Clarke 00311C Manuel utilisateur

Catégorie
Scrubber
Taper
Manuel utilisateur
FR
FRANÇAIS
-58- Form No. 71171A Clarke
®
Manuel de l’utilisateur (FR) - Focus Rider
LISEZ CE MANUEL
Ce Manuel contient des informations importantes concernant l’utilisation et le fonctionnement de cette machine dans des
conditions de sécurité optimales. La non-lecture de ce manuel avant d’utiliser ou d’entretenir votre machine Clarke risque
de provoquer un accident ou d’endommager la machine ou son environnement. Vous devez avoir été formé à l’utilisation de
cette machine avant de l’utiliser. Si l’opérateur n’est pas en mesure de lire ce Manuel, il devra se le faire expliquer entièrement
avant de tenter d’utiliser cette machine.
Toutes les directions données dans ce Manuel le sont par rapport à la position de l’opérateur, à l’arrière de la machine.
Table des matières
Consignes de sécurité destinées à l’opérateur ..................................................................................................................................................................59
Introduction et caractéristiques de la machine ..................................................................................................................................................................61
FOCUS sur les symboles utilisés ......................................................................................................................................................................................62
FOCUS sur les écrans d’af chage ....................................................................................................................................................................................63
Panneau de commande de la machine .............................................................................................................................................................................64
Commandes et fonctions de la machine ...........................................................................................................................................................................65
Préparation de la machine avant son utilisation ................................................................................................................................................................66
Manipulation de la machine emballée ...........................................................................................................................................................66
Déballage de la machine ...............................................................................................................................................................................66
Installation des batteries ................................................................................................................................................................................66
Entretien des batteries ...................................................................................................................................................................................67
Chargement des batteries .............................................................................................................................................................................68
Rechargement des batteries ..........................................................................................................................................................................68
Indicateurs de niveau de charge des batteries ..............................................................................................................................................69
Installation de la raclette ................................................................................................................................................................................69
Réglage de la raclette ....................................................................................................................................................................................69
Comment changer ou faire pivoter les brosses sur la tête à brosse cylindrique ...........................................................................................70
Installation de brosse ou de disque (BOOST
TM
) ............................................................................................................................................71
Retrait de brosse ou de disque (BOOST
TM
) ...................................................................................................................................................71
Fonctionnement de la machine .........................................................................................................................................................................................72
Restauration des paramètres par défaut d’un bouton One Touch .................................................................................................................72
Déplacement de la machine ..........................................................................................................................................................................72
Réglage du siège ...........................................................................................................................................................................................73
Lecture de l’indicateur du niveau de charge des batteries ............................................................................................................................73
Modi cation des écrans d’af chage du module LCD .....................................................................................................................................73
Lecture de l’indicateur Réservoir de solution vide .........................................................................................................................................73
Lecture de l’indicateur Réservoir de récupération vide ..................................................................................................................................73
Utilisation de la raclette et du moteur d’aspiration .........................................................................................................................................74
Utilisation du dispositif d’écoulement de la solution lavante ..........................................................................................................................74
Réglage de la pression exercée sur les brosses ...........................................................................................................................................74
Comment fonctionner le commutateur d’avant et inverse .............................................................................................................................75
Remplissage du réservoir de solution ............................................................................................................................................................75
Utilisation de la machine ................................................................................................................................................................................75
Procédures à appliquer au début de la session de travail .............................................................................................................................76
Nettoyage d’un sol .........................................................................................................................................................................................77
Nettoyage d’un sol très sale ..........................................................................................................................................................................78
Procédures à appliquer à la n de la session de travail ................................................................................................................................78
Maintenance ......................................................................................................................................................................................................................80
Tâches de maintenance à effectuer quotidiennement ...................................................................................................................................80
Inspection et nettoyage de la batterie ............................................................................................................................................................80
Nettoyage du réservoir de récupération et du ltre ........................................................................................................................................80
Nettoyage du réservoir de solution et du ltre ...............................................................................................................................................81
Vidange manuelle du réservoir de solution ....................................................................................................................................................81
Vidange du réservoir de solution à l’aide du moteur d’aspiration ..................................................................................................................81
Entretien de la raclette ...................................................................................................................................................................................81
Remplacement de la lame de la raclette avant ..............................................................................................................................................81
Remplacement de la lame de la raclette arrière ............................................................................................................................................82
Entretien de la raclette ...................................................................................................................................................................................82
Nèttoyage des exibles d’aspiration ..............................................................................................................................................................82
Résoudre les problèmes rencontrés avec la machine .......................................................................................................................................................83
Codes d’erreurs courantes ................................................................................................................................................................................................84
SECTION II Pièces et Manuel d’entretien ......................................................................................................................................................................85
revised 8/10
FR
FRANÇAIS
Clarke
®
Manuel de l’utilisateur (FR) - Focus Rider Form No. 71171A - 59 -
CONSIGNES DE SECURITE DESTINEES A L’OPERATEUR
DANGER : La non-lecture et le non-respect des avis de DANGER peut entraîner de graves blessures
corporelles, voire la mort. Lisez et respectez tous les avis de DANGER se trouvant dans le
Manuel de l’utilisateur et sur la machine.
AVERTISSEMENT : En ne lisant pas et en ne respectant pas les AVERTISSEMENTS, vous risquez, et d’autres
personnes avec vous, d’être victime d’un accident ; des dégâts matériels sont également
possibles. Lisez et respectez tous les AVERTISSEMENTS se trouvant dans le Manuel de
l’utilisateur et sur la machine.
MISE EN GARDE : La non-lecture et le non-respect des MISES EN GARDE risquent d’endommager la machine
ou de provoquer d’autres dégâts matériels. Lisez et respectez toutes les MISES EN GARDE
se trouvant dans le Manuel de l’utilisateur et sur la machine.
DANGER : La non-lecture du Manuel de l’utilisateur avant d’utiliser ou de tenter d’entretenir votre machine Clarke est sus-
ceptible de provoquer un accident ; un endommagement de la machine ou de son environnement est également
possible. Vous devez avoir été formé à l’utilisation de cette machine avant de l’utiliser. Si l’opérateur n’est pas en
mesure de lire ce Manuel, il devra se le faire expliquer entièrement avant de tenter d’utiliser cette machine.
DANGER : L’utilisation d’une machine qui n’est pas entièrement assemblée est susceptible de provoquer un accident ou
d’entraîner des dommages. N’utilisez pas cette machine avant qu’elle ne soit complètement assemblée. In-
spectez soigneusement la machine avant utilisation. N’utilisez la machine que lorsque les bouchons, les portes et
les panneaux d’accès sont solidement fermés.
DANGER : Les machines peuvent provoquer une explosion lorsqu’elles sont utilisées à proximité de matériaux in ammables
et de vapeurs. N’utilisez pas cette machine en présence ou à proximité de combustibles, de poussière agro-
alimentaire, de solvants, de diluants ou de toute autre substance in ammable. Cette machine n’a pas été conçue
pour recueillir les poussières dangereuses ou les substances in ammables. N’utilisez que les cires de nettoyage
des sols vendues dans le commerce et spécialement conçues pour être utilisées avec une machine. NE PAS
mettre d’essence, de combustible ou de matériaux in ammables dans les réservoirs de solution et de récupération.
DANGER : Les batteries au plomb génèrent des gaz susceptibles de provoquer une explosion. Tenez les batteries éloignées
de toute étincelle et de toute amme. Ne pas fumer à proximité de la machine. Ne recharger les batteries que
dans endroit bien ventilé.
DANGER : Travailler avec des batteries peut être dangereux ! Portez toujours des lunettes et des vêtements de protection
lorsque vous travaillez à proximité des batteries. Enlevez tous vos bijoux. Ne placez aucun outil, ni aucun autre
objet métallique sur les bornes de la batterie ou sur le dessus des batteries.
DANGER : Utiliser le chargeur avec un cordon d’alimentation endommagé peut entraîner l’électrocution. Ne pas utiliser le
chargeur si le cordon d’alimentation est endommagé.
AVERTISSEMENT : L’utilisation de cette machine n’est pas destinée aux personnes (notamment les enfants) qui souffrent de capacités
physiques, sensorielles ou mentales diminuées, ou d’un manque d’expérience et de connaissances.
AVERTISSEMENT : Évitez les arrêts soudains lorsque la machine se trouve sur des rampes ou des pentes. Évitez les virages serrés.
Adoptez une vitesse réduite lorsque la machine est en descente. Ne nettoyez les sols que lorsque la machine est en
descente.
AVERTISSEMENT :Ne tentez pas de faire tourner la machine sur une rampe d’accès. N’utilisez pas cette machine sur des surfaces
présentant une pente supérieure à celle indiquée sur la machine.
AVERTISSEMENT :La machine pourrait se renverser et causer un accident ou provoquer des dégâts si elle utilisée le long d’un escalier
ou d’un quai de chargement. N’arrêtez et ne sationner cette machine que sur une surface plane. Lorsque vous arrêtez la
machine, placez tous les commutateurs en position « OFF » (arrêt). Tournez le commutateur à clé en position « OFF » et
retirez la clé.
revised 8/12
FR
FRANÇAIS
-60- Form No. 71171A Clarke
®
Manuel de l’utilisateur (FR) - Focus Rider
AVERTISSEMENT :La machine risque de déraper si elle est utilisée à une vitesse trop élevée, si vous tentez de prendre des virages serrés, et ce,
notamment sur une surface mouillée.
AVERTISSEMENT :Ne pas déplacer la machine à l’aide d’un chariot élévateur à fourche. Vous risqueriez d’endommager la machine.
AVERTISSEMENT :Les opérations de maintenance et les réparations effectuées par des techniciens non agréés risquent d’entraîner des dom-
mages ou des blessures corporelles. L’entretien et les réparations ne doivent être effectués que par un technicien Clarke agréé.
AVERTISSEMENT :Toute transformation ou modi cation apportée à cette machine risque d’endommager la machine ou de blesser l’opérateur et
les personnes alentour. Les transformations ou les modi cations non autorisées par le fabricant annulent toutes les garanties qui
couvrent cette machine.
AVERTISSEMENT :Les composants électriques de cette machine peuvent provoquer un « court-circuit » s’il sont exposés à l’eau et à l’humidité.
Veillez à ce que les composants électriques de la machine soient toujours secs. Essuyez la machine après chaque utilisation. Cette
machine est destinée à être utilisée dans un environnement sec et n’a pas été conçue pour être utilisée ou stockée à l’extérieur ou
dans un environnement humide. Stockez la machine dans un bâtiment.
AVERTISSEMENT :L’utilisation d’une machine sans respecter les autocollants de sécurité et les instructions risque de provoquer un accident ou
des dégâts matériels. Lisez tous les autocollants de sécurité présents sur la machine avant de l’utiliser. Assurez-vous que tous
les autocollants de sécurité et toutes les instructions sont présentes et visibles sur la machine. Ne les recouvrez en aucun cas. Si
certains autocollants et certaines décalcomanies sont manquantes ou endommagées, commandez immédiatement des autocollants
et des décalcomanies de rechange auprès de votre distributeur Clarke.
AVERTISSEMENT :Les sols mouillés peuvent être glissants. Les solutions aqueuses ou les produits de nettoyage utilisés avec ce type de
machine peuvent laisser des zones humides au sol. Ces zones peuvent s’avérer dangereuses pour l’opérateur et pour les autres
personnes. Veillez à toujours placer une pancarte ATTENTION à proximité de la zone que vous nettoyez.
AVERTISSEMENT :L’élimination « sauvage » des eaux sales risque d’endommager l’environnement et constitue un délit. L’Agence américaine de
protection de l’environnement (US Environmental Protection Agency) a établi un certain nombre de règles concernant l’élimination
des eaux usées. Des réglementations municipales, locales et nationales concernant cette élimination sont peut-être en vigueur
dans votre secteur. Comprenez et respectez la réglementation en vigueur dans votre région. Soyez conscients des dangers que
constituent pour l’environnement les produits chimiques que vous éliminez.
AVERTISSEMENT :N’utilisez que les brosses livrées avec la machine ou indiquées dans le Manuel de l’utilisateur. L’utilisation d’autres brosses
risque d’affecter la sécurité de la machine.
ATTENTION : L’utilisation de cette machine pour déplacer ou monter sur des objets peut provoquer un accident ou entraîner des dégâts matéri-
els. Ne pas utiliser cette machine comme marchepied ou comme meuble.
ATTENTION : La garantie de votre machine sera annulée si vous utilisez d’autres pièces que les pièces d’origine Clarke sur votre machine.
N’utilisez que des pièces de rechange Clarke.
ATTENTION :Cette machine contient des batteries au plomb. Ces batteries doivent être éliminées d’une manière respectueuse de
l’environnement.
AVERTISSEMENT : REGLES GENERALES DE SECURITE
Les règles ci-dessous doivent être scrupuleusement suivies a n d’éviter que l’opérateur ne soit blessé
et que la machine ne soit endommagée :
• Faites attention aux personnes autour de vous, et notamment aux enfants, lorsque vous utilisez cette machine.
• Faites attention lorsque vous faites marche arrière dans un endroit con né.
• Ne mélangez pas différents types de détergents. Evitez les odeurs nocives.
• Ne placez aucun récipient contenant un liquide sur la machine.
• La température de fonctionnement recommandée est comprise entre 32° F et 104° F.
• Cette machine ne doit pas être utilisée lorsque l’humidité ambiante est inférieure à 30 % et supérieure à 95 %.
• Ne pas utiliser de solutions acides qui risquent d’endommager la machine.
• A n d’éviter d’endommager le sol, ne laissez pas les brosses fonctionner lorsque la machine est à l’arrêt.
• En cas d’incendie, utiliser un extincteur à poudre. Ne pas utiliser d’eau.
• Veillez à ne pas heurter d’étagère ou d’échaffaudage : vous risqueriez de faire tomber des objets.
Adaptez la vitesse de la machine aux conditions d’adhérence.
• Ne dépassez pas la pente maximum autorisée indiquée par le constructeur : la machine pourrait devenir instable.
• Coupez l’alimentation électrique de la machine pour toute opération de maintenance.
• Ne démontez aucune pièce qui nécessite l’utilisation d’un outil pour être retirée.
• Ne lavez pas la machine directement avec un jet d’eau, avec un nettoyeur haute pression ou avec des produits corrosifs.
• La machine doit être révisée par un technicien agréé toutes les 200 heures d’utilisation.
revised 8/12
FR
FRANÇAIS
Clarke
®
Manuel de l’utilisateur (FR) - Focus Rider Form No. 71171A - 61 -
Modèle Disque de 28” Disque de 34” Cylindrique de 28” Orbital Boost
®
32”
Code d’article 00310S, 00310C 00311S, 00311C 00312S, 00312C 00317S, 00317C
Largeur nettoyé 28” (71,1 cm) 34” (86,4 cm) 28” (71,1 cm) 32” (81,3 cm)
Alimentation électrique
Système de 36 volt utillisant (6) batteries à décharges poussée de 6 volt 250, 330, ou 370 AH
Chargeur de batterie Smart charger embarqué entièrement automatique, 115V 60Hz ou 230V 50Hz
Moteurs de brosse
(1) 2 hp (1,5 kW) entraînant
(1) 2.5 hp (1,9 kW)
entraînant
(2) 0,75 hp (0,56 kW) (1) 0,75 hp (0,56 kW)
deux engrenages deux engrenages
coniques d’equerre coniques d’equerre
Taille/vitesse de (2) 14” (36 cm) 300 RPM (2) 17” (43 cm) 300 RPM (2) 6 x 28” (15,2 x 71,1 (1) 14 x 32” (35,6 x 81,3
brosse cm) 750 RPM cm) 2250 RPM
Pression de brosse 12 -225 lbs. (57-102 kg) 90-130 lbs. (41-59 kg) 115-155 lbs. (52-70 kg)
Vitesse de
4.1 mph (6.6 kph)
déplacement (max)
Déplacement 1,5 hp (1,1 kW) traction transaxle de deux roues arrières de diamètre 10” (25,4 cm)
Degré maximum 6 degrés
de nettoyage
Moteur d’aspiration 1 hp (0,75 kW) déchargement tangentiel à trois niveaux
Niveau sonore 70 dBA
Réservoir de solution 30 gallon (113 liter)
Réservoir de 30 gallon (113 liter)
récupération
Longueur 65” (165 cm)
Largeur 33” (84 cm) 35,5” (90 cm) 30” (130 cm) 33” (84 cm)
Hauteur 56” (142cm)
Poids de la machine
avec batterie 330 AH 1478 lbs. (670 kg) 1498 lbs. (679 kg) 1498 lbs. (679 kg) 1488 lbs. (675 kg)
& rempli de produit
Garantie 8 ans pour les réservoirs Polydur
TM
, 3 ans pour les pièces, 1 an main d’oeuvre,
18 mois au prorata pour les batteries
Introduction et caractéristiques de la machine
Cette machine est une machine de nettoyage des sols qui, grâce à l’action abrasive mécanique de brosses ou de patins et à l’action
chimique d’une solution composée d’eau et de détergent, est capable de nettoyer tous les types de sols. En avançant, elle recueille
la saleté retirée et la solution de détergent qui n’a pas été absorbée par le sol.
revised 8/10
FR
FRANÇAIS
-62- Form No. 71171A Clarke
®
Manuel de l’utilisateur (FR) - Focus Rider
Abaissement/
relèvement des
brosses
Abaissement/
Relèvement de
la raclette
Commutateur
d’écoulement
de la solution
Indicateur du niveau
de charge des bat-
teries
Bouton
Af cheur LCD
Bouton One Touch
En avant et
l’inverse
Bouton de
l’avertisseur
sonore
Commutateur
Marche/Arrêt
Voyant DEL
Récupération /
Solution
71018A
AVERTISSEMENT
LIRE LE MODE
D’EMPLOI AVANT
DE FAIRE MARCHER
CETTE MACHINE.
RISQUE D’INCENDIE
• Utiliser uniquement des
nettoyants et des cires
commerciaux conçus pour la
marche des machines.
• Ne pas utiliser de matiere
in ammable.
RISQUE DE BLESSURE
OU DE DOMMAGE MATE-
RIEL
• Ne pas tourner, arreter ou
laisser la machine sur une
rampe ou un quai.
Symboles utilisés dans les FOCUS laveuse autoportée
FR
FRANÇAIS
Clarke
®
Manuel de l’utilisateur (FR) - Focus Rider Form No. 71171A - 63 -
Indicateur de vitesse de déplace-
ment
1 = lente 0-2 mph
2 = moyenne 0-3 mph
3 = élevée 0-4 mph
Flèche de position indiquant la position
actuelle de la raclette (haute ou basse)
Les voyants sont
illuminés, indiquant
les réglages actuels.
Ecrans
visibles par
l’opérateur
La pile clignote en
cas de a basse ten-
sion.
Les “gouttelettes” d’eau s’éteignent lorsque
la solution ne s’écoule plus et elles clignotent
dans la cas contraire.
Flèches indiquant l’état du dis-
positif d’aspiration. Elles cligno-
tent lorsque l’aspirateur est en
marche et n’apparaissent pas
lorsqu’il est éteint.
ECRAN 1
ECRAN 2
Exemple
ECRAN 3 (Diagnostic)
Destiné au diagnostic uniquement. Reste éteint
tant que la machine ne présente pas de panne. Lor-
sque l’erreur se produit, l’icône et le code d’erreur
s’af chent.
Ecrans de l’af cheur pour les FOCUS laveuse autoportée
FR
FRANÇAIS
-64- Form No. 71171A Clarke
®
Manuel de l’utilisateur (FR) - Focus Rider
A
B
C
D
E
E, F
Panneau de commandes de la machine
Commutateur à clé Marche/Arrêt (voir gure 1, élément D)
Le commutateur à clé permet de mettre le panneau de commandes
sous tension. « O » correspond à « OFF » et « I » correspond à « ON
».
Commutateur d’abaissement/de relèvement des brosses (voir
gure 1A)
Pour abaisser la brosse, poussez le commutateur correspondant vers
le bas (+). Pour abaisser la brosse jusqu’à la pression d’applique
maximum, maintenez le commutateur des brosses abaissé (+) jusqu’à
la n du processus d’abaissement. Les moteurs des brosses se mettent
en route et la solution commence à s’écouler (pourvu que la commuta-
teur solution soit en position « ON ») lorsque la machine commence à
avancer. Pour relever la brosse, poussez le commutateur des brosses
vers le haut (-) jusqu’à la n du processus de relèvement ou jusqu’à ce
que la position désirée soit atteinte.
Commutateur d’abaissement/de relèvement de la raclette (voir
gure 1B)
Le commutateur de la raclette permet de relever ou d’abaisser la
raclette et d’allumer et d’éteindre le moteur d’aspiration. Le moteur
d’aspiration s’allume lorsque le commutateur est en position intermé-
diaire ou en position basse. REMARQUE : Lorsque le commutateur
de raclette est en position haute, le moteur d’aspiration se met en
route.
Pour relever la raclette, placez le commutateur en position intermédiaire
ou haute. La position intermédiaire est utilisée pour les commandes
One Touch. Le moteur d’aspiration s’arrête, après un court instant,
lorsque le commutateur est placé en position haute.
Compteur horaire (voir gure 1E)
Le compteur horaire est situé sur l’af cheur avant. Vous devez naviguer
dans les écrans à l’aide du bouton de l’af cheur LCD. Le compteur
horaire indique le nombre d’heures de fonctionnement de la machine. Il
af che le temps de fonctionnement du moteur des brosses, du moteur
d’aspiration, du moteur de déplacement et du commutateur à clé.
Indicateur du niveau de charge des batteries (voir gure 1F)
L’indicateur du niveau de charge de la batterie indique le niveau de
charge résiduelle du bloc-batterie. Cet indicateur est situé sur l’écran 1
de l’af cheur avant. Voir page 7.
Commande d’écoulement de la solution (voir gure 1C)
Le commutateur d’écoulement de la solution régule le débit de
l’écoulement de la solution chimique sur le sol. Pour augmenter le
débit, mettez le commutateur en position (+). Pour augmenter le débit,
mettez le commutateur en position (-). Pour stopper l’écoulement,
maintenez le commutateur en position - jusqu’à ce que tous les indica-
teurs présents à l’écran disparaissent.
REMARQUE : NE PAS faire fonctionner à sec !
REMARQUE : la solution ne s’écoule pas lorsque la machine est à
l’arrêt.
Coupe-circuits
Les boutons d’intialisation des coupe-cricuits sont situés à l’arrière du
capot avant situé sous l’af cheur avant. Les coupe-circuits sont les
suivants :
Disjoncteur A - Secteur (5 A)
Disjoncteur B - commutateur à clé (5 A)
Figure 1
FR
FRANÇAIS
Clarke
®
Manuel de l’utilisateur (FR) - Focus Rider Form No. 71171A - 65 -
Commandes et fonctions de la machine
Flotteur du réservoir de récupération
L’autolaveuse auto-portée FOCUS est équipée d’un otteur qui
coupe le système d’aspiration lorsque le réservoir de récupération
est plein. La raclette n’aspire donc plus d’eau. Dans ce cas, relevez
la raclette et videz le réservoir de récupération.
Déplacements
L’autolaveuse auto-portée FOCUS est équipée d’un système de
déplacement doté de vitesses variables tant en marche avant qu’en
marche arrière.
1. Pour faire avancer la machine, cette dernière doit être mise
sous tension à l’aide du commutateur à clé et l’opérateur doit
être correctement assis.
2. La vitesse de déplacement peuvent être réglées varier la
pression exercée sur de la pédale de pied.
REMARQUE : En marche arrière, la raclette se relève et
l’écoulement de la solution s’arrête automatiquement. La
marche arrière réduit également la vitesse maximum de dé-
placement.
Freins
La machine est équipée with d’un système de freinage électronique.
Le frein électronique s’actionne automatiquement. REMARQUE :
Lors de votre période d’apprentissage, vous devez laisser la machine
s’arrêter entièrement jusqu’à ce que vous ayez l’habitude des dis-
tances de freinage nécessaires.
Frein de stationnement
Le frein de stationnement s’active automatiquement lorsque la
machine s’arrête. Le frein de stationnement se relâche automatique-
ment lorsque la machine commence à avancer. La boîte-pont est
équipée d’un dispositif de relâchement manuel du frein. RE-
MARQUE : La machine ne fonctionne pas lorsque la neutralisation
manuelle est embrayée. Voir la gure 2.
Avertisseur de marche arrière
L’avertisseur de marche arrière émet automatiquement un son
intermittent lorsque la machine recule.
Figure 2
FR
FRANÇAIS
-66- Form No. 71171A Clarke
®
Manuel de l’utilisateur (FR) - Focus Rider
CONNEXION DES BATTERIES
Avant de la
machine
420 Ah, 6 Volts
(Batterie n°56388582 à liquide)
375 Ah, 6 Volts
(Batterie n°40602A sèche)
Avant de la
machine
310 Ah, 6 Volts
(Batterie n°56391391 à liquide)
305 Ah, 6 Volts
(Batterie n°891385 sèche)
Avant de la
machine
235 Ah, 6 Volts
(Batterie n°881317 à liquide)
(Batterie n°881318 sèche)
Trois (3) entretoises 70222A
Préparation de la machine avant
son utilization
Manipulation de la machine emballée
La machine est livrée dans un emballage spéci que placé sur une palette
a n de pouvoir être déplacée à l’aide d’un chariot élévateur à fourche.
AVERTISSEMENT :Les emballages ne doivent pas
être empilés.
Déballage de la machine
1. Retirer l’emballage extérieur.
2. La machine est xée sur la palette à l’aide de sangles de maintien
et de cales de bois a n de l’empêcher de bouger lors du transport.
Retirez les sangles et les cales.
3. La machine est livrée batteries installées.
4. Retirez les xations.
5. Abaissez la rampe d’accès. La machine peut être mise en route
pour descendre de la palette. Toutefois, pour ce faire, l’opérateur
devra être habitué à son utilisation.
6. Conserver la palette au cas où vous auriez besoin de transporter la
machine ultérieurement.
Installation des batteries
AVERTISSEMENT :Les batteries sont lourdes. Vous
risquez de vous blesser en tentant de soulever les batteries seul.
Faites-vous aider pour soulever les batteries.
AVERTISSEMENT :Travailler avec des batteries peut
être dangereux ! Portez toujours des lunettes et des vêtements de
protection lorsque vous travaillez à proximité des batteries. NE PAS
FUMER !
AVERTISSEMENT :De l’hydrogène (gaz explosif) se
forme lors de la recharge des batteries. Ne rechargez les batteries
que dans un endroit bien ventilé en vous assurant que la base du
siège est relevée.
Les batteries sont placées dans le compartiment des batteries situé sous le
siège et sous le réservoir de récupération ( gure 3). La machine utilise six
batteries de 6 volts. Elles doivent être manipulées à l’aide d’un équipement
de manutention adapté au poids et au système de coupleur Pour l’entretien
et la recharge quotidienne des batteries, il est nécessaire de suivre toutes
les instructions données par le constructeur.
Suivez les étapes suivantes pour installer les batteries (voir gure 3) :
1. Assurez-vous que le commutateur à clé est en position « OFF ».
2. Inclinez le support du siège vers l’avant.
3. Inclinez le siège jusqu’au câble de retenue.
4. Soulevez l’avant du réservoir de récupération et faites le pivoter vers
l’arrière jusqu’à ce qu’il repose sur son câble de retenue.
5. Mettez les batteries en place et connectez les câbles de batterie
comme indiqué dans la gure 3.
6. Faites pivoter le réservoir de récupération puis ramenez-le douce-
ment vers l’avant en position normale.
7. Abaissez le support du siège.
REMARQUE : charger les batteries avant utilisation.
Figure 3
revised 1/11
FR
FRANÇAIS
Clarke
®
Manuel de l’utilisateur (FR) - Focus Rider Form No. 71171A - 67 -
Remplis-
sage cor-
rect
Préparation de la machine avant
son utilization
Entretien des batteries
La puissance électrique dont a besoin la machine pour fonctionner provient
des batteries à accumulateurs. Les batteries à accumulateurs requièrent
une maintenance préventive.
AVERTISSEMENT : Travailler avec des batteries peut être
dangereux ! Portez toujours des lunettes et des vêtements de
protection lorsque vous travaillez à proximité des batteries. NE
PAS FUMER !
A n de maintenir les batteries en bon état, suivez ces instructions :
1. Veillez à maintenir en permanence un niveau d’électrolyte suf sant.
Le niveau correct se situe entre 1/2 cm en-dessous du fond du tube
de chacun des compartiments et au-dessus du sommet des plaques.
Véri ez le niveau d’électrolyte à chaque fois que vous rechargez les
batteries (voir gure 4).
REMARQUE : Véri ez le niveau d’électrolyte avant de recharger les
batteries. Assurez-vous que les plaques de chaque compartiment sont
recouvertes d’électrolyte avant de procéder au chargement. Ne remplis-
sez pas les compartiments avant de recharger la batterie. L’électrolyte
augmente de volume lors du chargement. Par conséquent, l’électrolyte
risque de déborder des compartiments. Ne complétez le remplissage des
compartiments avec de l’eau distillée qu’après le chargement.
MISE EN GARDE : Les batteries risquent d’être irrémédiable-
ment endommagées si l’électrolyte ne recouvre pas entière-
ment les plaques. Veillez à maintenir en permanence un niveau
d’électrolyte suf sant.
MISE EN GARDE : La machine risque d’être endommagée et
les batteries risquent de déborder si ces dernières sont trop rem-
plies. Ne remplissez pas les batteries jusqu’en haut du tube de
chaque compartiment. Essuyez toute trace d’acide présente sur
la machine ou au sommet des batteries. N’ajoutez jamais d’acide
dans une batterie une fois que celle-ci est installée.
MISE EN GARDE : Les batteries ne doivent être remplies
qu’avec de l’eau distillée. N’utilisez pas d’eau du robinet : elle
pourrait contenir des contaminants qui risquent d’endommager
la batterie.
2. Veillez à ce que le dessus des batteries soit toujours propre et sec.
Veillez à ce que les bornes et les connecteurs soient propres. Pour
nettoyer le dessus des batteries, utilisez un chiffon humidi é avec
une légère solution d’ammoniaque ou de bicarbonate de soude.
Pour nettoyer les bornes et les connecteurs, utilisez un outil de net-
toyage spéci que. Ne laissez pas l’ammoniaque ou le bicarbonate
de soude pénétrer dans les batteries.
3. Veillez à ce que les batteries soient chargées.
Figure 4
FR
FRANÇAIS
-68- Form No. 71171A Clarke
®
Manuel de l’utilisateur (FR) - Focus Rider
A
B
C
Préparation de la machine avant
son utilization
Chargement des batteries
AVERTISSEMENT : Le chargement des batteries dans une
zone sans ventilation adéquate risque d’entraîner une
explosion. A n d’éviter tout risque d’explosion, ne
rechargez les batteries que dans endroit bien ventilé.
AVERTISSEMENT : Les batteries au plomb génèrent des
gaz susceptibles d’exploser. Tenez les batteries éloi-
gnées de toute étincelle et de toute amme. NE PAS
FUMER !
ATTENTION: Consultez le manuel du propriétaire du
chargeur tous les chargeurs de batterie embarqués
sont programmés pour un type de batterie spéci que.
Le chargeur devra peut-être être reprogrammé pour
charger correctement des batteries de rechange dif-
férentes des batteries d’origine de la marque Clarke.
REMARQUE : Remplacez les batteries par un ensemble de batteries
Clarke identique au jeu de batteries d’origine. Le numéro de pièce
correct de la batterie Clarke gure sur l’étiquette de batterie Clarke
apposée sur le dessus de chaque batterie.
Si la batterie de remplacement est une batterie de marque Clarke
mais d’un type différent, contactez le service technique de Clarke au
800-356-7274 pour plus d’instructions.
Si la batterie de remplacement n’est pas de marque Clarke, con-
tactez le fabricant du chargeur pour obtenir plus d’instructions.
Suivez la procédure ci-dessous pour recharger les batteries :
1. Assurez-vous que le commutateur à clé est en position « OFF ».
2. Soulevez la base du siège.
3. Connectez le cordon d’alimentation CA du chargeur de batterie à
une prise murale de 15 A (min.) et de 120V correctement reliée à la
terre.
4. Observez le voyant lumineux pour vous assurer que le processus
de charge a commencé (voir gure 5, A - Rouge, B - Jaune, C -
Vert ). Pour plus d’indications sur les couleurs, voir la gure 6.
Rechargement des batteries
L’autolaveuse autoportée Focus est livrée avec un chargeur intégré.
1. Branchez-le dans n’importe quelle prise murale pour que le charge-
ment commence automatiquement.
2. Observez le voyant lumineux pour vous assurer que le processus
de charge a commencé (voir gure 5, A - Rouge, B - Jaune, C -
Vert ). Pour plus d’indications sur les couleurs, voir la gure 6.
REMARQUE : Assurez-vous que le chargeur est branché dans un circuit
qui n’est pas déjà utilisé par un autre équipement. Les coupe-circuits
pourraient se déclencher et le chargement ne pas s’effectuer.
AVERTISSEMENT : Ne chargez jamais une batterie sèche
avec un chargeur non adapté. Suivez scrupuleusement
les instructions données par le fabricant des batteries
et du chargeur de batterie.
REMARQUE : A n d’éviter d’endommager les batteries, évitez de les
laisser se décharger complètement. Ne laissez jamais les batteries
complètement déchargées, même si la machine n’est pas utilisée. Lors du
rechargement des batteries, maintenez la base du siège soulevée. Toutes
les 20 opérations de recharge, véri ez le niveau d’électrolyte et complétez,
si nécessaire, avec de l’eau distillée.
Figure 5
Figure 6
FR
FRANÇAIS
Clarke
®
Manuel de l’utilisateur (FR) - Focus Rider Form No. 71171A - 69 -
Figure 8
Figure 9
Figure 10
3
/
16
minimum
A
B
Préparation de la machine avant
son utilisation
Indicateurs de niveau de charge des batteries
L’indicateur du niveau de charge des batteries (voir gure 7) situé sur la
panneau de commandes est un cadran numérique doté de 10 positions
xes (A) et d’un indicateur clignotant (B). Les barres qui apparaissent
sur l’af cheur indiquent le niveau de charge approximatif sous forme
d’une icône représentant une batterie déchargée (clignotante).
REMARQUE : Quelques secondes après que la tension n’indique 32V,
cette icône commence à clignoter. Les moteurs des brosses s’éteignent
alors automatiquement.
Installation de la raclette
Pour installer la raclette sur la machine, appliquez la procédure suivante :
1. La raclette est équipée d’un dispositif de décrochage qui est
également utilisé pour monter la raclette. Desserrez les boutons
de la raclette ( gure 8). Insérez le goujon dans le trou situé sur le
châssis de la machine.
2. Fixez le manchon du exible d’aspiration au raccord du exible de
la raclette (voir gure 9).
3. Resserrez les boutons. REMARQUE : Veillez à ne pas trop ser-
rer : le dispositif de décrochage pourrait ne pas fonctionner
et la machine pourrait être endommagée.
REMARQUE : A n d’éviter que la raclette ou que la machine ne soient
endommagées, la raclette a été conçue pour se décrocher de la ma-
chine. Si la raclette heurte un objet et qu’elle se décroche de la machine,
il vous suf t de la réinstaller en suivant les étapes 1 à 3.
Réglage de la raclette
Pendant le fonctionnement, le balai de la raclette arrière doit avoir un
évasement minimum de 3/16” le long de la totalité du balai de la raclette
(voir gure 10).
1. Le corps de la raclette peut être incliné pour régler l’évasement
central du balai a n que ce dernier corresponde à l’évasement
des côtés. Pour régler l’inclinaison, déserrez le boulon de réglage
situé sur les côtés gauche et droit de la raclette (voir gure 9).
2. Poussez la raclette vers le bas jusqu’à ce que les deux ensembles
de roulettes de guidage soient en contact avec le sol.
3. Une fois les réglages effectués, resserrer les vis.
REMARQUE : Il est important que les roues de gauche et de droite soi-
ent en contact avec le sol pour que la raclette fonctionne.
REMARQUE : Au fur et à mesure de son usure, le balai de raclette ar-
rière peut être tourné a n de pouvoir utiliser quatre bords neufs avant de
devoir changer le balai.
Figure 7
FR
FRANÇAIS
-70- Form No. 71171A Clarke
®
Manuel de l’utilisateur (FR) - Focus Rider
Préparation de la machine avant
son utilisation
Comment changer ou faire pivoter les brosses sur
la tête à brosse cylindrique.
Pour installer ou faire pivoter les brosses sur la tête à brosse
cylindrique:
1. Soulever la structure de la brosse et tourner l’interrupteur à
clé en position << Arrêt >> (OFF).
2. Soulever la jupe de la brosse et tirer pour la retirer. Voir
gure 11.
3. Retirer la vis de serrage de la porte de la brosse. Voir gure
12.
4. Abaisser la porte à environ 3 cm, et retirer de la brosse
l’assemblage du moyeu et de la porte en le faisant coulisser.
Voir gure 13.
5. Retirer la brosse du moyeu à l’extrémité opposée en la
faisant coulisser. Voir gure 14.
6. Faire pivoter la brosse ou la remplacer.
7. Faire coulisser la brosse sur le moyeu d’entraînement et
insérez l’assemblage du moyeu et de la porte au centre de
la brosse.
8. Soulever la porte et placer la vis de serrage.
9. Placer la jupe latérale sur les broches de xation et
l’abaisser pour la mette en place.
10. Il est nécessaire de faire pivoter les brosses toutes les 20
heures d’utilisation environ.
Figure 11
Figure 12
Figure 13
Figure 14
FR
FRANÇAIS
Clarke
®
Manuel de l’utilisateur (FR) - Focus Rider Form No. 71171A - 71 -
Préparation de la machine avant
son utilisation
Installation de brosse ou de disque (BOOST
TM
)
Pour installer le brosse ou le disque sur la machine,
procédez comme suit:
1. Mettez le commutateur à clé en position « ON ».
2. Mettez le commutateur de position des brosses en
position « UP ».
3. Mettez le commutateur à clé en position « OFF ».
4. Allez à le côté de la machine.
5. Appliquez par pression une brosse ou un disque sous
les plaques exibles. Voir gure 15.
NOTE: Lorsque vous utilisez un disque noir, po-
sitionnez le disque sur la tête. Abaissez le tête et
manoeuvrez un moment pour appliquer le disque sur
le porte-disque (en cas de dif culté, positionnez le
disque sur le sol et abaissez la tête, puis manoeu-
vrez).
Retrait de brosse ou de disque(BOOST
TM
)
Pour retirer la brosse ou le disque de la machine, procédez
comme suit:
1. Mettez le commutateur à clé en position « ON ».
2. Mettez le commutateur de position des brosses en
position « UP ».
3. Mettez le commutateur à clé en position « OFF ».
4. Allez à le côté de la machine.
5. Baissez en tirant sur la brosse ou le disque jusqu’à
ce qu’elle ou il se dégage des plaques exibles. Voir
gure 16.
Figure 15
Figure 16
FR
FRANÇAIS
-72- Form No. 71171A Clarke
®
Manuel de l’utilisateur (FR) - Focus Rider
Figure 19
Figure 20
Figure 17
Figure 18
Utilisation de la machine
Restauration des paramètres par défaut d’un bouton One Touch
Pour restaurer les réglages d’usine, appliquez la procédure suivante :
1. Maintenez le bouton One Touch vert ( gure 17) enfoncé jusqu’à ce que
la machine émette double bip. REMARQUE : le temps nécessaire
est d’environ 15 secondes.
2. Les réglages devraient revenir à 2 barres de solution et à 1 barre
de pression pour les brosses. REMARQUE : Le commutateur
d’aspiration de la raclette doit être en position centrale pour cor-
respondre aux réglages usine.
Déplacement de la machine sans alimentation électrique (voir gure 18)
1. Enclenchez le relâchement manuel du frein (voir page 65, « Frein de
stationnement »).
2. Retirez la plaque d’assise et les 4 vis, et localiser moteur de direction.
3. Á l’aide du bouton sur le moteur de direction, tournez l’axe sur le moteur
dans la direction dans laquelle vous souhaitez tourner la machine.
4. Pousser lentement la machine jusqu’à l’emplacement désiré. RE-
MARQUE : Si vous tentez de pousser la machine trop rapidement,
la vitesse maximum sera réduite. Dans ce cas, arrêtez la machine
et redémarrez.
5. Après avoir déplacé la machine, désenclenchez le relâchement manuel
du frein. REMARQUE : La machine ne fonctionne pas lorsque le
dispositif d’arrêt d’urgence manuel est activé.
Réglage du siège (standard)
Le siège standard n’est pas réglable vers l’avant ou l’arrière:
Réglage du siège (Deluxe)
Le siège Deluxe en option est réglable de trois
manières :
1. Le siège peut être réglé vers l’avant ou vers l’arrière à l’aide de la ma-
nette située du côté droit du siège. En déplaçant la manette, le siège
pourra glisser jusqu’à la position désirée. Voir la gure 19.
2. Pour régler l’angle du dossier du siège, tournez la manette située au
milieu du côté droit du siège. En tournant la manette dans le sesn
horaire, le dossier sera davantage ramené à la verticale. En tournant la
manette dans le sens contraire, le dossier sera davantage incliné.
Voir la gure 20, A.
3. Pour régler la suspension du siège et améliorer le confort de l’opérateur,
utilisez la manette sur le côté du dossier du siège. Cette manette pro-
pose trois positions. La position supérieure est destinée aux opéra-
teurs de faible poids. La position centrale est destinée aux opérateurs
de poids moyen. La position inférieure est destinée aux opérateurs
lourds. Voir la gure 20, B.REMARQUE : Appuyez fermement sur la
manette pour la changer de position.
FR
FRANÇAIS
Clarke
®
Manuel de l’utilisateur (FR) - Focus Rider Form No. 71171A - 73 -
A
A
B
B
ECRAN 1
ECRAN 2
Utilisation de la machine
Lecture de l’indicateur du niveau de charge des batteries (voir
gure 21, A)
L’indicateur du niveau de charge des batteries est situé sur l’af cheur
LCD. Cet indicateur est situé sur l’af cheur LCD situé à l’avant de
la machine. Il comporte 10 barres (10 barres visibles indiquent une
pleine charge). Lorsque la machine fonctionne, le nombre de barres
visibles commence à diminuer. L’icône « Batterie » (B) commence
à clignoter lorsque le niveau de charge des batteries approche du
minimum.
REMARQUE : Si vous continuez à utiliser les brosses, ces
dernières s’arrêtent de fonctionner a n de protéger les batteries
d’une décharge trop importante.
REMARQUE : Les durées de fonctionnement dépendent des
variables de la machine, de la taille des batteries, de la pression
d’applique et du type de sols, etc.
Modi cation des écrans d’af chage du module LCD
L’af cheur LCD est composé de trois écrans. Deux d’entre eux sont
accessibles à tout moment lorsque le commutateur à clé est en posi-
tion « On ». Le premier écran indique l’état de la machine et le second
correspond aux quatre compteurs horaire ( gure 21).
Les deux écrans peuvent être visualisés par l’opérateur à l’aide du
bouton Af chage ( gure 22) situé sur le panneau de commandes à
gauche du commutateur à clé. En appuyant sur ce bouton, l’opérateur
peut faire dé ler les af chages proposés par ces différents écrans.
Le troisième écran est destiné au diagnostic uniquement. Cet écran
af che toutes les défaillances susceptibles d’apparaître ou toutes les
anomalies découvertes par le système. Lorsque l’écran de diagnostic
apparaît, consultez le guide de dépannage pour trouver une solution
convenable permettant de résoudre la panne indiquée par le code
d’erreur.
Lecture de l’indicateur du niveau de charge des batteries (voir
gure 23, A).
L’indicateur de réservoir de solution vide est situé à l’avant de la
machine sous l’af cheur LCD. Lorsque le réservoir de solution est
presque vide, l’indicateur commence à clignoter pour indiquer à
l’opérateur qu’il doit remplir ce réservoir.
REMARQUE : Les intervalles entre les remplissages dépendent
du réglage de l’écoulement de la solution.
Lecture de l’indicateur de réservoir de récupération plein (voir
gure 23, B).
L’indicateur de réservoir de récupération plein est situé à l’avant de la
machine sous l’af cheur LCD. Lorsque le réservoir de récupération
est presque plein, l’indicateur commence à clignoter pour indiquer à
l’opérateur qu’il doit vider ce réservoir. Le moteur d’aspiration s’arrête
peu de temps après.
REMARQUE : Les intervalles entre les vidanges dépendent du
réglage de l’écoulement de la solution et du type de sol.
Figure 21
Figure 22
Figure 23
FR
FRANÇAIS
-74- Form No. 71171A Clarke
®
Manuel de l’utilisateur (FR) - Focus Rider
A
B
Utilisation de la machine
Utilisation de la raclette et du moteur d’aspiration
La raclette essuie le sol tandis que le moteur d’aspiration enlève la solution
sale du sol. Suivez la procédure ci-dessous pour utiliser la raclette :
1. Pour abaisser la raclette et mettre le moteur d’aspiration en marche,
placez le commutateur raclette relevée/abaissée en position abais-
sée ( gure 24). REMARQUE : Le moteur d’aspiration démarre
immédiatement lorsque le commutateur est mis en position
basse et que la raclette s’abaisse.
2. Pour relever la raclette, placez le commutateur de raclette en posi-
tion haute ( gure 24). La raclette remonte et le moteur d’aspiration
s’éteint peu de temps après.REMARQUE : La position centrale
du commutateur de raclette est destinée à être utilisée avec le
bouton One Touch.
REMARQUE : La raclette remonte automatiquement lorsque la machine
se déplace en marche arrière pendant les opérations de nettoyage.
Réglage du débit de solution lavante
La solution est utilisée pour désincruster et pour retirer la saleté du sol. La
quantité de solution appliquée peut être réglée sur cinq niveaux différents
a n de s’adapter à tous les sols, quel que soit leur état. Ces différents
niveaux sont indiqués sur l’af cheur LCD situé à l’avant de la machine. Pour
régler la quantité de solution appliquée, utilisez le commutateur de réglage
du débit ( gure 25). REMARQUE : Cinq réglages différents sont propo-
sés par l’af cheur. Voir la gure 26, A.
Pour augmenter l’écoulement de la solution :
1. Appuyez sur le côté « + » du commutateur ( gure 25).
2. Maintenez le côté « + » du commutateur enfoncé jusqu’à atteindre
l’écoulement désiré pour la solution.
Pour diminuer l’écoulement de la solution :
1. Appuyez sur le côté « - » du commutateur ( gure 25).
2. Maintenez le côté « - » du commutateur enfoncé jusqu’à atteindre
l’écoulement désiré pour la solution.
Réglage de la pression exercée sur les brosses
Les brosses sont utilisées pour assurer l’agitation de la solution, ce qui
améliore le processus de nettoyage. L’importance de la pression appliquée
peut être réglée sur cinq niveaux différents a n de s’adapter à tous les sols,
quel que soit leur état. Ces différents niveaux sont indiqués sur l’af cheur
LCD situé à l’avant de la machine ( gure 26,B). Pour régler la pression
d’applique sur les brosses, utilisez le commutateur des brosses ( gure 27).
Pour augmenter la pression des brosses :
1. Pressez le côté « + » du l’interrupteur ( gure 27).
2. Pressez et maitenez l’interrupteur « + » pour atteindre le niveau maxi-
mum de pression.
Pour réduire la pression des brosses :
1. Pressez le côté « - » du l’interrupteur ( gure 27).
2. Pressez et maintenez l’interrupteur « - » pour atteindre le niveau mini-
mum de pression ou aucune pression.
Figure 24
Figure 25
Figure 26
Figure 27
FR
FRANÇAIS
Clarke
®
Manuel de l’utilisateur (FR) - Focus Rider Form No. 71171A - 75 -
Utilisation de la machine
Comment fonctionner le commutateur d’avant et inverse
(voir gure 28).
1. Pour avancer, pousser le côté du commutateur avec l’augmente la èche.
2. Pour aller en sens inverse, pousser le côté de èche descendante du
commutateur.
Remplissage du réservoir de solution
L’ori ce de remplissage du réservoir de solution est situé du côté gauche de
la machine (voir gure 29). Appliquez la procédure suivante pour remplir le
réservoir de solution :
1. Mettez le commutateur à clé en position « OFF ».
2. Retirez le bouchon.
3. Ajoutez un agent chimique nettoyant dans le réservoir de solution. Con-
sultez les instructions données sur le bidon pour déterminer la quantité
de produit nettoyant nécessaire. REMARQUE : Un excès de mousse
dans le réservoir de récupération risquerait d’endommager le moteur
d’aspiration : n’utilisez que la quantité de détergent minimum néces-
saire.
AVERTISSEMENT : N’utilisez que des détergents ne générant
que peu de mousse. A n d’éviter la production
de mousse, mettez une petite quantité de liquide
anti-mousse dans le réservoir de récupération
avant de commencer le nettoyage. NE JAMAIS
UTILISER D’ACIDE PUR.
4. Remplissez le réservoir de solution d’eau propre (voir gure 29).
5. Après avoir rempli le réservoir de solution, replacez le bouchon du réser-
voir de solution.
AVERTISSEMENT : Les solutions aqueuses ou les produits
de nettoyage utilisés avec ce type de machine
peuvent laisser des zones humides au sol.
Ces zones peuvent s’avérer dangereuses pour
l’opérateur et pour les autres personnes. Veillez
à toujours placer une pancarte ATTENTION à
proximité de la zone que vous nettoyez.
AVERTISSEMENT : Les machines peuvent en ammer les maté-
riaux in ammables et les vapeurs. N’utilisez pas
cette machine avec ou à proximité de combus-
tibles, de poussière agro-alimentaire, de solvants,
de diluants ou de toute autre substance in am-
mable. N’utilisez que la concentration de liquide
de nettoyage recommandée par le fabricant du
produit.
AVERTISSEMENT : Clarke recommande une température d’eau
maximum de 49°C.
Utilisation de la machine
REMARQUE : Avant de nettoyer un sol avec la machine, familiarisez-vous
avec le fonctionnement et la manipulation de la machine. Faites fonctionner la
machine à la plus petite vitesse de déplacement proposée. Utilisez la machine
dans une zone ne comportant pas de meubles ou d’objets jusqu’à ce que vous
soyez capable de réaliser les actions suivantes :
1. Faire avancer la machine en ligne droite, en marche avant et en marche
arrière.
2. Arrêter la machine en toute sécurité.
3. Faire tourner la machine à gauche et à droite puis revenir à une progres-
sion en ligne droite.
4. Faire un virage à 180°
o
sur place (une roue arrière doit rester sur place).
Figure 28
Figure 29
FR
FRANÇAIS
-76- Form No. 71171A Clarke
®
Manuel de l’utilisateur (FR) - Focus Rider
Utilisation de la machine (suite)
Suivez la procédure ci-dessous pour faire avancer la machine :
1. S’asseoir sur le siège du conducteur. REMARQUE : La ma-
chine n’avancera pas si l’opérateur n’est pas correctement
assis.
2. Mettez le commutateur à clé en position « ON ».
3. Relevez la brosse à sa position la plus haute (si nécessaire).
4. Relevez la raclette (si nécessarie).
5. Appuyez doucement sur de la pédale de pied et la machine com-
mence alors à bouger.
6. Pour arrêter la machine, relâcher de la pression sur la pédale de
pied.
7. Pour voyager en sens inverse, choisir l’inverse avec le commuta-
teur en avant et l’inverse.
8. Pour vous arrêter, relâchez la pédale de pied.
9. Lorsque vous arrêtez la machine, tournez le commutateur à clé
en position « OFF » et retirez la clé.
Procédures à appliquer au début de la session de travail
1. Assurez-vous que le commutateur à clé est en position « OFF ».
2. Débranchez le cordon d’alimentation CA du chargeur de batterie
(suivez les indications de la notice d’utilisation du chargeur).
3. Assurez-vous que l’écran du ltre (1) au niveau du moteur
d’aspiration est propre et correctement installé dans le réservoir
de récupération (voir gure 30).
4. Assurez-vous que le bouchon du réservoir de récupération est en
place et qu’il a été resserré (voir gure 31).
5. Refermez bien le bouchon de l’embout de nettoyage inférieur (si
équipé) du réservoir de récupération.
6. Assurez-vous que le bouchon mâle du exible de vidange du rés-
ervoir de récupération est bien en place et qu’il a été serré (voir
gure 32).
7. Assurez-vous que les brosses/tampons sont en position et cor-
rectement installés.
8. Assurez-vous que les compartiments des brosses sont en posi-
tion sur la tête de brossage.
Figure 30
Figure 31
Figure 32
FR
FRANÇAIS
Clarke
®
Manuel de l’utilisateur (FR) - Focus Rider Form No. 71171A - 77 -
Utilisation de la machine
Nettoyage d’un sol
AVERTISSEMENT : Les solutions aqueuses ou les produits de nettoyage
utilisés avec ce type de machine peuvent laisser des zones hu-
mides au sol. Ces zones peuvent s’avérer dangereuses pour
l’opérateur et pour les autres personnes. Veillez à toujours
placer une pancarte ATTENTION à proximité de la zone que
vous nettoyez.
Pour effectuer un nettoyage automatique à l’aide du bouton One Touch, suivez la
procédure ci-dessous :
1. Mettez le commutateur à clé en position « OFF ».
2. Mettez de l’eau et un agent chimique nettoyant dans le réservoir de solution.
3. Asseyez-vous sur le siège du conducteur. REMARQUE : la machine n’avancera
pas si l’opérateur n’est pas correctement assis.
4. Mettez le commutateur à clé en position « ON ». REMARQUE : Le commutateur
à clé met la batterie sous tension et allume les voyants DEL de l’écran, qui
indiquent l’état de la machine.
5. Le tableau de commande avant de machine est équipé d’un bouton One Touch (voir
gure 33) qui est pré-programmé selon le débit d’écoulement de la solution et selon
la pression d’applique sur les brosses par défaut. Appuyez brièvement sur ce bou-
ton One Touch pour utiliser ces réglages. REMARQUE : Si ces réglages ne sont
pas adaptés à vos besoins, consultez la page 72 ou la section « Utilisation du
bouton One Touch ».
Pour contrôler manuellement le processus de nettoyage, appliquez la procédure
suivante :
1. Mettez le commutateur à clé en position « OFF ».
2. Mettez de l’eau et un agent chimique nettoyant dans le réservoir de solution.
3. Asseyez-vous sur le siège du conducteur. REMARQUE : la machine n’avancera
pas si l’opérateur n’est pas correctement assis.
4. Mettez le commutateur à clé en position « ON ». REMARQUE : Le commutateur
à clé met la batterie sous tension et allume les voyants DEL de l’écran, qui
indiquent l’état de la machine.
5. Abaissez la raclette. REMARQUE : Lorsque le commutateur de raclette est en
position inférieure, le moteur d’aspiration se met en route.
6. Abaissez la tête de brossage jusqu’à ce qu’elle soit entièrement abaissée. RE-
MARQUE : Les brosses ne commenceront à tourner que lorsque la machine
commencera à avancer.
7. Réinitialisez la valev d’écoulement de la solution à l’aide du commutateur de solution
+ / -. REMARQUE : La solution ne commencera à s’écouler que lorsque la
machine commencera à avancer.
8. Après quelques mètres de nettoyage, véri ez que la quantité de solution appliquée
est correcte et que la raclette récupère bien l’eau et sèche le sol. Procédez aux
réglages nécessaires.
9. Une fois la machine correctement réglée, continuez le nettoyage jusqu’à ce que
l’indicateur de réservoir de solution vide s’allume ou jusqu’à ce que vous tombiez en
panne de solution.
REMARQUE : Lorsque vous effectuez des passages multiples sur un sol, faites se
chevaucher les couloirs de nettoyage d’environ 5 cm.
REMARQUE : Lors de la plupart des opérations de nettoyage, vous appliquerez et retirerez
la solution en une seule et même opération.
Figure 33
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130

Clarke 00311C Manuel utilisateur

Catégorie
Scrubber
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues