Jonsered 952711927 Mode d'emploi

Catégorie
Souffleurs / sécheurs d'air
Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

Please read these instructions and make
sure you understand them before using the
machine.
Lire attentivement et bien assimiler le manuel
d’utilisation avant d’utiliser la machine.
Lea detenidamente el manual de instrucciones
y asegúrese de entender su contenido antes
de utilizar la máquina.
French --- 23
545154659 Rev. 10 3/15/12
DESCRIPTION SYMBOLES
Les vérifications et/ou
opérations de mainte-
nance doivent être réali-
sées après l’arrêt du
moteur et la déconn ex-
iondelabougie.
Nettoyage régulier
indispensable.
Port de lunettes de
protection homolo-
guées ou visière
obligatoire.
Port de lunettes de
protection homologuées
ou visière, ainsi que
protection auditive
obligatoire, et protection
respiratoire en cas de
risque de poussière.
AVERTISSEMENT!
Le souf fleur peut être un
outil dangereux! Une
utilisation négligente ou
erronée peut provoquer
des blessures graves,
voir e morte lle s.
AVERTISSEMENT!
Lisez le manuel d’in-
structions complète-
ment avant d’utiliser
l’appareil. Tout défaut
de respecter tous les
instructions peut en-
traîner des blessures
graves aux utilisateur
et/ou spectateurs. Con-
servez ces instructions.
AVERTISS EME NT!
V eiller à ce que le couv-
ercle d’admission d’air
soit verrouil en position
fermée ou que le tube
d’aspiration soit monté.
Ne jamais toucher la
roue du ventilateur tant
que l’appareil n’est pas
à l’arrêt, que la roue
n’est pas immobile et
que la bougie d’allu-
mage n’est pas
déconnectée.
Toujours porter des
gants de protection
homologués.
L’opérateur du souf-
fleur doit veiller à ce
qu’aucune personne
ou animal ne se trouve
à moins de 15 mètres.
Lorsque plusieurs
opérateurs partagent
le même lieu de travail
la distance de sécurité
doit être de 15 mètres
au minimum.
Étrangleur
Remplissage de
carburant
Bouton d’arrêt
Instruction pour pour
ouvrir le couvercle
d’admission d’air
Les autres symboles/autocollants pré-
sents sur la machine concernent des
exigences de certification spécifiques à
certains marchés.
X
X
X
XX
XX
XX
X
X
X
XX
XX
Symbole Description Emplacement Symbole Description Emplacement
AVERTISSEMENT!
Le souffleur peut
projeter violemment des
objets pouvant ricocher.
Cela peut provoquer
des ble ssures graves
aux yeux.
XX
X
XX
French --- 24
545154659 Rev. 10 3/15/12
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Silencieux
Le silencieux sert à réduire au maximum
les émissions sonores et à éloigner de l’uti-
lisateur les gaz libérés par la machine. Le
silencieux équipé d’un pot catalytique est
aussi conçu pour réduire la teneur des gaz
d’échappement en substances toxiques.
Equipement de curité
Afin d’éviter des accidents avec le souf-
fleur, il existe’un certain nombre de disposi-
tifs de sécurité et de protection, qui figurent
à la section concernant la description géné-
rale du souffleur . Les dispositifs de sécurité
et les protections exigent aussi une véri-
fication et un entretien réguliers. Ces
mesures et intervalles sont indiqués à la
section Entretien.
curité pendant l’utilisation
S Aucune personne non autorisée ou ani-
mal ne doit se trouver dans la zone de
travail qui est de 15 mètres.
S Le souffleur peut projeter violemment des
objets pouvant ricocher . Cela peut provo-
quer des blessures graves aux yeux.
S Ne jamais diriger le flux d’air vers des
personnes ou des animaux.
S Arrêtez le moteur avant le montage ou le
démontage d’accessoires ou d’autres
éléments.
S Ne jamais faire fonctionner le souf fleur
sans que les protections prévues soient
en place.
S Ne jamais faire fonctionner le souf fleur
dans les espaces mal ventilés afin d’évit-
er l’inhalation de gaz d’échappement.
S Arrêter le moteur avant le remplissage de
carburant. Avant de tenter de démarrer
l’appareil, éloignez--le d’au moins 3
mètres du lieu de remplissage du réser-
voir à carburant.
Equipement de protection per-
sonnel
Les personnes qui utilisent le souffleur doivent
porter l’équipement protecteur suivant:
1. Protection auditive homologuée.
2. Visière ou lunettes de protection homolo-
guées.
3. Gants de protection homologués.
4. Bottes ou grosses chaussures avec se-
melles antidérapantes.
5. Protection respiratoire en cas de risque de
poussière.
Personnel
Pour le personnel utilisant le souf fleur, les
points suivants s’appliquent:
S Doit avoir étudié et assimilé le contenu de
ce mode d’emploi.
S Ne doit pas porter des vêtements amples,
écharpe, collier ou des cheveux longs
pouvant pénétrer dans la machine.
S Ne doit pas être sous l’influence de
l’alcool, de médicaments ou fatigué.
S Doit être majeur.
S Une trousse de premiers secours doit tou-
jours être disponible.
Sécurité de carburant
Des consignes de sécurité spéciales
s’appliquent au carburant utilisé pour le
souffleur. Elles figurent à la section
Manipulation du carburant.
AVERTISSEMENT! Le carbu-
rant utilisé pour le souffleur a les
caractéristiques dangereuses
suivantes:
1. Le liquide, ses vapeurs et les
gaz d’échappement sont toxiques.
2. Peut provoquer des irritations
cutanées.
3. Est très inflammable.
AVERTISSEMENT! Un silen-
cieux muni d’un catalyseur devient
très chaud soit lors de l’utilisation,
soit après arrêt. Ceci vaut pour le ré-
gime au ralenti. T out contact peut
brûler la peau. Attention au risque
d’incendie !
AVERTISSEM ENT! Les gaz
d’échapp ement du moteur sont
brûlants et peuvent produire des
étincelles
susceptibles de provoquer un incen-
die. Ne jamais mettre la machine en
service à l’intérieur ou à proximité
d’un matériau inflammable!
AVERTISSEMENT! Le souffleur
ne doit jamais être utilisé si l’un des
dispositifs de sécurité ou l’une des
protections manque, est endommagé
ou ne fonctionne pas.
French --- 25
545154659 Rev. 10 3/15/12
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
S Faites attention, particulièrement si vous
travaillez de la main gauche. Evitez tout
contact direct du corps avec la zone
d’échappement.
S Le silencieux du catalyseur est brûlant
aussi bien lors de l’utilisation qu’après
l’arrêt. Cela s’applique également en cas
de fonctionnement au ralenti. Faire atten-
tion aux risques d’incendie en particulier
lors de manipulation à proximité de
matériaux inflammables et/ou gaz.
S Faites attention, particulièrement si vous tra-
vail lez de la ma in gauche. Éviter tout con-
tact direct du corps sur le couvercle d’ad-
mission d’air. Attachez ou enlevez les bi-
joux, les vêtements amples ou les vête-
ments qui ont des bretelles, des attaches,
des pompons, etc., loin de le couvercle
d’admission d’air.
S Le souffleur ne doit pas être utilisé sur des
échelles ou des échafaudages.
Autresconsignesdesécurité
S Ne pas utiliser le souffleur à des heures
indues, par ex. tôt le matin ou tard le soir.
Voir instructions locales. Heures normales
d’utilisation: 09h00--17h00 du lundi au ven-
dredi.
S Ne pas utiliser plus d’accélération que
nécessaire pour exécuter le travail en
question.
S Vérifier le souffleur avant utilisation. Parti-
culièrement le silencieux, l’admission d’air
et le filtre à air.
S Détacher les éventuelles salissures à
l’aide d’un râteau ou d’une brosse avant
l’opération de souf flage.
S Humidifier légèrement la zone de travail
avant le soufflage en milieu poussiéreux.
S Economiser l’eau en utilisant le souffleur
au lieu d’arroser. Valable pour les gout-
tières, les façades, les lieux ouverts, les
jardins, etc.
S Prendre garde aux enfants, animaux
domestiques, fenêtres ouvertes et voitures
récemment lavées. Faire envoler les salis-
sures de façon sûre.
S Utiliser le tube et l’embout du souffleur afin
que le flux d’air arrive aussi près que pos-
sible du sol.
S Nettoyer après le souf flage. Mettre les
salissures dans une poubelle.
French --- 26
545154659 Rev. 10 3/15/12
DESCRIPTION
Le souffleur
20
23
24
13
15
14
17
19
12
10
9
8
6
3
1
4
7
11
2
5
10
21
16
22
18
1. Harnais (BV2126) 13. Ventilateur
2. Commande de s g az 14. Embout standard
3. Bouton d’arrêt 15. Embout de grande vitesse
4. Commande de vitesse variable 16. Tube de souffleur
5. Carter de ventilateur 17. Boulon de fixation du tube
6. Bouchon du réservoir 18. Écrou de fixation du tube
7. Filtre à air 19. Silencieux
8. Levier de l’étrangleur 20. Fil de mise à la terre
9. Pompe à carburant 21. Poignée de démarrage
10. Couvercle d’admission d’air 22. Appareil de démarrage
11. Poignée d’aspiration (BV2126) 23. Réglage du carburateur
12. Couteaux (BV2126) 24. Manuel d’instructions
French --- 27
545154659 Rev. 10 3/15/12
DESCRIPTION
24
22
23
21
25
26
Accessoires (BV2126)
21. Dispositif d’aspiration avec collecte comportant les éléments 22--26 ci--dessous
22. Tube du sac collecteur
23. Sac collecteur
24. Tube d’aspiration (deux éléments)
25. Vis
26. Harnais
French --- 28
545154659 Rev. 10 3/15/12
DESCRIPTION
Equipement de curité
L ’équipement suivant du souffleur est conçu
pour diminuer les risques pour l’utilisateur et
l’environnement. Il convient d’apporter une
attention toute particulière à ces éléments
lors de l’utilisation, la vérification et l’entretien.
Bouton d’art
S Le bouton d’arrêt (A) est utilisé pour
couper le moteur.
Silencieux
S Le silencieux sert à réduire au maximum
les émissions sonores et à éloigner de l’uti-
lisateur les gaz libérés par la machine. Le
silencieux équipé d’un pot catalytique est
aussi conçu pour réduire la teneur des gaz
d’échappement en substances toxiques.
S Les gaz d’échappement du moteur sont
brûlants et peuvent comporter des étin-
celles pouvant provoquer un incendie en
cas de contact avec des matériaux in-
flammables.
S Le silencieux destiné à certains pays ay-
ant un climat sec est équipé d’un écra n
pare--étincelles (B), qui doit être nettoyé/
remplacé régulièrement. Voir la section
Entretien.
A
AVERTISSEMENT! Le silen-
cieux est très chaud pendant et quel-
que temps après l’utilisation. NE P AS
T OUCHER LE SILENCIEUX S’IL EST
CHAUD! Cela peut occasionner des
brûlures.
B
Equipment divers
Commande de s g a z
S Le régime et la puissance du moteur se
règlent à l’aide de la commande des gaz
(C).
Commande de vitesse variable
S La commande de vitesse variable (D)
permet de régler le régime du moteur,
selon le besoin, pendant l’utilisation du
souffleur uniquement.
S Pour éviter l’endommagement de l’appa-
reil, NE TENTEZ PAS d’utiliser le com-
mande de vitesse variable pendant l’uti-
lisation de la fonction d’aspira te ur.
Carter de ventilateur
S Le carter du ventilateur (E) et le ventilateur
(F) assurent un courant d’air appropr à
travers le souf fleur.
Fildemiseàlaterre
S Le fil de mise à la terre (G) réduit l’accu-
mulation d’électricité statique pendant le
fonctionnement par temps sec.
C
E
F
D
French --- 29
545154659 Rev. 10 3/15/12
DESCRIPTION
S
L
e tube sou
f
f
leur (
K
) est doté d’un système
de montage à fente et à taquet de fixation.
Pour installer ou retirer le tube souffleur (ou
le tube du sac collecteur BV2126), retirez
le boulon de fixation du tube. Alignez la
fente de la sortie d’air du souffleur avec la
nervure en relief du tube, puis enfoncez le
tube de façon à aligner les perçages du
tube avec ceux du carter de l’appareil.
Réinstallez et serrez le boulon de fixation
du tube.
S Les embouts (L) sont doté d’un dispositif
de montage à baïonnette pour son rac-
cordement au tube souffleur . L ’air est souf-
flé via le tube souffleur jusqu’à l’embouts,
le débit de soufflage augmente et le
schéma de l’air soufflé est for de façon
à permettre l’obtention de performances
optimales. Pour régler la longueur du tube
souffleur, déverrouillez le système à baïon-
nette de l’embout en tournant ce dernier
vers la gauche, puis faites glisser l’embout
jusqu’à la position appropri ée. Pour rever-
rouiller l’embout, tournez--levers la droite
ju sq u ’ à ce qu’ u n clic soit ém is.
Appareil de dé marrage et poignée
de démarrage
S L’appareil de démarrage (M) est situé sur
le côté du boîtier de moteur et s’engage
dans le vilebrequin uniquement lorsque la
poignée de démarrage (N) est tirée.
Bouchon d e réservoir à carburant
S Le bouchon du réservoir à carburant (O)
est situé à l’arrière du bo îtier du moteur
et est doté d’un joint d’étanchéité destiné
à éviter les fuites de carburant.
Couvercle d’admission d’air
S Un couvercle d’arrivée d’air (H) est situé
sur le côté du boîtier du ventilateur.
L ’ouverture du couvercle permet d’accéder
à la ventilateur pour nettoyage et inspec-
tion (BV2126 seulement). Si le tube d’as-
piration est utilisé, il doit être fixé sur
l’ouverture du couvercle d’arrivée d’air.
Pour ouvrir le couvercle d’arrivée d’air,
soulever le bord opposé à la charnière
(indiqué par une flèche sur le couvercle
d’arrivée d’air) à l’aide d’un tournevis.
Couteaux (BV2126)
S Il y a deux couteaux (J) sur la roue du
ventilateur. Les couteaux ont pour fonc-
tion de décomposer les feuilles et autres
déchets avant qu’ils passent dans le sac
collecteur .
Tubes s ou ffleur e t e mbou ts
REMARQUE :
Le boulon de fixation du
tube et l’écrou doivent être installés avant
l’utilisation initiale (référez--vous à la section
concernant la description générale du souf-
fleur à la page 27).
AVERTISSEMENT! Le souffleur
ne doit jamais être démarré si le
couvercle d’admission d’air n’est pas
fermé, est endommagé ou s’il n’est
pas possible de le fermer . Ceci ne
s’appliq ue quand les tubes d’aspira-
tion soyez branchée.
H
K
J
M
N
G
L
French --- 30
545154659 Rev. 10 3/15/12
DESCRIPTION
Réglage du carburateur
NE CONCERNE PAS TOUS LES
MODÈLES
S Il y a trois réglages du carburateur sur le
souffleur:
S Pointeau de bas régime
S Pointeau de haut régime
S Vis de réglage du ralenti
S Le réglage du carburateur permet
d’adopter le moteur aux conditions lo-
cales telles que le climat, l’altitude et le
carburant. S’agissant du réglage du car-
burateur , voir la section Entretien.
R
Filtre à air
S Le filtre à air (P) se compose d’une
couche fibreuse filtrante située dans une
structure élastique. Le filtre à air doit être
nettoyé régulièrement (voir la section En-
tretien), sinon le souffleur consomme du
carburant inutilement, la puissance dimi-
nue et il y a des risques d’encrassement
de la bougie.
Éstrangleur
S L’étrangleur (Q) est situé derrière le
couvercle du filtre à air et doit être utilisé
pour chaque démarrage à froid du mo-
teur.
Q
O
P
French --- 31
545154659 Rev. 10 3/15/12
MANIPULATION DU CARBURANT
Mélange
S Toujours effectuer le mélange dans un cipi-
ent propre et destiné à contenir de l’essence
.
S Toujours commencer par verser la moitié de
l’essence à mélanger. Verser ensuite la totali
-
de l’huile. Mélanger en secouant le récipi-
ent. Enfin, verser le reste de l’essence.
S Mélanger (secouer) soigneusement le -
lange avant de faire le plein du réservoir de
la machine.
S Ne jamais préparer plus d’un mois de con-
sommation de carburant à l’avance.
S Si la machine n’est pas utilisée pendant
une longue période, vidanger et nettoyer l
e
réservoir.
Carburant
REMARQUE! La machine est équipée
d’un moteur à deux temps et doit toujours
être alimentée avec un mélange essence/
huile. Afin d’assurer un rapport de mélange
correct, il est important de mesurer avec
précision la quantité d’huile à mélanger.
Pour le mélange de petites quantités de
carburant, même les moindres erreurs au
niveau de la quantité d’huile affectent sé-
rieusement le rapport de mélange.
Essence
REMARQUE! Toujours utiliser une es-
sence de qualité.
S Il est certifié que ce moteur fonction-
nera avec de l’essence sans plomb.
S L’indice d’octane minimum recommandé
es de 87. Faire fonctionner le moteur
avec un carburant d’un indice d’octane
inférieur à 87 peut provoquer des cogne-
ments. Cela entraîne une augmentation
de la température du moteur , ce qui peut
occasionner des avaries graves.
S Si on travaille en permanence à des ré-
gimes élevés, il est conseillé d’utiliser un
carburant d’un indice d’octane supérieur.
Huile deux temps
S Pour le meilleur résultat et un fonctionne-
ment optimal, toujours utiliser une huile
deux temps JONSERED, spécialement
conçue pour nos moteurs à deux temps.
Coefficient de mélange 1:50 (2%).
S Pour maximiser la vie de votre appareil,
vous pouvez choisir d’employer une huile
synthétique de haute qualité formulé pour
des moteurs de deux temps. Coefficient
de mélange 1:50 (2%).
S Ne jamais utiliser d’huile deux temps
pour moteurs horsbord refroidis par eau.
S Ne jamais utiliser d’huile pour moteurs à
quatre temps.
AVERTISSEM ENT: Veiller à
une bonne aération pendant toute
manipulation de carburant.
Litres Litres
50,10
10 0,20
15 0,30
Essence
Huile deux temps
2% (1:50)
AVERTISSEMENT: Le pot
d’échappement à catalyseur est très
chaud pendant et après le service.
C’est également vrai pour le ralenti.
Soyez attentif au risque d’incendie,
surtout à proximité de produits in-
flammables et/ou en présence de gaz.
Remplissage de carburant
AVERTISSEMENT: Les me-
sures de sécurité ci--dessous rédui-
sent le risque d’incendie: Ne jamais
fumer ni placer d’objet chaud à pro-
ximité du carburant. Ne jamais faire
le plein, moteur en marche. Arrêter
le moteur et le laisser refroidir pen-
dant quelques minutes avant de faire
le plein. Ouvrir le bouchon du réser-
voir lentement pour laisser baisser la
surpression pouvant régner dans le
réservoir . Serrer soigneusement le
bouchon du rése rvoir après le rem-
plissage . T oujours éloigner la ma-
chine de l’endroit le plein a été
fait avant de la mettre en marche.
French --- 32
545154659 Rev. 10 3/15/12
DÉMARRAGE ET ARRÊT
Moteur froid
Pompe à carburant: Appuyer sur la
poche en caoutchouc de la pompe à car-
burant 10 fois jusqu’à ce que le carburant
commence à remplir la poche. Il n’est pas
nécessaire de remplir la poche complète-
ment.
Étrangleur: Mettez le levier bleu de
l’étrangleur du moteur à la position fermée.
Tirer la poignée de démarrage, mais pas
plus de 3 fois, jusqu’à ce que le moteur dé-
marre. Déplacer le levier de l’étrangleur
d’une «½» position et tirer la poignée de
démarrage jusqu’à ce que le moteur dé-
marre. Laisser chauffer le moteur pendant
environ 10 secondes ; puis amener le levi-
er de l’étrangleur sur la position «OFF
CHOKE» (ouvert).
REMARQUE: Si le moteur meurt, mettez
le levier bleu de l’étrangleur du moteur à la
position fermée et répétez instructions de
démarrage.
Moteur chaud
À moteur chaud, serrez et maintenez serrée
la commande des gaz. Amener l’étrangleur à
«½» position. Tirer la poignée de démarrage
tout en maintenant la commande pressée
jusqu’au démarrage du moteur . Déplacer
l’étrangleur sur la position «OFF CHOKE»
(ouvert).
Démarrage et arrêt
Démarrage: Plaquer la machine contre le
sol à l’aide de la main gauche
(REMARQUE! Pas à l’aide du pied!).
Saisir ensuite la poignée de démarrage de
la main droite. NE SERREZ PAS la com-
mande des gaz. Tirer lentement sur le lan-
ceur jusqu’à ce qu’une résistance se fasse
sentir (les cliquets d’entraînement grip-
pent), puis tirer énergiquement et rapide-
ment sur le lanceur.
AVERTISSEMENT! Ne jamais
enrouler la corde du lanceur autour
de la main.
Min. 3 m
S Nettoyer le pourtour du bouchon de rés-
ervoir. Les impuretés dans le réservoir
causent des troubles de fonctionnement.
S Bien mélanger le carburant en agitant le
récipient avant de remplir le réservoir.
AVERTISS EMEN T! Le souffleur
ne doit jamais être démarré si le
couvercle d’admission d’air n’est pas
fermé, est endommagé ou s’il n’est
pas possible de le fermer . Ceci ne
s’applique quand les tubes d’aspira-
tion soyez branchée.
ATTENTION! Ne pas sortir complètement la
corde du lanceur et ne pas lâcher la poignée
avec la corde du lanceur complètement sor-
tie. Cela pourrait endommager la machine.
French --- 33
545154659 Rev. 10 3/15/12
DÉMARRAGE ET ARRÊT
Arrêt
Pour arrêter le moteur, pressez et lâchez
l’interrupteur STOP (S). L’interrupteur revi-
ent automatiquement en position «ON».
Attendez 7 secondes avant d’essayer de
redémarrer l’appareil afin de permettre au
interrupteur rajuster .
S
French --- 34
545154659 Rev. 10 3/15/12
UTILISATION
Le tube souffleur (T) est do d’un système
de montage à fente et à taquet de fixation.
Pour installer ou retirer le tube souffleur (ou le
tube du sac collecteur BV2126), retirez le
boulon de fixation du tube. Alignez la fente
de la sortie d’air du souffleur avec la nervure
en relief du tube, puis enfoncez le tube de
façon à aligner les perçages du tube avec
ceux du carter de l’appareil. Réinstallez et
serrez le boulon de fixation du tube.
Les embouts (U) sont do d’un dispositif de
montage à baïonnette pour son raccordement
au tube souffleur . L ’air est soufflé via le tube
souffleur jusqu’à l’embouts, le débit de
soufflage augmente et le schéma de l’air souf-
flé est formé de façon à permettre l’obtention
de performances optimales. Pour régler la
longueur du tube souffleur , déverrouillez le
système à baïonnette de l’embout en tournant
ce dernier vers la gauche, puis faites glisser
l’em bout jusqu’à la position appropriée. Pour
reverrouiller l’embout, tournez--levers la droite
jusqu’à ce qu’un clic soit émis.
Soufflage
Mettre l’équipement de protection indiqué
cidessous, avant de démarrer le soufflage.
BV 2126 peut être utilisé avec un harnais
pour un plus grand confort. Durant le tra-
vail, le souffleur doit être accroché au har-
nais suspendu à l’épaule selon
l’illustration.
Enlever les salissures sur
le sol
Montage du tube souffleur et de
l’embouts
AVERTISSEMENT! Le moteur
doit être arrêté et le bouton d’arrêt en
position arrêt lors du montage du
tube et de l’embout.
AVERTISSEM ENT! Pendant les
travaux, utiliser l’équipement de
protection approprié:
1. Protection auditive.
2. Lunettes de protection ou visière.
3. Gants de protection homologués
4. Protection respiratoire en cas de
risque de poussière.
T
U
French --- 35
545154659 Rev. 10 3/15/12
UTILISATION
1. Ouvrir le sac collecteur . Insérer le tube du
sac collecteur sur le sac à partir de l’inté-
rieur dans l’ouverture d’admission d’air du
sac, comme illustré. S’assurer que l’élasti-
que est en place dans la rainure. Refermez
la fermeture à glissière du sac.
2. Enlevez le tube souffleur et installez le tube
du sac collecteur . Installer et serrer le bou-
lon de fixation du tube. Attachez la ban-
doulière aux anneaux du sac collecteur .
3. Aligner les flèches situées sur le tube d’as-
piration inférieur et le tube d’aspiration su-
périeur. Poussez le tube d’aspiration infé-
rieur dans le tube d’aspiration supérieur
jusqu’à ce que le tube inférieur soit solide-
ment rentré dans le tube supérieur (environ
7 cm). Assembler de manière permanente
les deux tubes avec la vis fournie.
4. Ouvrir le couvercle latéral du souffleur en
faisant levier à l’aide d’un tournevis sur le
côté opposé à la charnière (indiqué par
une flèche sur la couvercle d’admission
d’air).
5. Enfoncer les tubes d’aspiration dans la
grande ouverture du souffleur et aligner
les languettes sur les fentes du tube.
Tourner le tube jusqu’au verrouillage de la
monture à baïonnette (les symboles de
verrouillage doivent être alignés).
AVERTISSEM EN T! Ne jamais
diriger le flux d’air vers des per-
sonnes ou des animaux. A grande
vitesse, l’air peut transporter des
particules pouvant provoquer des
blessures graves. En particulier si
l’appareil a été utilisé au préalable
pour la collecte. Faites attention,
particulièrement si vous travaillez
de la main gauche. Éviter tout
contact direct du corps sur le couv-
ercle d’admission d’air. Attachez ou
enlevez les bijoux, les vêtements
amples ou les vêtements qui ont
des bretelles, des attaches, des
pompons, etc., loin de le couvercle
d’admission d’air.
AVERTISSEM ENT! Le souffleur
ne doit jamais être démarré si le
couvercle d’admission d’air n’est pas
fermé, est endommagé ou s’il n’est
pas possible de le fermer. Ceci ne
s’appliqu e quand les tubes d’aspira-
tion soyez branchée.
AVERTISSEMENT! Le souffleur
ne doit pas être utilisé sur des
échelles ou des échafaudages.
Démarrer le souffl eur. V oir la section
Démarrage et Arrêt. Suivre les instructions
suivantes:
1. Ne jamais souf fler vers des objets solides
tels que murs, grosses pierres, voitures et
clôtures.
2. Pour les coins intérieurs, soufflez à partir
du coin vers l’extérieur . Sinon des objets
peuvent atteindre le visage et provoquer
de graves blessures aux yeux.
3. Ne jamais diriger le flux d’air vers des
plantes fragiles.
Embout standard
L ’embout standard (V) est incluse avec les
B2126 et le BV2126. Lorsqu’une plus
grande précision et un débit d’air plus con-
centré sont souhaités, utiliser l’embout
standard.
Embout de grande vitesse
L’embout de grande vitesse (W) est un
accessoire du souffleur (inclus avec
BV2126).
Lorsqu’un débit d’air moins concentré et
plus élevé sont souhaitées, utiliser
l’embout de grande vitesse.
W
V
Aspirer les salissures du sol
(BV2126)
Montage du sac collecteur avec
les différents tubes d’aspiration
Ce dispositif est un accessoire du souffleur
qui est inclus dans le BV2126.
AVERTISSEMENT! Le moteur
doit être arrêté et le bouton d’arrêt
en position arrêt lors du montage du
tube et de l’embout.
French --- 36
545154659 Rev. 10 3/15/12
UTILISATION
Aspiration
Mettre l’équipement de protection indiqué
ci--dessous avant de démarrer l’aspiration.
AVERTISS EMEN T! Pendant les
travaux, utiliser l’équipement de
protection approprié:
1. Protection auditive.
2. Lunettes de protection ou visière.
3. Gants de protection homologués
4. Protection respiratoire en cas de
risque de poussière.
Lors de l’utilisation du souffleur , le sac collec-
teur doit être soutenu par la bandoulière. La
bandoulière doit être portée sur l’épaule,
comme montrée.
AVERTISSEMENT! Toujours
vérifier avant le démarrage que le sac
collecteur est intact et que sa ferme-
ture à glissière fermée. Ne jamais
utiliser de sac déchiré, en raison des
risques de blessures d’objets
volants. Faites attention, particulière-
ment si vous travaillez de la main
gauche. Evitez tout contact direct du
corps avec la zone d’échappement.
AVERTISSEMENT! Le souffleur
ne doit jamais être démarré si le
couvercle d’admission d’air n’est pas
fermé, est endommagé ou s’il n’est
pas possible de le fermer . Ceci ne
s’applique quand les tubes d’aspira-
tion soyez branchée.
AVERTISSEMENT! Le souffleur
ne doit pas être utilisé sur des
échelles ou des échafaudages.
Démarrer le souffl eur . V o ir la section
Démarrag e et Arrêt. Suivre les instructions
sui va n t e s:
1. Ne pas aspirer de gros objets solides pou-
vant endommager le ventilateur, par ex.
des morceaux de bois, boîtes ou mor-
ceaux de cordon ou de bandes.
2. Ne pas heurter le tube d’aspiration contre
le sol.
3. Pour vider le sac, arrêtez l’appareil puis
ouvrez la fermeture à glissiè re sur le côté.
French --- 37
545154659 Rev. 10 3/15/12
ENTRETIEN
Silencieux
Certains silencieux sont dotés d’un pot ca-
talytique. Voir la section Caractéristiques
techniques pour déterminer si la machine
est pourvue d’un pot catalytique.
Le silencieux est conçu pour réduire le ni-
veau sonore de la machine et pour éloign-
er de l’utilisateur les gaz libérés par la ma-
chine. Les gaz d’échappement sont
brûlants et peuvent produire des étincelles
susceptibles de provoquer un incendie si
les gaz sont dirigés vers des matériaux
secs et inflammables. Certains silencieux
sont équipés d’une écran pare--étincelles
(CC). Si la machine est équipée d’une telle
écran, il convient de la nettoyer régulière-
ment. Pour accéder à l’écran, enlevez la
couvercle de sortie sur l’avant du silen-
cieux. Utilisez une brosse en acier pour
nettoyer l’écran. Sur les silencieux sans
pot catalytique, l’écran doit être nettoyée et
changée si nécessaire une fois par se-
maine. Sur les machines dont le silencieux
est muni d’un pot catalytique, l’écran devra
être inspectée et nettoyée si nécessaire
une fois par mois. Si l’écran est abîmée,
elle devra être remplacée. Si l’écran est
souvent bouchée, ceci peut être à un
mauvais fonctionnement du pot catalyti-
que. Contacter le revendeur pour effectuer
un contrôle. L ’écran pare--étincelles bou-
chée provoque la surchauffe de la machine
et la détérioration du cylindre et du piston.
Carbureteur
Les caractéristiques techniques de cette ma-
chine Jonsered assurent des émissions de
gaz nocifs réduites au minimum. Après 8--10
pleins, le moteur est rodé. Pour s’assurer qu’il
fonctionne de manière optimale en émetant
aussi peu de gaz nocifs que possible après la
période de rodage, il convient de demander
au revendeur l’atelier de réparation (s’il dis-
pose d’un compte--tours) d’effectuer un -
glage fin du carburateur .
Fonctionnement
S Le carburateur détermine le régime du
moteur via la commande des gaz. C’est
dans le carburateur que l’air est mélangé
à l’essence.
S La vis T (BB) règle la position de la com-
mande des gaz au ralenti. Si la vis T est
tournée dans le sens des aiguilles d’une
montre, on obtient un régime de ralenti
plus haut; si elle est tournée dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre, on
obtient un régime de ralenti plus bas.
Réglagedebase
S Le réglage de base du carburateur est
effectué à l’usine. Le réglage fin doit être
effectué par une personne qualifiée.
Régime de realenti recommandé:
V oir la section Caractéristiques techniques”.
Surrégime maxi. recommandé:
V oir la section Caractéristiques techniques”.
Réglag e fi nal du régime de ralen t i--T
Régler le régime de ralenti avec le pointeau
de ralenti T si un ajustage est nécessaire. Un
régime de ralenti correctement réglé permet
au moteur de tourner régulièrement dans
toutes les positions.
BB
Sécurité de le entretien
Le propriétaire est responsable d’effectuer
tout l’entretien requis tel qu’indiqué dans le
manuel d’instructions. Débranchez toujours
le fil de la bougie quand vous ferez des ré-
parations. saif les réglages de caburateur.
AVERTISSEMENT: L ’entretien
incorrect pourrait provoquer des
domma ges sérieux au moteur ou des
blessures graves.
REMARQUE! Ne jamais utiliser la machine
si le silen cieux est en mauvais état.
French --- 38
545154659 Rev. 10 3/15/12
ENTRETIEN
Filtreàair
Le filtre à air (GG) doit être maintenu propre
pour éviter:
S Un mauvais fonctionnement du carburateur
S Des problèmes de démarrage
S Une perte de puissance
S Une usure prématurée des éléments du
moteur
S Une consommation anormalement élevée
de carburant
S Taux accru de gaz d’échappement nocifs
Nettoyer le filtre après 25 heures de service,
ou plus souvent si les conditions de travail
sont exceptionnellement poussiéreuses.
Systèmederefroidissement
Le moteur est équipé d’un système de
refroidi ssement.
Le système de refroidissement se compose de:
1. Admission d’air dans l’appareil de démarrage
(DD).
2. Ailettes de ventilation du vol ant (EE).
3. Ailettes de refroidissement du cylindre (FF).
4. Carter de cylindre (dirige lair de refroidisse-
ment vers le cylindre ).
Une fois par semaine, nettoyer les éléments
accessibles du système de refroidissement
avec une brosse, plus souvent en cas de
conditions difficiles. Un système de refroi-
dissement sale ou bouc provoque une sur-
chauffe du moteur, ce qui occasionne des
dommages au cylindre et au piston.
CC
DD
EE
FF
GG
HH
AVERTISSEM ENT! Un sil e n-
cieux muni d’un catalyseur devient
très chaud soit lors de l’utilisation,
soit après arrêt. Ceci vaut pour le -
gime au ralenti. T out contact peut
brûler la peau. Attention au risque
d’incendi e !
AVERTISSEMENT: N’oubliez
pas que:
Les gaz d’échappement du moteur
contienne nt de l’oxyde de carbone
pouvant provoquer l’intoxication.
Ne jamais démarrer ou utiliser la ma-
chine à l’intérieur d’un bâtiment ou
dans un lieu mal aéré. Les gaz
d’échappement du moteur sont très
chauds et peuvent contenir des étin-
celles pouvant provoquer un incendie.
Par conséquent, ne jamais démarrer
lamachinedansunlocalcloso
proximité de matériaux inflammables!
AVERTISSEMENT: L ’intérieur
du silencieux contient des produits
chimiques pouvant être cancérigènes.
Eviter tout contact avec ces éléments
si le silencieux est endommagé.
Nettoyage du filtre à air
Déposer le capot de filtre (HH) et retirer le
filtre. Nettoyer le filtre avec de l’eau chaude
savonneuse. Rinçage complètement. S’as-
surer que le filtre est sec avant de le remont-
er . Un filtre ayant servi longtemps ne peut
plus être complètement nettoyé. Le filtre à air
doit donc être remplacé à intervalles réguli-
ers. REMARQUE: T out filtre endommag é
doit être remplacé immédiatement.
French --- 39
545154659 Rev. 10 3/15/12
ENTRETIEN
Bougie
L’état de la bougie dépend de:
S L’exactitude du réglage du carburateur.
S Mauvais mélange de l’huile dans le car-
burant (trop d’huile ou huile inappropriée).
S Une mauvaise qualité de carburant et
d’huile.
S La propreté du filtre à air .
Ces facteurs peuvent concourir à l’apparition
de calamine sur les électrodes, ce qui à son
tour entraîne un mauvais fonctionnement du
moteur et des démarrages difficiles.
Si la puissance de la machine est trop faible,
si la machine est difficile à mettre en marche
ou si le ralenti est irrégulier, toujours com-
mencer par contrôler l’état de la bougie avant
de prendre d’autres mesures. Si la bougie est
encrassée, la nettoyer et vérifier que l’écarte-
ment des électrodes est de 0,6 mm (0,024
pouce). Remplacer la bougie une fois par
mois ou plus souvent si nécessaire.
0,6 mm
Schéma d’entretien
V oici quelques instructions d’entretien géné-
rales. Si nécessaire, contacter l’atelier de ser-
vice pour de plus amples renseignements.
Entretien quotidien
S Nettoyer l’extérieur du souffleur.
S Vérifier que la commande de vitesse vari-
able et la commande des gaz fonctionnent
correctement d’un point de vue sécurité.
S Vérifier que le bouton d’arrêt fonctionne.
Le remplacer si nécessaire.
S Nettoyer le filtre à air. Le remplacer si
nécessaire.
S BV2126: Vérifier que le couvercle d’admis-
sion d’air peut être verrouillé en position
fermée. Vérifier soigneusement la propreté
du volant du ventilateur . En particulier dans
le cas l’appareil a été utilisé au préal-
able pour la collecte (aspiration).
S Vérifier que les vis et les écrous sont serrés.
S Vérifier qu’il n’y a pas de fissures sur les
carters. Le remplacer toutes les pièces en-
dommagées.
S BV2126: Vérifier que le sac collecteur est
intact et que sa
fermeture à glissière fonctionne. Le rem-
placer si nécessaire.
Entretien hebdomadaire
S Vérifier l’appareil de démarrage, la corde
et le ressort de rappel. Le remplacer
toutes les pièces endommagées.
S Vérifier que l’admission d’air de l’appareil
de démarrage n’est pas obturée.
S Nettoyer la bougie d’allumage extérieure-
ment. Déposer la bougie et vérifier la dis-
tance entre les électrodes. Au besoin, ajus-
ter la distance de sorte qu’elle soit de 0,6
mm, ou remplacer la bougie. Utilisez la
bougie de résistance Champion RCJ--8Y
ou l’équivalent.
S Nettoyer les ailettes de ventilateur du vo-
lant.
S Nettoyer ou remplacer la grille antiflamme
du silencieux (ne concerne pas les silen-
cieux munis d’un pot catalytique).
S Nettoyer le compartiment du carburateur .
S Nettoyer le filtre à air.
Entretien mensuel
S Nettoyer le réservoir de carburant.
S Nettoyer le carburateur extérieurement, ain-
si que l’espace autour .
S Nettoyer les ailettes de ventilateur du volant
et son pourtour .
S Contrôler le filtre à carburant et le conduit à
carburant. Remplacer au besoin.
S Remplacez le filtre du carburant dans le
réservoir d’essence.
S Inspecter tous les câbles et connexions.
S Remplacer la bougie. Utilisez la bougie de
si s ta nce Cham pi on RCJ--8Y ou l’équiva-
lent.
S Remplacer le filtre à aire.
REMARQUE! Toujours utiliser le type de
bougie recommandé! Une bougie incorrecte
peut endommager le piston/le cylindre.
French --- 40
545154659 Rev. 10 3/15/12
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Ventilateur B2126 BV2126
Type Ventilateur radial Ventilateur radial
Vitesse d’air maxi , m/s (km/h ),
embout standard 60 (217) 60 (217)
Vitesse d’air maxi , m/s (km/h ),
embout de grande vitesse* 76 (273) 76 (273)
Volume flux d’air pendant soufflage,
m
3
/h (cfm) 722 (425) 722 (425)
Volume flux d’air pendant aspiration,
m
3
/h (cfm) ---- 756 (445)
*accessoire en option pour quelques modèles
Caractéristiques techniques
B2126 BV2126
Moteur
Cylindrée, cm
3
28 28
Alésage, mm 35,0 35,0
Course, mm 28,7 28,7
Régime de ralenti, tr/min 2800--3200 2800--3200
Régime d’emballement maximal
pendant soufflage, tr/min 8600 8600
Régime d’emballement maximal
pendant aspiration, tr/min ---- 7500
Puissance moteur maxi selon ISO 8893,
hp/kW 1,1/0,8 1,1/0,8
Silencieux avec pot catalytique Oui Oui
Système d’allumage réglé en fonction
du régime Non Non
Système d’allumage
Fabricant/type de système d’allumage Phelon/CD Phelon/CD
Bougie Champion Champion
RCJ--6Y RCJ--6Y
Écartement de électrodes, mm 0,6 0,6
Carburant, système de graissage
Fabricant/type de carbureteur Zama Zama
Contenance du réservoir de carburant,
litres 0,5 0,5
Poids
Poids, sans carburant mais avec tube et
embout en version standard, kg: 4,3 4,4
Niveaux sonores
Pression acoustique équivalente, mesurée
selon ANSI B175.2--2000, dB(A) 70 71
Niveaux de vibrations
Niveau de vibrations au niveau des poignées,
mesurée selon ANSI B175.3--1997, m/s
2
Au ralenti: 5,0 5,0
À plein régime: 11,8 11,8
REMARQUE! Ce système d’allumage par étincelles est conforme à la norme NMB--002 du
Canada.
French --- 41
545154659 Rev. 10 3/15/12
DÉCLARATION DE GARANTIE DE LUTTE AN MISSIONS
U.S. EPA / CALIFORNIE / ENVIRONNEMENT CANADA
DROITS ET OBLIGATIONS DE
VOTRE GARANTIE:
L ’Agence de Protection de l’Environnement des
E--U, California Air Resources Board, Envi-
ronnement Canada et Jonsered ont le plaisir
d’expliquer la garantie du système de contrôle
des émissions sur votre petit moteur tout--ter-
rain, pour les années 2012 et plus tard. En
Californie, tous les petits moteurs tout--terrain
doivent être conçus, construits et équipés de
manière à se conformer aux normes sévères
anti--smog de l’État. Jonsered doit garantir le
système de contrôle des émissions de votre
petit moteur tout--terrain pendant la période indi-
quée ci--dessous, à condition qu’il n’y ait eu
aucun mauvais traitement, négligence ou mau-
vais entretien du petit moteur tout--terrain. Votre
système de contrôle des émissions comprend
des pièces comme le carburateur , le système
d’allumage et le réservoir de carburant. S’il se
produit une panne couverte par la garantie,
Jonsered réparera votre petit moteur tout--ter-
rain gratuitement pour vous. Les frais couvertes
par la garantie comprennent le diagnostic, les
pièces et la main--d’oeuvre.
COUVERTURE DE GARANTIE DU
FABRICANT :
Si une pièce relative aux émissions de votre
moteur (figurant sur la liste de pièces garan-
ties à titre du contrôle des émissions) est
défectueuse ou si un vice de matériau ou
de main--d’oeuvre du moteur occasionne la
panne d’une pièce relative aux émissions,
cette pièce sera changée ou réparée par
Jonsered.
RESPONSABILITÉS DE GARANTIE
DU PROPRIÉTAIRE :
En qualité de propriétaire du petit moteur tout--
terrain, vous êtes responsable d’effectuer l’en-
tretien requis tel qu’indiqué dans votre manuel
d’instructions, mais Jonsered ne peut annuler
votre garantie uniquement parce que vous
n’avez pas conservé vos reçus ou parce que
vous n’avez pas effectué tout l’entretien prévu.
En qualité de propriétaire du petit moteur tout--
terrain, vous devez réaliser que Jonsered peut
vou s refu se r de couvri r vo tr e gara nti e si votr e
petit moteur tout--terrain ou une pièce de ce
moteur tombe en panne à la suite d’un
DATE DE DÉBUT DE GARANTIE :
La période de garantie commence à la date
à laquelle vous avez acheté votre petit
moteur tout--terrain.
DURÉE DE COUVERTURE :
Cette garantie est valable pendant deux
ans à partir de la date d’achat initial, ou
jusqu’à l’extrémité de la garantie de
l’appareil (celui qui est plus long).
CE QU I EST COUVERT : RÉPARA-
TION OU REMPLACEMENT DES
PARTIES.
La réparation ou le remplacement de toute
pièce sous garantie sera effectuée gratuite-
ment pour le propriétaire de l’appareil dans
un distributeur autorisé de service
Jonsered. Si vous avez des questions sur
vos droits et vos responsabilités relative-
ment à cette garantie, vous devez contacter
votre distributeur autorisé de service le
plus proche, appeler Jonsered au numéro
1--800--487--5951, ou visitez
www.charlotte.usa.jonsered.com
.
mauvais traitement, de négligence, de mau-
vais entretien, de modifications non approu-
vées ou à la suite de l’utilisation de pièces qui
ne sont pas faites ou approuvées par le fabri-
cant de matériel original. Vous êtes respons-
able de présenter votre petit moteur tout--ter-
rain à un distributeur autorisé de service de
Jonsered aussitôt que se présente un
problème. Les réparations couvertes par
cette garantie doivent être terminées dans
des délais raisonnables, ne pouvant pas -
passer 30 jou rs. Si vous avez des questions
sur vos droits et vos responsabilités en
vertu de la garantie, vous pouvez contacter
votre distributeur autorisé de service le
plus proche, appeler Jonsered au
numéro 1--800--487--5951, ou visitez
www.charlotte.usa.jonsered.com
.
DIAGNOSTIC :
Le propriétaire ne doit pas payer la main--
d’oeuvre pour le diagnostic à l’aide duquel
on a déterminé qu’une pièce sous garantie
est défectueuse si le travail de diagnostic a
été effectué dans un distributeur de service
Jonsered.
PÉRIODE DE GARANT IE:
Toute pièce sous garantie qui ne doit pas
être remplacée pour un entretien normal, ou
qui doit seulement être inspectée régulière-
ment pour voir s’il faut la réparer ou la rem-
placer, est garantie pendant deux ans.
Toute pièce qui doit être remplacée pour un
entretien normal est garantie jusqu’à la date
de premier remplacement prévu.
IMP
O
RTANT: Ce produit est conforme à
la réglementation de la Phase 3 de l’Agence
de Protection de l’Environnement des
États-Unis (EPA) en ce qui touche les
émissions d’échappement et d’évaporation.
Pour assurer la conformité à la Phase 3 de
l’EP A, nous recommandons le recours à
des pièces de remplacement d’origine
Jonsered uniquement. L’utilisation de
pièces de remplacement non conformes
est une infraction à la législation fédérale.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63

Jonsered 952711927 Mode d'emploi

Catégorie
Souffleurs / sécheurs d'air
Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues