Dirt Devil Vaporex Le manuel du propriétaire

Catégorie
Nettoyeurs à vapeur
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

Teileübersicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Sicherheitsvorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Bedienung und Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
Anwendungsbeispiele . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Ersatzteile/Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Garantiekarte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Parts overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-16
Operation and function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16-20
Application examples . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Guarantee card . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Nomenclature des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25-26
Fonctionnement et utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26-31
Exemples d’application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Carte de garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Overzicht van de onderdelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-36
Bediening en functie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36-41
Toepassingsvoorbeelden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Garantiekaart . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Inhalt/Contents/Table des matières/Inhoud
2 3
Bedienungsanleitung lesen
Please read the operating instructions
Lire le mode d’emploi.
Bedieningshandleiding lezen
Verbrühungsgefahr
Danger of scalding
Risque d’ébouillantement
Verbrandingsgevaar
Consignes de sécurité
Avant la mise en service du présent nettoyeur vapeur,
veuillez attentivement lire le mode d’emploi et conser-
vez le bon de garantie, votre ticket de caisse et, dans
la mesure du possible le carton original ainsi que le maté-
riel d’emballage intérieur.
Remarque :
Utilisez uniquement l’appareil pour les usages domes-
tiques et pour l’usage pour lequel il a été conçu. Cet
appareil ne convient pas pour les usages commerciaux.
Avant de raccorder votre appareil à l’alimentation
électrique, veuillez vous assurer que la tension sti-
pulée sur la plaque signalétique correspond à la ten-
sion de votre alimentation électrique.
Ne laissez pas l’appareil fonctionner sans sur-
veillance. Lorsque vous quittez le lieu de travail,
éteignez toujours l’appareil et retirez la fiche de la
prise de courant (retirez la fiche sans tirer sur le
câble).
Afin de protéger les enfants contre les dangers inhé-
rents aux appareils électriques, veuillez vous assu-
rer que le câble ne pend pas vers le bas et que les
enfants ne peuvent pas accéder à l’appareil.
Rangez l’appareil hors de la portée des enfants.
Ne laissez jamais les enfants jouer avec le film d’em-
ballage.
L’appareil est équipé d’un thermostat ainsi que d’un
fusible thermique qui le protège contre la sur-
chauffe.
Contrôlez régulièrement l’absence de détériorations
au niveau du câble et sur l’appareil. Il est interdit
d’utiliser l’appareil et ses accessoires lorsqu’ils sont
endommagés.
Ne réparez pas vous-même. Adressez au service
après-vente de Royal Appliance ou à un service
après-vente agréé par Royal Appliance.
Employez uniquement les accessoires originaux four-
nis.
Toujours retirer la fiche de la prise de courant avant
de changer d’accessoire.
Les accessoires peuvent chauffer pendant l’utilisa-
tion – les laisser refroidir avant de les retirer.
Réservoir sous pression. Ne jamais ouvrir le cou-
vercle du réservoir durant l’utilisation de l’appareil.
Il est interdit d’incliner l’appareil à plus de 45° pen-
dant qu’il est en marche.
N’immergez jamais l’appareil dans l’eau ou d’autres
liquides.
Veillez à rajouter à temps de l’eau dans le réser-
voir. Lorsque vous n’employez pas l’appareil, videz
son réservoir.
Versez uniquement de l’eau froide dans le réser-
voir.
Retirez toujours la fiche de la prise de courant
lorsque vous remplissez le réservoir.
Respectez la contenance maximale indiquée. Ne la
dépassez jamais. Veuillez utiliser le verre doseur
fourni.
Assurez-vous que le couvercle du réservoir d’eau
est bien fermé conformément aux instructions conte-
nues dans le présent mode d’emploi.
Ne remplissez jamais l’appareil de parfums, de déta-
cheurs ou d’alcools. Ils pourraient l’endommager ou
rendre son utilisation dangereuse.
Le boîtier chauffe pendant l’utilisation – cela est
tout à fait normal.
Tenez l’appareil uniquement par sa poignée.
Ne touchez pas les emplacements chauds de l’ap-
pareil.
Ne nettoyez jamais vos vêtements avec le Vaporex
tant que vous les portez.
Un faible écoulement temporaire d’eau de la buse
est absolument normal. Il s’agit d’eau de conden-
sation.
La puissance et la chaleur de la vapeur peuvent alté-
rer certains matériaux. Assurez-vous toujours si l’ap-
pareil convient pour la surface à nettoyer en réa-
lisant au préalable un test à un emplacement non
visible.
25
Consignes de sécurité
24
Nomenclature des pièces
1. Boîtier de rangement transparent
2. Indicateur de tension, rouge
3. Indicateur de disponibilité de la vapeur, jaune
4. Commutateur marche/arrêt
5. Poignée de transport
6. Capuchon de sécurité du réservoir
7. Système de rangement
8. Câble électrique/fiche secteur
9. Roue de roulement
10. Boîtier
11. Tube à vapeur
12. Pistolet à vapeur
13. Buse de raccord
14. Commutateur vapeur
15. Verrouillage (sécurité enfants)
16. Touche de raccord des accessoires
17. Tubes de rallonge
18. Touche de déverrouillage
19. Touche d’adaptation de la brosse
20. Brosse réversible
21. Pince pour la serpière
22. Grande serpière
23. Adaptateur accessoires
24. Buse spot
25. Buse jet
26. Brosse ronde/poils en plastique
27. Brosse ronde/poils métalliques
28. Embout 2 en 1
= embout vapeur carré + embout fenêtres
29. Housse en tissu éponge
30. Verre doseur
1
3
2
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
17
18
19
20
22
29
27
26
25
24
23
28
30
21
14
15
16
Ajout d’eau dans le réservoir
Lorsque vous devez rajouter de l’eau pendant que l’ap-
pareil est en marche, éteignez toujours ce dernier puis
retirez la fiche de courant. Avant d’ouvrir le couvercle
du réservoir afin de remplir ce dernier, d’abord laisser
s’échapper la pression de vapeur en appuyant sur le
commutateur vapeur, du pistolet, ou laisser complète-
ment refroidir l’appareil.
Le réservoir d’eau peut ensuite être rempli comme indi-
qué: dévissez le couvercle du réservoir d’eau en le dévis-
sant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre
et remplissez le réservoir avec 1,4 l d’eau en vous ser-
vant du verre doseur. Remettez le couvercle en place et
serrez-le en le vissant dans le sens des aiguilles d’une
montre.
DANGER :
L’eau contenue dans le réservoir ainsi que la vis de fer-
meture du couvercle du réservoir restent chaudes même
après avoir laissé l’appareil refroidir durant 5 minutes.
Toujours dévisser toujours prudemment la vis de fer-
meture afin que la vapeur chaude puisse s’échapper et
ainsi d’éviter de se brûler. L’orifice de remplissage ne
doit jamais être ouvert durant l’utilisation (RESERVOIR
SOUS PRESSION).
ATTENTION :
Remplissez toujours l’appareil à l’aide d’eau froide.
L’utilisation d’autres liquides peut endommager le corps
de chauffe et recèle des dangers.
RECOMMANDATION :
L’utilisation d’eau distillée est notamment recommandée
dans les régions où l’eau est particulièrement dure afin
d’éviter l’apparition de dépôts de calcaire. Le cas
contraire, employez de l’eau bouillie préalablement afin
de prolonger la durée de vie de l’appareil.
Indicateur de tension, respectivement commu-
tateur Marche/Arrêt
Insérez la fiche dans la prise de courant après avoir rem-
pli le réservoir. Allumez l’appareil en appuyant sur la
touche Marche. L’indicateur de tension s’allume dès que
l’élément est sous tension.
Indicateur Prêt à l’emploi
L’indicateur de disponibilité de la vapeur s’allume.
Patientez durant env. 11 minutes jusqu’à ce que la tem-
pérature de service soit atteinte (indicateur de disponi-
bilité de la vapeur jaune s’éteint). Le Vaporex est prêt
à l’emploi.
ATTENTION :
Afin d’éviter de se blesser, interrompre la production de
vapeur en cas d’interruption du nettoyage en appuyant
sur le commutateur arrêt.
Lorsque vous quittez le lieu de travail, éteignez toujours
l’appareil et retirez la fiche de la prise de courant (reti-
rez la fiche sans tirer sur le câble).
Pistolet à vapeur
L’appareil peut être utilisé dès que l’indicateur jaune de
disponibilité de la vapeur s’éteint. Assurez-vous que le
pistolet a été déverrouillé (protection enfants). Si vous
actionnez ensuite le commutateur vapeur, la vapeur
s’échappe. Pointez d’abord le pistolet à vapeur sur un
chiffon jusqu’à ce que la vapeur s’échappant soit homo-
gène.
Maintenez ensuite le commutateur vapeur enfoncé et
pointez le jet de vapeur sur les surfaces à nettoyer et
27
Fonctionnement et utilisation
Exemples (à titre informatif) : le bois verni et le
cuir peuvent se décolorer sous l’action de la vapeur.
Les matières plastiques brillantes peuvent ternir sous
l’action de la vapeur.
Les matières acryliques, le velours et le lin sont très
sensibles à la température de la vapeur.
N’utilisez pas l’appareil sur les fibres en Dralon sans
avoir, au préalable, réalisé un test à un emplace-
ment non visible.
Cet appareil satisfait aux exigences des arrêtés
réglementaires de l’UE pour les appareils électriques
domestiques.
DANGER :
Ne jamais pointer avec le jet de vapeur sur une per-
sonne, un animal, des appareils électriques ou des bran-
chements électriques (dans le réfrigérateur, les tuyaux
de poêle, etc.).
DANGER :
Veiller à ne pas vous ébouillanter avec la vapeur chaude !
DANGER :
Avant d’ouvrir le couvercle du réservoir afin de remplir
ce dernier, d’abord laisser s’échapper la pression de
vapeur en appuyant sur le commutateur vapeur, du pis-
tolet, ou laisser complètement refroidir l’appareil.
ATTENTION :
Avant de débuter le nettoyage, s’assurer que toutes les
surfaces et textiles conviennent à un nettoyage à la
vapeur. En cas de doute, effectuer un essai à un empla-
cement non visible. Ne jamais pointer le jet de vapeur
sur un point précis pendant une durée prolongée.
REMARQUE :
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dété-
riorations sur les objets, matériaux, personnes ou ani-
maux consécutives à une utilisation inappropriée de la
vapeur ou résultant d’une utilisation contraire à la norme
de l’appareil. Cf. les recommandations stipulées dans le
mode d’emploi.
MISE AU REBUT :
Rendez l’appareil usagé inutilisable. Pour ce faire, reti-
rez la fiche de la prise de courant puis sectionnez le
câble d’alimentation. Mettez ensuite l’appareil au rebut
de manière appropriée. S’informer auprès du service de
voirie local ou d’un bureau des objets encombrants à
propos des dates d’enlèvement.
Mise en service
Déballage de l’appareil
Dans la mesure où, lors du déballage de l’appareil, vous
constatez un dommage inhérent au transport, informez-
en immédiatement votre revendeur.
Fonctionnement et utilisation
Protection contre la surchauffe
Le Vaporex est équipé d’un dispositif de protection contre
la surchauffe. Lorsque la température de l’appareil
dépasse 180 °C, ce dernier s’éteint automatiquement
avant d’éviter une surchauffe. Retirez immédiatement
la fiche de la prise de courant. Vous pourrez remettre
l’appareil en marche après l’avoir laissé refroidir pen-
dant 30 minutes.
Remplissage du réservoir d’eau
Retirez toujours la fiche du Vaporex de la prise de cou-
rant avant de remplir le réservoir d’eau. Retirez le cou-
vercle du réservoir en le dévissant dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre puis versez 1,4 l d’eau dans
le réservoir à l’aide du verre doseur. Remettez le cou-
vercle en place puis serrez-le solidement en le vissant
dans le sens des aiguilles d’une montre. Le réservoir doit
être vidé après usage. Attendre que le réservoir soit sec
pour le refermer.
26
Consignes de sécurité/Fonctionnement et utilisation
RECOMMANDATION :
Vous améliorer les performances en utilisant et rempla-
çant régulièrement les chiffons de nettoyage.
Nettoyez les surfaces très sales en travaillant lentement
afin de prolonger la durée d’action de la vapeur.
ATTENTION :
Le Vaporex ne convient pas pour les sols en bois non
vitrifiés, les plastiques mous et les meubles en bois.
Remarque:
Pour des raisons liées à l’emballage, la brosse est livrée
avec un raccord distinct. Pour utiliser la brosse, enfon-
cez le raccord à l’arrière de la buse jusqu’à ce qu’elle
s’enclenche de manière audible (procédure de montage
unique). La buse est prête à l’emploi.
Adaptateur accessoires
Enfoncez l’adaptateur accessoires jusqu’à la butée sur
la buse de raccord du pistolet à vapeur. L’adaptateur
accessoires reste bloqué dans cette position. L’adaptateur
se retire après avoir enfoncé la touche de liaison des
accessoires.
Buse spot
La buse spot se monte directement sur l’adaptateur jus-
qu’à ce qu’elle s’enclenche de manière audible. La buse
spot peut s’employer avec différents embouts (embout
spot, embouts brosses, embout combiné 2 en1).
RECOMMANDATION :
Vous pouvez utiliser la buse spot avec les différents
embouts afin de nettoyer :
Les emplacements dont l’accès est difficile tels que les
coins, les joints, les stores, le chauffage central, les toi-
lettes, les armatures, l’acier inoxydable, les fenêtres, les
miroirs, les surfaces émaillées, la dissolution de tâches.
Embout jet
Vous pouvez directement monter l’embout jet sur la buse
spot. Montez l’embout jet en le vissant et en l’enfon-
çant et le démonter en le dévissant et en le retirant.
Embouts brosses
Vous pouvez directement monter les embouts brosse sur
la buse spot.
Sélectionnez les embouts brosses en fonction de vos exi-
gences. Les embouts brosses se montent en les vissant
et en les enfonçant et se démontent en les dévissant et
en les retirant.
29
Fonctionnement et utilisation
dissolvez la saleté en effectuant des mouvements de va-
et-vient avec le jet. La pulvérisation de vapeur est inter-
rompue dès que vous relâchez le commutateur.
REMARQUE :
Lorsque vous enclenchez le verrouillage, il est impos-
sible d’actionner le commutateur vapeur. Le commuta-
teur vapeur fonctionne à nouveau après l’avoir déver-
rouillé.
REMARQUE :
Le pistolet à vapeur ne fonctionne pas à l’électricité (sys-
tème zéro volt). Cela rend son utilisation sûre, même
en cas de contact accidentel avec des liquides.
ATTENTION :
Ne pointez jamais le jet trop longtemps sur le même
emplacement.
RECOMMANDATION :
Le cas échéant, en cas de nettoyage au moyen du pis-
tolet à vapeur, essuyez la surface à l’aide d’un chiffon
en microfibres/coton. Cela permet également de récu-
pérer l’humidité en cas de nettoyage minutieux. Pour
réguler la température de la vapeur ainsi que les per-
formances de nettoyage, rapprochez ou éloignez le pis-
tolet à vapeur de la surface à nettoyer.
Tubes de rallonge
En fonction de l’usage, il est possible d’employer un ou
deux tube(s) de rallonge.
Enfoncez le tube de rallonge jusqu’à la butée sur la buse
de raccord jusqu’à ce qu’il s’enclenche de manière
audible. Montez ensuite la brosse réversible.
Brosse réversible
La brosse réversible permet de nettoyer les grandes sur-
faces murales et revêtements de sols lavables. Vous pou-
vez employer la buse sol avec ou sans chiffon. Nous
recommandons cependant de nettoyer les surfaces déli-
cates à l’aide du chiffon fourni (bois, linoléum…). Placez
la brosse sur le chiffon puis fixez-le à l’aide des pinces
latérales.
Pour le nettoyage d’impuretés coriaces sur les surfaces
résistantes, il est possible de sortir la couronne de la
brosse en appuyant sur le bouton d’adaptation.
28
Fonctionnement et utilisation
Détartrage
RECOMMANDATION :
Afin de garantir la longévité de l’appareil, détartrez le
générateur de vapeur tous les 6 mois.
Eteignez l’appareil, retirez la fiche secteur et videz le
reste d’eau contenu dans l’appareil comme décrit plus
haut.
Remplissez le réservoir d’eau chaude dont la tempéra-
ture est comprise entre 1l et 50 °C et ajoutez une ou
deux tablettes de détartrage. Après avoir laissé agir
durant 30 minutes, vous pouvez vider l’eau contenue
dans le réservoir ainsi que les résidus dissous. Le cas
échéant, répéter la procédure.
Nettoyage et maintenance
Toujours retirer la fiche de la prise de courant avant de
réaliser les travaux d’entretien et de maintenance.
Attendre jusqu’à ce que l’appareil soit complètement
refroidi avant de le ranger ou de le nettoyer.
Nettoyez l’appareil et ses accessoires uniquement à l’aide
d’un chiffon légèrement humide.
Exemples d’application
Le Vaporex est un appareil disposant de multiples facettes
vous permettant, en cas d’utilisation correcte, de réali-
ser plus rapidement et plus efficacement une multitude
de tâches.
La vapeur à haute température facilite l’élimina-
tion de la saleté des surfaces lisses telles que les
plans de travail, les récipients de cuisson, les car-
relages et les carreaux, etc. Utilisez le Vaporex afin
de dissoudre et d’éliminer les restes de produits ali-
mentaires, la graisse, les moisissures, la mousse de
savon, la saleté dissoute et coriace sur toutes les
surfaces sans employer de dissolvants chimiques.
Convient également afin de rafraîchir les rideaux
et les vêtements.
La vapeur dissout la saleté des fenêtres et miroirs
sans détergent spécial pour le verre qui laissent sou-
vent un film résiduel en surface.
31
Fonctionnement et utilisation/Exemples d’application
Embout combiné 2 en 1
Buse manuelle - vous pouvez directement monter la buse
manuelle sur la buse spot. Montez la buse manuelle en
l’enfonçant et démontez-la en la retirant. En fonction de
vos exigences, vous pouvez utiliser la buse manuelle
avant ou sans housse en coton.
RECOMMANDATION :
Idéal pour le nettoyage et l’entretien de meubles, tapis,
sièges de voiture, salle de bains et cuisine.
Embout fenêtres – Fixez l’embout fenêtres de manière
à ce qu’il s’enclenche de manière audible sur la buse
manuelle. Vous pouvez ensuite monter l’embout fenêtres
sur la buse spot et le retirer une fois vos travaux ache-
vés.
ATTENTION :
Avant de monter ou de démonter les accessoires, reti-
rez toujours la fiche de la prise de courant. Les acces-
soires chauffent durant l’utilisation - les laisser refroi-
dir avant de les intervertir.
RECOMMANDATION :
Idéal pour le nettoyage de fenêtres, miroirs, carrelages
en céramique et autres surfaces lisses sans porosités.
Vaporisez la surface en verre de manière homogène en
veillant à respecter un espace de 20 cm. Eteignez ensuite
l’alimentation en vapeur puis raclez la surface du haut
vers le bas à l’aide de la lèvre en caoutchouc. Essuyez
la lèvre et le rebord inférieur de la fenêtre après chaque
bande.
ATTENTION :
Les surfaces en verre peuvent voler en éclats suite à un
choc thermique. Préchauffez de telles surfaces en vapo-
risant de la vapeur à une distance de 20-25 cm de la
surface avant d’effectuer un nettoyage à la vapeur.
Réduisez ensuite la distance à 10-15 cm.
Après l’utilisation
Eteignez l’appareil et retirez la fiche de la prise de cou-
rant. Attendez jusqu’à ce que l’appareil soit complète-
ment refroidi. Videz ensuite le réservoir d’eau. Ne refer-
mez le réservoir d’eau qu’après vous être assuré qu’il
est bien sec. Rangez le Vaporex à un emplacement sec
et inaccessible aux enfants.
ATTENTION :
Avant d’ouvrir le couvercle du réservoir afin de remplir
ce dernier, d’abord laisser s’échapper la pression de
vapeur en appuyant sur le commutateur vapeur, du pis-
tolet, ou laisser complètement refroidir l’appareil.
Nettoyage du réservoir d’eau
Pour nettoyer le réservoir, nous recommandons de le
remplir d’eau et de le secouer énergiquement. Cela per-
met de dissoudre les résidus calcaires qui se sont dépo-
sés au fond du réservoir. Videz ensuite le réservoir. Les
résidus sont alors éliminés.
Lorsque la dureté de l’eau est supérieure à 1,8 mmol/l
(correspond à 10 ° dH), rincez le réservoir au plus tard
tous les 5 remplissages. Vous pouvez vous informer à
propos de la dureté de votre eau en vous adressant aux
services locaux correspondants.
30
Fonctionnement et utilisation
Garantie
A compter de la date d’achat, nous accordons une garan-
tie de 24 mois pour l’appareil que nous vendons.
Durant toute cette période de garantie, nous supprimons
gratuitement tous les vices de matériel et de construc-
tion, à notre bon gré, soit en les réparant, soit en échan-
geant l’appareil ou les accessoires* (* les détériorations
au niveau des accessoires n’entraînent pas automati-
quement l’échange de l’appareil entier). Les détériora-
tions consécutives à une utilisation incorrecte (utilisation
avec un type/une tension de courant inapproprié, bran-
chement sur une source de courant inappropriée, casse.
etc.), l’usure normale ainsi que les vices n’altérant que
de manière moindre la valeur ou l’aptitude à l’emploi
de l’appareil sont exclus de la garantie. La garantie
expire en cas d’intervention par un service non autorisé
et en cas d’utilisation de pièces de rechange autres que
les pièces originales de Royal Appliance. Les pièces
d’usure ne sont pas couvertes par la garantie et ne sont
donc pas gratuites !
La garantie est uniquement valable lorsque le vendeur
a confirmé la date d’achat en apposant son cachet et sa
signature sur la carte de garantie ou qu’une copie de la
facture est jointe lors de l’ordre de réparation. Les pres-
tations de la garantie ne prolongent pas la durée de la
garantie et ne donnent pas non plus droit à une nou-
velle garantie !
En cas de sinistre couvert par la garantie :
Envoyez l’appareil prêt à l’expédition dans son embal-
lage affranchi au tarif en vigueur en veillant à vider au
préalable son réservoir et en joignant une brève des-
cription de la panne en lettres d’imprimerie portant la
mention « Garantie » ainsi que la carte de garantie ou
une copie de la facture à l’adresse suivante :
Royal Appliance International GmbH
Service clientèle
Itterpark 9
40724 Hilden
Allemagne
Tél. : +49(0) 21 03 - 20 07 10
Fax : +49(0) 21 03 - 20 07 77
33
Garantie
Caractéristiques techniques
Tension électrique : 230V/50 Hz
Puissance : 1600 watts max.
Pression de la vapeur : 3,5 bars
Contenance maxi du réservoir : 1,4 l
Disponibilité de la vapeur : 50 minutes maxi/plein d’eau
Prêt à l’emploi en : env. 11 minutes
Système de protection : protection contre la surchauffe
Accessoires : 2 tubes de rallonge
Buse réversible
Grande serpière pour la brosse réversible
Adaptateur accessoires
Verre doseur
Accessoires intégrés : Brosse ronde/poils métalliques
Brosse ronde/poils en plastique
Buse spot
Buse jet
Embout 2 en 1
= buse manuelle, housse et embout fenêtres
32
Caractéristiques techniques
43
Technische gegevens
Netspanning: 230V/50 Hz
Vermogenopname: 1600 Watt max.
Stoomdruk: 3,5 bar
Tankvolume: 1,4 l
Bedrijfsklaarheid stoom: max. 50 minuten / tankvulling
Klaar voor gebruik: in ca. 11 minuten
Veiligheidssysteem: oververhittingbeveiliging
Accessoires: 2 verlengbuizen
omschakelbare vloerborstel
grote dweil voor vloerborstel
adapter voor accessoires
maatbeker
Geïntegreerde accessoires: ronde borstel / metaalborstel
ronde borstel / kunststofborstel
puntstraalpijp
jetstraalpijp
2 in 1 gecombineerd opsteekelement
= handstraalpijp met overtrek, opsteekelement voor ruiten
Garantie
Wij verlenen voor het door ons verkochte toestel een
garantie van 24 maanden vanaf de aankoopdatum.
Binnen deze garantieperiode verhelpen wij naar onze
keuze door reparatie of vervanging van het toestel of
de accessoires* (*schade aan de accessoires leidt niet
automatisch tot omruiling van het complete toestel) gra-
tis alle gebreken, die te wijten zijn aan materiaal- of
fabricagefouten. Van de garantie uitgesloten zijn bescha-
digingen, die te wijten zijn aan ondeskundig gebruik
(werking met verkeerde spanning of stroomsterkte, aans-
luiting op ongeschikte stroombronnen, breuk enz.), nor-
male slijtage en gebreken, die de waarde of de gebru-
iksmogelijkheden van het toestel slechts verwaarloos-
baar beïnvloeden. Bij ingrepen door een niet door ons
geautoriseerde persoon of bij gebruik van andere reser-
veonderdelen dan deze van Royal Appliance vervalt de
garantie. Slijtageonderdelen vallen niet onder de garan-
tie en dienen daarom te worden betaald!
De garantie geldt alleen, wanneer de aankoopdatum
door de stempel en de handtekening van de handelaar
op de garantiekaart is bevestigd of wanneer een kopie
van de rekening bij de reparatie is gevoegd.
Garantieprestaties hebben noch een verlenging van de
garantieperiode tot gevolg, noch begint hierdoor een
claim op een nieuwe garantie!
In het geval van defect tijdens de garantieperiode:
Stuurt u aansluitend het gefrankeerde, goed verpakte
toestel met lege watertank en een korte omschrijving
van de fout in blokletters voorzien van de opmerking
"Voor garantie " met de garantiekaart of de kopie van
de rekening naar het volgende adres:
Royal Appliance International GmbH
Abt.Kundenservice
Itterpark 9
40724 Hilden
Germany
Tel.:0 21 03 -20 07 10
Fax :0 21 03 -20 07 77
42
Technische gegevens/Garantie
CE - Konformitätserklärung
Das Erzeugnis entspricht den grund-
legenden Anforderungen der ein-
schlägigen EG-Richtlinien. Ein in den
Richtlinien vorgesehenes Konformi-
tätsbewertungsverfahren wurde
durchgeführt.
CE - Declaration of Conformity
The product conforms to the basic
requirements of the relevant EC
directives. A conformity assessment
method as provided for in the direc-
tives has been performed.
Déclaration de conformité CE
Ce produit est conforme aux exi-
gences fondamentales prévues par
les directives CE en vigueur. Une
procédure d’évaluation de la con-
formité stipulée dans les directives
a été réalisée.
CE - Conformiteitverklaring
Het product voldoet aan de princi-
piële vereisten van de gebruikelijke
EG-richtlijnen. Een in de richtlijnen
voorzien beoordelingsprocédé voor
de conformiteit werd uitgevoerd.
Zum Nachweis entsprechend Nie-
derspannungsrichtlinie 73/23/EWG
wurden folgende Normen herange-
zogen:
For verification in accordance with
Low Voltage Directive 73/23/EEC,
the following standards were app-
lied:
Les normes suivantes ont été appli-
quées afin de vérifier la conformité
à la directive afférente aux appar-
eils électriques à basse tension
73/23/CEE :
For verification in accordance with
Low Voltage Directive 73/23/EEC,
the following standards were app-
lied:
Zum Nachweis entsprechend EMV-
Richtlinie 89/336/EWG wurden fol-
gende Normen herangezogen:
For verification in accordance with
EMC Directive 89/336/EEC, the fol-
lowing standards were applied:
Les normes suivantes ont été appli-
qués afin de vérifier la conformité à
la directive afférente à la compatibi-
lité électromagnétique 89/336/CEE:
For verification in accordance with
EMC Directive 89/336/EEC, the fol-
lowing standards were applied:
Die oben genannte Firma hält die
folgende Technische Dokumentation
zur Einsicht bereit:
• Bedienungsanleitung
• Konstruktionspläne
• Prüfunterlagen
• Sonst. Techn. Dokumentation
The above mentioned company
shall keep the following technical
documentation in readiness for
inspection:
• operating instructions
• design diagrams
• test documents
• other technical documentation
La technique technique suivante est
disponible auprès de l’entreprise
susmentionnée :
• mode d’emploi
• plans de construction
• documents d’essai
• autre documentation technique
De bovenstaande firma houdt de
volgende technische documentatie
voor inzicht ter beschikking:
• Bedieningshandleiding
• Constructieplannen
• Controledocumenten
• Andere technische documentatie
Royal Appliance International GmbH Itterpark 9 40724 Hilden Germany
Bodendampfreiniger M 380 • Steam Cleaner M 380 • Nettoyeur-vapeur M 380 • Stoomreiniger M 380
Hilden, den 17. 07. 2003 Royal Appliance International GmbH
EN 60335-1:1994 und Änd./and modifications/et modifications/en wijzigingen
EN 60335-2-54:1997 und Änd./and modifications/et modifications/en wijzigingen
EN 60335-2-85:1998 und Änd./and modifications/et modifications/en wijzigingen
EN 55014-1:2000 und Änd./and modifications/et modifications/en wijzigingen
EN 55014-2:1997 und Änd./and modifications/et modifications/en wijzigingen
EN 61000-3-2:2000
EN 61000-3-3:1995 und Änd./and modifications/et modifications/en wijzigingen
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23

Dirt Devil Vaporex Le manuel du propriétaire

Catégorie
Nettoyeurs à vapeur
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à