validité en cas d‘utilisation
de pièces détachées non-Invacare sur les matelas Invacare Viscomixt®.
Les droits statutaires de l‘acheteur, tels que définis dans l‘Acte de
protection des consommateurs, n‘en sont pas affectés.
Qualité et certificat feu
La qualité est fondamentale au fonctionnement de la société dans le
cadre de la discipline imposée par les normes ISO 9001 et ISO 13485.
Le matelas Viscomixt®porte le label CE, en conformité avec la Directi-
ve relative aux dispositifs médicaux.
La mousse et les housses utilisées dans la fabrication des matelas
Invacare Viscomixt®ont été testées par un organisme indépendant et
sont certifiées conforme aux les normes EN 597-1 and EN 597-2.
Pour plus d‘informations, contactez s‘il vous plaît Invacare dans votre
pays.
1.5 Utilisation conforme du dispositif
Ce matelas conçu pour réduire les points de pression doit être utilisé
dans le cadre de la prévention des escarres en combinaison avec un
châssis de lit d‘une taille adaptée.
Ce produit a été conçu pour réduire efficacement le risque de pression
sur les utilisateurs lorsqu‘il est utilisé normalement comme défini par
Invacare Ltd, c‘est-à-dire avec un drap en coton, en coton combiné ou
en lin recouvrant la surface d‘appui, ce drap étant le seul article placé
entre la surface d‘appui et l‘utilisateur.
1.6 Durée de vie
La durée de vie de ces produits est de cinq ans lorsqu’ils sont utilisés
dans le strict respect des instructions d‘entretien et de maintenance. La
durée de vie peut être supérieure si le produit est entretenu avec soin
et considérablement écourtée par une utilisation extrême ou
inadaptée.
La durée de vie estimée ne constitue pas une garantie supplémentaire
sur ces produits.
Matelas Viscomixt® Sécurité
14
2 Sécurité
2.1 Informations de sécurité
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas ce produit ou tout autre équipement dispo-
nible en option sans avoir lu et compris complètement ces
instructions et toute autre documentation supplémentaire,
telle que les manuels d’utilisation, les manuels d‘entretien ou
fiches d‘instructions fournis avec ce produit ou l’équipement
en option. Les manuels des produits Invacare sont dis-
ponibles sur le site www.invacare.fr ou auprès de votre
distributeur local. Si vous ne comprenez pas les avertisse-
ments, mises en garde ou instructions, veuillez contacter
un professionnel de santé, un revendeur ou un technicien
médical avant d‘essayer d‘utiliser cet équipement, sous peine
de dommages ou de blessures.
AVERTISSEMENT
Les produits Invacare sont spécialement conçus et fabriqués
pour être utilisés en combinaison avec les accessoires
Invacare. Les accessoires conçus par d’autres fabricants n’ont
pas été testés par Invacare et leur utilisation avec les produits
Invacare est déconseillée.
L‘introduction de certains produits tiers entre la surface du
matelas et l‘utilisateur peut réduire ou annuler l‘efficacité
clinique de ce produit.
Les dits ’objets tiers’ peuvent inclure, entre autres, des cou-
vertures, des draps en plastique et des peaux de mouton, etc.
Les couvertures chauffantes doivent être utilisées uniquement
après l‘avis d‘un professionnel qualifié car une augmentation
de la température peut accroître le risque d‘escarres.
AVERTISSEMENT
Les draps doivent être bordés sans forcer et les plis lissés. Il
faut toujours vérifier que la surface d‘appui en contact avec
l‘utilisateur soit exempte de miettes et autres résidus alimen-
taires et que les flexibles de perfusions, stents et autres objets
tiers ne se coincent pas entre l‘utilisateur et la surface de ré-
duction de la pression du matelas, car cela pourrait entraîner
l‘apparition d‘escarres.
!
IMPORTANT
Les informations contenues dans le présent document sont
sujettes à modification sans préavis.
Vérifiez l’absence de dommages dus au transport sur toutes
les pièces et testez celles-ci avant leur utilisation.
N’utilisez pas l’équipement en cas de dommages.
Contactez votre revendeur médical Invacare/le transporteur
pour connaître la démarche à suivre.
3 Description
3.1 Description du produit
Le matelas Invacare Viscomixt®offrent des qualités exceptionnelles de
réduction des escarres. En permettant une répartition homogène du
poids, le matelas diminue la pression au niveau des tissus dans les zones
vulnérables.
La housse imperméable à l‘eau présente une surface multi stretch
perméable à la vapeur, afin d‘offrir du confort au patient et de
maximiser l‘efficacité du noyau en mousse.
Matelas Viscomixt®Utilisation
15
4 Utilisation
4.1 Informations de sécurité
Retirer tous les emballages avant utilisation.
Placer le matelas Viscomixt®directement sur le châssis du lit.
AVERTISSEMENT
Il est très important que les patients se repositionnent ou
soient repositionnés régulièrement sur la base d‘une évalua-
tion clinique effectuée par un professionnel de la santé. Cela
permet de réduire la pression, contribuant à la prévention des
points de pression et à l‘apparition d‘escarres.
Consultez systématiquement un professionnel de la santé
avant d‘utiliser le Viscomixt®.
Surveillez fréquemment le patient.
ATTENTION
Le côté d‘utilisation des matelas est indiqué sur l‘étiquette en
tissu cousue sur le côté du matelas.
S‘assurer que la distance entre la surface du matelas et le
haut de la barrière atteint au moins 220 mm.
!
IMPORTANT
Les équipements médicaux, tels que les pompes à perfusion
et les moniteurs, doivent être attachés à des accessoires
de lit adaptés. Dans les installations domestiques, les causes
courantes de dommages sont les brûlures de cigarettes et les
griffures d‘animaux domestiques qui percent les housses et
entraînent l‘infiltration de liquide et l‘apparition de taches.
!
IMPORTANT
Pour éviter les dommages accidentels sur les housses, ne
pas déposer d‘aiguilles hypodermiques, de cathéters ven-
flon, de scalpels ou d‘autres objets pointus sur le matelas.
S‘assurer que tous les cathéters venflon sont bien insérés
sans rebords tranchants exposés.
Lors de l‘utilisation d‘aides au transfert des patients, veiller
à ne pas endommager la housse du matelas. Toutes les
aides au transfert doivent être examinées au préalable pour
repérer les bords tranchants qui risquent d‘endommager la
housse du matelas.
Il est important de s‘assurer que les matelas ne sont pas en-
dommagés par des bords tranchants lorsqu‘ils sont utilisés
sur des lits à châssis réglable.
Lors de l‘utilisation du Viscomixt®sur un lit modulable,
assurez-vous que l‘élévation des genoux est utilisée avant le
dossier.
5 Transport
5.1 Informations de sécurité
!
IMPORTANT
Manipuler les matelas avec soin pour ne pas endommager la
housse. Il est conseillé de porter les matelas à deux.
Eviter tout contact avec les bijoux, ongles, surfaces abrasi-
ves, etc.
Ne pas traîner les matelas.
Eviter de buter contre les murs, les encadrements de por-
tes, les crochets de fermeture ou verrous, etc.
Ne pas les transporter dans des cages à roulettes sauf enti-
èrement protégés des bords tranchants de la cage.
Matelas Viscomixt® Maintenance
16
6 Maintenance
6.1 Examen
Faire vérifier par une personne compétente et qualifiée que les matelas
(mousse et housse) sont exempts de signes de pénétration (infiltration
de liquide, taches, déchirures ou dommages) après la sortie de chaque
patient ou au moins une fois par mois (au premier des deux termes
atteint), sachant que pour des raison d‘hygiène le matelas est conçu
pour un seul patient.
Vérification des matelas
Dézipper la housse entièrement.
Rechercher la présence de taches sur la face intérieure blanche de la
housse.
Rechercher la présence de taches sur la mousse intérieure.
Remplacer tout article taché et l‘éliminer dans le respect de la pro-
cédure définie par les autorités locales.
6.2 Nettoyage et entretien
!
IMPORTANT
Tous les désinfectants et produits de nettoyage utilisés
doivent être efficaces, compatibles ensemble et protéger les
surfaces qu’ils sont sensés nettoyer.
Pour les durées de contact et les concentrations, consulter
la liste des désinfectants fournie par la Verbund für An-
gewandte Hygiene e.V. ( – Association pour l’application des
mesures d’hygiène) ainsi que par la Deutsche Vereinigung
zur Bekämpfung der Viruskrankheiten e.V. ( – Association
allemande pour la lutte contre les maladies virales).
Nettoyage de la housse
(élimination des éléments contaminants de type poussière et matières
organiques)
Retirer la housse du matelas pour son lavage en machine.
Laver la housse en machine à la température conseillée, entre 90 °C,
avec une solution de lavage diluée (Instructions sur l‘étiquette).
!
IMPORTANT
Le lavage à des températures supérieures peut entraîner un
rétrécissement de la housse.
Séchage de la housse
Etendre la housse de matelas sur un fil ou une barre afin qu‘elle
s‘égoutte dans un environnement intérieur propre.
ou
Sécher la en machine à faible température.
!
IMPORTANT
Le sèche-linge ne doit pas être réglé sur plus de 40 °C.
Le séchage en machine ne doit pas dépasser 10 minutes.
Faire entièrement sécher la housse avant de l‘enfiler sur le
matelas.
Désinfection de la housse
(Réduction du nombre de microorganismes)
Veuillez contacter votre spécialiste de l‘hygiène en cas de contaminati-
on.
!
IMPORTANT
S‘assurer de l‘absence de résidus de détergent avant la désin-
fection.
Salissures légères
Essuyer la housse avec une solution à 0,1 % de teneur en chlore
(1000 ppm).
Rincer la housse à l‘eau claire avec un chiffon non abrasif à usage
unique.
Sécher la housse entièrement.
Fortes salissures
A l‘endroit où la housse est très sale, nous vous conseillons de la laver
en machine avec une solution nettoyante diluée à 90 °C.
Matelas Viscomixt®Après l‘utilisation
17
!
IMPORTANT
La solution à 1 % de chlore utilisée régulièrement peut
réduire la durée de vie de la housse si elle n‘est pas rincée et
séchée correctement.
Ne pas utiliser de granules.
Nettoyer les salissures humaines comme le sang, l‘urine, les selles,
les crachats, les purulats de blessures et toute autre sécrétion cor-
porelle aussi vite que possible à l‘aide d‘une solution à 1 % de chlore
(10000 ppm).
i
Les écoulements sanguins importants doivent être absorbés
avec des serviettes en papier puis traités comme susmention-
nés.
Rincer la housse à l‘eau claire avec un chiffon non abrasif à usage
unique et sécher entièrement.
!
IMPORTANT
Les tissus revêtus de polyuréthane peuvent absorber les
liquides pendant de courts laps de temps, ce qui entraîne une
modification des caractéristiques du polyuréthane. La housse
du matelas gonfle temporairement et est plus vulnérable aux
dommages physiques pendant un certain temps, une fois sa
surface complètement sèche. Ensuite, elle revient à son état
initial.
Sécher la housse entièrement.
AVERTISSEMENT
Les mousses contaminées ne doivent plus être utilisées.
ATTENTION
Tenir éloigné des sources de chaleur non confinées.
!
IMPORTANT
Ne pas utiliser de phénols, d‘alcools, de javel ou autre
matériel abrasif.
Remplacement de la housse
Dézipper la housse et la retirer avec précaution de la mousse.
!
IMPORTANT
S‘assurer que les coins du noyau en mousse sont bien
positionnés dans les coins de la housse. S‘assurer que la
face visco-élastique de la mousse se trouve tout en haut
lorsqu‘elle est dans la housse.
Puis, refermer la housse.
7 Après l‘utilisation
7.1 Stockage
!
IMPORTANT
Stocker les matelas dans un environnement sec.
Stocker les matelas dans une housse de protection.
Stocker les articles à plat, sur une surface propre et sèche,
hors sol, exempte de bords tranchants afin d‘éviter tout
risque de dommage.
Ne jamais stocker d‘autres articles sur un matelas.
Ne pas stocker de matelas à proximité de radiateurs ou
d‘autres dispositifs chauffants.
7.2 Réutilisation
Le produit est adapté à une utilisation courante. Le nombre
d‘utilisations dépend de la fréquence et du style d‘utilisation.
Pour des raisons d‘hygiènes, le matelas est conçu pour un seul patient.
Avant la réutilisation, nettoyer le produit entièrement
(Chapitre 6.2 de la page 16).
7.3 Elimination
L‘élimination et le recyclage des dispositifs usagés et des emballages
doivent être conformes à la législation.
Assurez-vous que le matelas est nettoyé avant d‘être éliminés pour
éviter tout risque de contamination.
Matelas Viscomixt® Caractéristiques techniques
18
8 Caractéristiques techniques
8.1 Données générales
Produit Garantie Essais au feu Référence et
couleur
Gamme de
densité nomi-
nale [kg/m
3
]
Gamme de
dureté nomi-
nale [N]
Poids minimal
/ maximal de
l’utilisateur
[kg]
Poids du
produit
[kg]
VISCOMIXT®
Housse : 3 ans
Mousse : 3 ans
EN 597-1, 2
HR-3535 beige
VE-7520 blanc
31 – 35
71 – 79
120 – 160
55 – 85
40 / 110 11
Tete Fessier Talons
151 g/cm² 80 g/cm² 87 g/cm²
Dimensions du produit
195 cm x 86 cm x 14 cm
Matelas Viscomixt et sa protection
Garantie : 3 ans
Cette garantie s‘applique contre tout vice de fabrication dans le cadre
d‘une utilisation normale du matelas. Les transports aller et retour sont
à la charge de l‘utilisateur. Attention: seules les certificats de garantie
validés par votre revendeur (cachet et date de vente) seront pris en
considération. En cas de vice de fabrication, contacter uniquement
votre revendeur en lui adressant ce certificat complété par le numéro
se trouvant sur le matelas.
Vignette autocollante
Date de vente:
Cachet du vendeur
N
o
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Invacare Viscomixt Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur