McCulloch Chipper MCS2001 Manuel utilisateur

Catégorie
Broyeurs de jardin
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

PN 6096-200129
Pr
inted in China
USER MANUAL
Electric Chipper/Shredder
SAFETY
OPERATION
MAINTENANCE
Model : MCS2001
McCulloch U.S.A.
10715 Springdale Avenue, Unit 2
Santa Fe Springs, CA 90670
USA
Made in China / Fabriquè à Chine / Hecho en China 
STOP
ARRÊT
ALTO
For problems or questions, DO NOT return
this product to the store. Contact your 
Customer Service Agent .
En cas de problèmes ou pour des questions,
NE PAS retourner ce produit au point de vente. S'adresser
au préposé du Service à la clientèle en composant.
Para problemas o preguntas, NO devolver este producto a la tienda
Contacte a su Agente de Servicio al Cliente.
U.S.A. & CANADA
1-800-521-8559
For Consumer Assistance Please Call
L'Aide Du Consommateur Necessitez S'il Vous Plait
Para La Ayuda Del Consumidor Llame Por Favor
W
ARNING • PLEASE READ
For your own safety please read this manual before attempting to operate your new unit. Failure to follow instructions can
result in serious personal injury. Spend a few moments to familiarize yourself with your shredder before each use.
2 3
PLEASE READ
Dear Customer,
Thank you for purchasing a McCulloch product. With proper operation and maintenance, it will provide you with years of serv-
ice.
In order to make the best use of your investment, be CERTAIN to familiarize yourself with the contents of the ENTIRE user
manual before attempting to operate and / or maintain your unit.
Be sure to carefully follow the step-by-step instructions in this manual to start, stop, operate and maintain your new product.
In the manual there will be the following call-outs: NOTE: WARNING / CAUTION and WARRANTY.
A NOTE: is used to convey additional information, to highlight a particular explanation, or to expand a step description.
A WARNING or CAUTION identifies a procedure which, if not undertaken or if improperly done, can result in serious person-
al injury and/or damage to the unit.
The
(W
ARRANTY SYMBOL)
ser
ves notice that unless instructions or procedures are followed, any damage caused will
void the warranty and all repairs will be at owner's expense.
Pay particular attention to the safety precautions. They are written for your protection and contain important information you
must know to safely operate this Chipper/Shredder.
FOR WARRANTY OR SERVICE CONTACT THE NEAREST McCULLOCH AUTHORIZED SERVICE CENTER - LOCATE YOUR
NEAREST McCULLOCH AUTHORIZED SERVICE CENTER BY CALLING THE TOLL FREE NUMBER IN THIS MANUAL.
INTRODUCTION 1 - GENERAL INFORMATION
T
op Hopper
SPECIFICATIONS
Input . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120V~, 60Hz, 14 Amp
No Load Speed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3300 RPM
Hopper Size . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13.4”x8.5”x7.9” (340x215x200mm)
Max.
Cutting Dia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-1/2” (38mm)
Wheel Size . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7” (180m)
Net Weight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78.3 Lbs. (35.6 Kg)
ON-OFF
Switch
Overload
Protection Switch
Side Chute
Top Hopper
Safety Screws
Wheel (L)
Wheel (R)
Leg (R)
Leg (L)
Wheel
Cover
Axle
Discharge Chute
Top Cover
Assembly Knobs
Top Cover
Assembly
4 5
2 - SAFETY PRECAUTIONS
PLEASE READ - SAVE THESE
INSTRUCTIONS
When using power equipment, basic precautions should
alw
ays be followed to assure maximum safety and optimum
performance. Read this manual before assembling and
operating this chipper shredder. Failure to comply with
instructions may result in electrical shock, burns, fire, or
personal injury.
WARNING
2-1. TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC
SHOCK, BURNS, FIRE OR PERSONAL
INJURY:
1. FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONS listed in
this manual before and during operation of this
Chipper Shredder
2.
TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK this
Chipper Shredder must be grounded. It is equipped
with a cord having an equipment-grounding conductor
and grounding plug to reduce the risk of electric
shock. Plug into an appropriate outlet that is properly
installed and grounded in accordance with all local
codes and ordinances.
DANGER: Improper connection of the equipment-
grounding conductor can result in a risk of electric
shock in the event of a malfunction. Contact a quali-
fied electrician if you are in doubt as to whether the
receptacle is properly grounded. Do not modify the
plug provided with the shredder.
3.
INSPECT UNIT FOR DAMAGE to the housing, cord
or plug. Keep all fasteners tight. Do not use if the
switch does not turn the unit off properly. Never use
unit if cord or plug has been damaged, the motor or
unit itself is not working as it should or has been
dropped, damaged, left outdoors or dropped in water.
Never operate with any air opening blocked. Keep air
openings free of debr
is that ma
y reduce air flo
w
.
Replace damaged par
ts that are chipped, cracked or
damaged in an
y w
a
y
.
This product is doub
le insulated
- there are no serviceable parts inside..
4.
GROUNDING INSTRUCTIONS This tool should be
grounded while in use to reduce the risk of electric
shock to the operator. The tool is equipped with a 3-
conductor cord and 3-prong grounding plug to fit the
proper grounding receptacle. If your unit is for use on
less than 150 v
olts
, it has a plug as illustr
ated in
sk
etch A in Figure 2-1A. If it is for use on 150 to 250
v
olts
, it has a plug as illustr
ated in sk
etch D
, Fig.2-1A
An adapter
, sk
etches B and C, is available for con-
necting plugs as illustrated in sketch A to 2-prong
receptacles. The green-colored rigid ear, lug, or the
like, must be connected to permanent ground, such
as a properly grounded outlet box. No adapter is avail-
able for the plug illustrated in sketch D.
5.
EXTENSION CORD - Use only three-wire outdoor
extension cords that have three-prong grounding
plugs and grounding receptacles that accept the
appliance's plug.
a.
When using the chipper shredder
, an extension cord
of adequate wire siz
e m
ust be used f
or saf
ety and to
prevent loss of power and overheating.
b. The extension cord must be specifically intended for
outdoor use and marked “SJ” or “SJT” and with the
suffix “WA”. In Canada, the extension cord must be
marked “SFTW”.
c.
Inspect e
xtension cord f
or loose or e
xposed wires and
damaged insulation. If damaged, replace before using
appliance.
DO NOT ABUSE POWER CORD - Never carry power
equipment by cord or pull cord to disconnect from out-
let.
Keep cord clear of operator and obstacles at all
times. Do not expose cord to heated surfaces, oil or
water. Do not pull cord around sharp edges, corners
or close door on cord.
6.
Avoid dangerous environment. Do not use power
equipment in damp or wet locations.
7.
Don't use in rain. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
8. Do not abuse cord. Never pull on power cord to dis-
connect from receptacle. Keep cord away from heat,
oil, sharp edges or moving parts. Replace damaged
cords immediately. Damaged cords increase the risk
of electric shock.
PERSONAL SAFETY
9. Keep children away. All bystanders should be kept at
a safe distance from work area.
10.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jew-
elry. They can be caught in moving parts. Use of
gloves and substantial footwear is recommended
when working outdoors. Wear protective hair covering
to contain long hair.
11.
Use safety glasses. Always use full eye protection
and a dust mask if operation is dusty.
12.
Stay alert, watch what you are doing and use com-
mon sense when operating a power tool.
Do not
use tools while tired or under the influence of drugs,
alcohol, or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal
injury.
13.
Avoid unintentional starting. Do not move plugged-
in power equipment with finger on switch. Be sure
s
witch is off when plugging in.
14.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. Proper footing and balance enables better
control of the tool in unexpected conditions.
15. No accessories or attac
hments are necessar
y f
or
the operation of this gardening tool.
The use of any
accessories or attachments for this gardening tool is
not recommended.
Such use of any attachment or
accessory may increase the risk of injury to the user.
16. Do not use force. The correct tools will do the job
better and safer at the rate for which it is designed.
17. Disconnect the plug from the power source before
making any adjustment, changing accessories, or
storing the tool. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the tool accidentally.
18. Store tools indoor
s.
When not in use
, tools should
be stored indoors in dry, and high or locked-up place,
out of reach of children.
19. Maintain tools. Since these of these blades are wear
items it is important to keep the V and Shredder
blades sharp and clean for best performance and to
reduce the r
isk of injury. Follow instructions for lubri-
cating and changing accessories. Inspect tool cord
periodically, and if damaged, have it repaired by an
authorized service facility. Keep handling surface dry,
clean, and free from oil and grease.
20.
Check damaged parts. Before further use of the tool,
a guard or other part that is damaged should be care-
fully checked to determine that it will operate properly
and perform its intended function. check for alignment
of moving parts, binding of moving parts, breakage of
parts, mounting, and any other condition that may
affect its operation. A guard or other part that is dam-
aged should be proper
ly repaired or replaced by a
McCulloch A
uthorized Service Center unless indicat-
ed elsewhere in this manual.
2-2. PRECAUTIONS FOR USING CHIPPER/
SHREDDER
1. Extreme caution should be taken to ensure the
material being shredded does not contain metal,
rocks, bottles, cans or other foreign objects.
2. Do not allow hands or any other part of the body,
or clothing to enter inside the Top Hopper, Side
Chute or Discharge Chute, while machine is operat-
ing.
3. Wear gloves and Full Eye Protection while operating
the machine.
4. Before starting the machine, ensure that all screws
and other fasteners are properly secured.
5. Machine should be operated on firm level surfaces
only.
6.
Bef
ore starting the machine, check that the cutting
chamber is empty.
7.
Motor should be kept clean of debris and other accu-
m
ulations
.
8. Keep all guards and deflectors in good working condi-
tion.
9.
Stand clear of discharge chute at all times
.
10. Do not over reach and keep face and body back form
the f
eed opening.
11.
Ne
v
er pull the machine b
y the power cord and keep
cord away from water or sharp edges.
12. Disconnect the power cord when the machine is not in
use
.
13. If machine should become clogged, switch off
the motor, disconnect the power cord, make sure
all mo
ving par
ts are completely stopped bef
ore clean
-
ing clogged debris.
14. Ensure the power cord is always in good condi-
tion.
A cord with brok
en insulation is e
xtremely
dangerous and can result in fire, electric shock or seri-
ous personal injury.
2 - SAFETY PRECAUTIONS
2-1A
GROUNDING
PIN
ADAPTER
METAL
SCREW
COVER OF
GROUNDED
OUTLET BOX
GROUNDING
MEANS
GROUNDING
PIN
2-1B
EXTENSION
CORD
Method of securing extension cord
APPLIANC
E CORD
(A) TIE CORDS AS SHOWN
(B) CONNECT PLUG AND
RECEPTACLE
MINIMUM WIRE GAUGE RECOMMENDATIONS
V
OLTS
EXTENSIOIN CORD
LENGTH
WIRE SIZE
REQUIRMED
120
25 feet / 7.5m 14 A.W.G.*
50 feet / 15m
14 A.W.G.*
100 f
eet / 30m
12 A.W
.G.*
* American Wire Gauge
Table
3-1. CONNECTING WHEEL ASSEMBLY
NOTE: Locate small bag of hardware containing two Allen
he
x screws, two large flat washers, two small flat washers
and two split pins.
1.
Place one wheel on the axle followed by a large flat
washer. Secure by inserting a split pin through the
hole in the end of the axle, bend the ends over using
pliers. See Figure 3-1A.
2. Press wheel cover on wheel.
3. Position the axle assembly on the inside of the sup-
port tube as shown in Figure 3-1B, aligning the hole in
the axle with the hole in the support. Place a lock
washer and small flat washer on the Allen hex screw
and guide them up through the hole in support tube
and into the hole in the axle.The flat washer should be
next to the axle.
4. Assemble the other tube support to the other end of
the axle in the same manner.
5. Attach the second wheel to the axle using the same
method as described in step 1.
3-2. ATTACHING WHEEL ASSEMBLY TO
UNIT
1. Remove Top Cover Assembly by loosening the spring
loaded Top Cover Assemble Knobs. Figure 3-2A.
2. Lay motor assembly down on flat surface with plug
facing down.
3. Place a 2x4 under bottom of motor to obtain correct
angle to attach wheel kit.
4. Wheels should be toward floor (same as plug).
5. Align top of support tubes (2 holes) with 2 holes in
motor housing. Using hardware (flat washers of lock
washers, and 4 hex bolts attach support tubes to
motor housing & tighten.
6.
Stand unit of and install the Top Cover Assembly by
tightening the 3 spring loaded Top Cover Assembly
Knobs.
WARNING
Use caution when tightening set screws to avoid contact
with sharp cutting blades.
15.
The operation of any tool can result in foreign
objects being thrown into your eyes, which can
result in severe eye damage. Before operating power
tool, alw
ays wear safety goggles or safety glasses with
side shields and a full face shield when needed.We rec-
ommend wide Vision Safety Mask for use over eye-
glasses or standard safety glasses with side shields.
2-3. EXPLANATION OF NOTE, WARNING,
AND WARRANTY SYMBOL
1. A NOTE is used to convey additional information, or
highlight a particular explanation, or to expand a
instruction.
2. A WARNING identifies a procedure which, if not
undertaken or if improperly done, can result in a seri-
ous personal injury or damage to the unit and/or both.
3. (WARRANTY SYMBOL) serves notice that
unless instructions or procedures are followed,
any damage will void the warranty and all repairs will
be at owner's expense. Service other than user main-
tenance should be performed by a McCulloch
Authorized Service Center. Damage or conditions
caused by improper maintenance practices which ren-
der this product inoperable will void the manufactur-
er's warranty.
4.
FOR WARRANTY OR SERVICE contact the nearest
McCulloch Authorized Service Center.
2-4. INTERNATIONAL SYMBOLS
1. Never place hands into Top Hopper, Side Chute or
Discharge Chute as ser
ious injury will occur (Figure
2-1).
2. Use of these personal safety items is highly recom-
mended to reduce the risk of accidental injury (Figure
2-2).
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
6 7
2 - SAFETY PRECAUTIONS 3 - ASSEMBLY INSTRUCTIONS
3-1A
Axle
3-2A
Top Cover
Assembly
Top Cover
Assembly
Knobs
Use of these personal safety items is
highly recommended to reduce the risk
of accidental injur
y
.
Never place hands into Top Hopper,
Side Chute or Discharge Chute as
serious injury will occur.
2-1
2-2
Flat Washer
and Split Pin
3-1B
T
ube
Insert
Axle
Suppor
t
Tube
Allen hex screw,
small flat washer
and loc
k w
asher
3-2B
Chute
Screws
V
-Blade
Flange
Shredder
Blades
9
3-3. HOPPER ASSEMBLY
NOTE: Locate small bag of hardware containing five one
way security screws and washers.
1.
Place the hopper on top of the Top Cover Assembly,
align the holes. Secure with the 5 one way safety
screws and washers. Figure 3-3A
8
3 - ASSEMBLY INSTRUCTIONS
3-3A
4 - OPERATING INSTRUCTIONS
4-1. OPERATION
Read and understand the safety instructions in this user
manual before using your Chipper Shredder. Failure to
comply can result in accidents involving fire, electric shock,
or serious personal injury.
1. Connect the shredder to a suitable grounded power
outlet.
2. To start the Chipper Shredder, move the switch locat-
ed at the rear of the Motor to the ON position.
3. To stop the Chipper Shredder, move the switch to the
OFF position. (Fig . 4-1)
4-2. OVERLOAD PROTECTION AND MOTOR
JAMMING If overfeeding clogs the machine the overload
protection switch may cut out the motor. To restart, switch
the machine off and disconnect the po
w
er cord.
Loosen the Top Cover Assembly Knobs and remove top
co
v
er assemb
ly
, then remove any clogged debris from the
cutting chamber
.
If the top co
v
er assemb
ly becomes
jammed and will not lift off, turn the V-cutter by pushing a
piece of w
ood through the bac
k chute of the top hopper to
rotate the
V
-cutter to enab
le the top co
v
er assemb
ly to be
removed. Reset motor overload protection switch. (See Fig.
4-1)
IMPORTANT
Before replacing top cover assembly ensure that the V-cut-
ter is positioned as shown in (Fig. 4-2).
Replace the top cover assembly together with the top cover
screw knob ensuring this is tight. If the top cover screw
knob is not tight the motor will not start due to the motor
lock out switch not being activated.
4-3. A
TT
ACHING MULCH BAG
Place a heavy duty trash bag ( not included) using the
mulch bag strap (not included). (Fig. 4-3)
4-1
ON-OFF
Switch
Overload
Protection Switch
4-2
4-3
4 - OPERATING INSTRUCTIONS
4-4. FEEDING LEAVES AND SMALL GAR-
DEN CLIPPINGS - TOP HOPPER
The sloping chute of the top hopper is designed to accept
leaves and small garden clippings.
Shredding and mulching is achieved by natural suction of
the debris through the blade chamber. Do not overfeed and
do not feed wet, soggy material into the garden shredder as
this may clog the blade chamber and the discharge chute.
(Fig. 4-4)
4-5. FEEDING TWIGS AND SMALL BRANCH-
ES - TOP HOPPER
The smaller back chute of the top Hopper accepts medium
to larger size garden clippings.
Shredding and mulching is achieved through the same
action as the front chute. If a finer type mulch is required
than is initially achieved, re-feed the mulch through again
until the desired result is obtained. (Fig. 4-5).
Do not feed solid branches through the two Top Hopper
chutes.
4-6. SIDE CHUTE
The elongated chute located at the rear of the machine is
specially designed to accept solid garden clippings and
branches up to 1-1/2" (38mm) in diameter.
IMPORTANT
When feeding long, large diameter material, control the
rate of feed by pulling back on the material so as not to stall
or overload the motor. (Fig. 4-6)
WARNING
Do not under any circumstances, place hands inside the
feeding chutes while the machine is operation. Force feed-
ing of debr
is is not necessary due to the natural suction
action of the shredder.
4-4
4-5
4-6
11
6 - ONE YEAR LIMITED WARRNATY
1. DURATION
The duration of the warranty for this McCulloch product is as follows: ONE (1) YEAR from date of original purchase only
when used for personal, family, household, farm or ranch, purposes, provided the unit is not used for rental purposes;
NINETY (90) DAYS from date of original purchase when used for commercial, professional, institutional or rental purpos-
es. This warranty gives you specific legal rights. You may also have other rights which vary from state to state. MCCUL-
LOCH CORPORATION HEREBY DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES AFTER THE APPLICABLE EXPIRATION
DATES OF THIS EXPRESS LIMITED WARRANTY. (Some states do not allow limitations on how long an implied warran-
ty lasts, so the above limitations may not apply to you.)
2. WHO GIVES THIS WARRANTY
McCulloch U.S.A 1-800-521-8559
10715 Springdale Avenue, Unit 2, Santa Fe Springs, CA 90670 USA
3. WHO RECEIVES THIS WARRANTY
A. The buyer (other than for purposes of resale) of the McCulloch Product.
B. Any person to whom such product is lawfully transferred within the duration of the implied or written warranty applica-
ble to the product.
C. Any other person who is entitled by the terms of the warranty or under applicable state law to enforce against the
Warrantor the obligation of the warranty.
(The above mentioned parties are hereinafter referred to as “User.”)
4. WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY
Any failure that occurs within the applicable duration of the warranty period that is the result of defects in materials or work-
manship. All warranty work must be preformed by a McCulloch Authorized Service Center.
5. WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY
A. Any incidental or consequential damages that may result from the failure or malfunction of the McCulloch product.
(Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so these limitations may
not apply to you.)
B. Any failure that results from an accident, User abuse, neglect or failure to operate the product in accordance with the
instructions provided in the User Manual(s) supplied with the product, or that results from improper servicing by an
unauthorized repair facility.
C. Normal adjustments or wear items which are explained in the User Manual(s) provided with the product.
D. Any component(s) or accessories not sold or manufactured by the Warrantor.
E. Predelivery setup or assembly of units.
F
.
This w
arr
anty does not apply to accessories, normal maintenance, wear items or adjustment(s) of the product set forth
in the User Man
ual(s).
6. RESPONSIBILITIES OF THE WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY
A. Repair or replace components which have failed within the duration of the applicable warranty period at no cost to the
User.
B
. Ensure that the authorized repair station is reimbursed for parts and labor costs incurred due to performance of a war-
r
anty repair in accordance with estab
lished w
arr
anty policies and procedures
.
7. RESPONSIBILITIES OF THE USER UNDER THIS WARRANTY
A. The User must deliver or ship the McCulloch product covered under this warranty to the dealer from whom it was orig-
inally purchased or to the nearest McCulloch Authorized service center. PROOF OF PURCHASE is required.
B. Freight costs, if any, will be borne by the user.
C
.
Use reasonable care in maintenance, operations and storage of the product as explained in the User Manual(s).
8.
WHEN
W
ARRANT
OR WILL PERFORM OBLIGATION UNDER THIS WARRANTY
A.
Repair of w
arr
antab
le products will be scheduled according to the nor
mal w
or
k flo
w at the servicing location, depend-
ing on the availability of replacement parts.
B. Repair time which exceeds ten (10) days from the time the product was delivered to the servicing agent will extend
the warranty coverage by the number of days the product remains inoperable.
C
. If User does not receive satisfactory results from local servicing outlet, User must contact McCulloch Corporation, by
calling our toll-free telephone n
umber
.
10
Your Chipper Shredder has been designed for a low level of
maintenance
, involving routine cleaning and inspection.
The motor of the Chipper Shredder is maintenance free
and requires no attention. For the best results the blades
(which are NORMAL WEAR ITEMS) must be kept sharp at
all times. The blades have dramatically less cutting power
when blunt.
The Shredder will tear rather than cut when the blades are
blunt. When this occurs rotate the double sided blades or
replace the blades immediately.
WARNING
Before attempting any maintenance switch the machine off
and disconnect the power cord.
5-1. V-CUTTER MAINTENANCE (WEAR
ITEM)
Switch the machine off and disconnect the power cord
ensuring all moving parts are completely stopped.
Wear gloves when attempting any maintenance to the
cutting blades.
JAMMING If blades become jammed see disassembly.
DISASSEMBLY
1. Loosen Top Cover Assembly knobs and remove the
Top Cover Assembly.
2. Rotate the cutter base counter clockwise and wedge
a piece of wood between the cutter base and cutting
chamber wall so as to stop the cutting base from rotat-
ing. (Fig. 5-1A)
3. Remove the center hold down bolt by turning it count-
er clockwise using a 16 mm wrench.
4. Remove the square washer, square bushing, V-cutter
to expose cutter base.
Take extreme care not to come in contact with cutting
blades.
If discharge chute becomes clogged or cutting blades
become jammed, under no circumstances should you
place y
our hands in discharge chute to try to clear
obstruction, as this will lead to serious injury.
5-2. SHREDDING BLADES MAINTENANCE
WARNING
Before removing Top Cover Assembly knob, insure the
machine is switched off, the red safety switch and exten-
sion lead is removed and wait until the machine comes to
a complete stop.
To inspect or replace the double sided shredding blades
there is no need to remove the cutter base. To remove sim-
ply undo the counter sunk screws with the 6mm hex
wrench supplied with the machine and turn them through
180˚ These blades are double ground and can be used on
both sides. When blunt on both sides replace and insure
they are screwed in tightly.
ASSEMBLY This is carried out in the reverse sequence to
that of disassembly but with careful inspection of all com-
ponents. Ensure that cutter base is assembled with the
scraping plates facing down towards the motor and that
the square washer is situated under the head of the cen-
ter hold down bolt. (Fig. 5-2A)
Before replacing the top cover assembly ensure that the V-
cutter is positioned as shown in (Fig. 5-2B) Replace the Top
Cover Assembly and secure tightly the Top Cover
Assembly Knobs. If Top Cover Assembly Knobs are not
tight the motor will not start due to the motor lock out switch
not being activated.
5-3. CLEANING
After use, making sure the Chipper Shredder, is OFF,
UNPLUGED and the MO
T
OR has ST
OPPED, wipe clean
the outside of the Chipper Shredder to remo
v
e an
y b
uild up
of material with a damp cloth and clean the inside of the
cutting chamber b
y remo
ving any left over material, Do not
hose the Chipper Shredder do
wn with w
ater
.
5 - MAINTENANCE INSTRUCTIONS
5-1A
5-2A
5-2B
1312
MANUEL DE UTILISATION
Coupage/Tonte Électriques
SECURITE
FONCTIONNEMENT
ENTRETIEN
Modèle : MCS2001
AVERTISSEMENT • LIRE ATTENTIVEMENT
Pour votre sécurité, lisez entièrement ce manuel avant d’utiliser votre nouvel outil. Le non respect des instructions peut
résulter en des accidents graves. Prenez quelques instants pour vous familiariser avec le tondeuse avant chaque utilisa-
tion.
A LIRE ATTENTIVEMENT
Cher client,
Merci de v
otre achat d’un produit McCulloch. Correctement utilisé et entretenu, il vous procurera des années de satisfaction.
Il est IMPERATIF que vous preniez connaissance de LA TOTALITE du contenu de ce manuel avant d’utiliser l’outil ou de
procéder aux opérations d’entretien.
Conformez-vous scrupuleusement aux instructions et illustrations étape par étape concernant le démarrage, arrêt, l’utilisation
et l’entretien de votre nouvel outil.
Ce manuel contient également des mises en gardes et informations intitulées: REMARQUE, AVERTISSEMENT /
ATTENTION et GARANTIE.
Une
REMARQUE est destinée à fournir des informations complémentaires, éclaircir un point particulier ou expliquer une étape
plus en détail.
Un AVERTISSEMENT ou ATTENTION est utilisé pour identifier une procédure qui, si elle est négligée ou incorrectement exé-
cutée, peur entraîner des dommages matériels et/ou corporels graves.
Le (SYMBOLE DE GARANTIE) indique que si les procédures ou instructions ne sont pas respectées, les dommages ne
seront pas couverts par la garantie et les réparations seront à la charge du propriétaire.
Les précautions de sécurité sont pour votre protection;Veuillez les lire attentivement; vous devez connaitre ces importants ren-
seignements afin d’utiliser correctement votre coupage/tonte électriques.
POUR OBTENIR UN SERVICE SOUS GARANTIE, CONTACTEZ LE CENTRE DE SERVICE AUTORISÉ McCULLOCH LE PLUS
PROCHE DE CHEZ VOUS - TROUVEZ-LE EN APPELANT LE NUMÉRO SANS FRAIS INDIQUÉ DANS CE MANUEL.
INTRODUCTION
1514
1 - GENERALITES
Sautoir du Haut
CARACTERISTIQUES
Entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120V~, 60Hz, 14 Amp
Vitesse sans charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3300 RPM
Taille du sautoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13.4”x8.5”x7.9” (340x215x200mm)
Miamètre maximal de coupage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-1/2” (38mm)
Taille de roue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7” (180m)
Poids Net . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78.3 Lbs. (35.6 Kg)
Interrupteur
Marche/Arrêt
Interrupteur de Protection
de Surcharge
Descentes
Latérales
Vis de Sûreté du
Sautoir du Haut
Roues (L)
Roues (R)
Pied (R)
Pied (L)
Roue
Couvre
Axe
Chute de Décharge
Molettes de
l'ensemble capot
supérieur
2 - MEASURES DE SECURITE
LIRE ET CONSERVER CES
INSTRUCTIONS
Lorsque vous utilisez l'équipement, des précautions de base
doiv
ent toujours être suivies pour assurer une sécurité maxi-
male et des performances optimales. Lisez ce manuel avant
d'assembler et de faire fonctionner cette déchiqueteuse. Ne
pas respecter les instructions peut aboutir à une électrocu-
tion, des brûlures, un incendie, ou des blessures person-
nelles.
AVERTISSEMENT
2-1. POUR RÉDUIRE LES RISQUES DE
BRÛLURES, D'INCENDIE, DE SEC-
OUSSES ÉLECTRIQUES OU DE
BLESSURES :
1. RESPECTER TOUTES LES MESURES DE
SÉCURITÉ incluses dans ce manuel avant et durant
l'opération de cette tondeuse.
2.
POUR RÉDUIRE LES RISQUES DE SECOUSSES
ÉLECTRIQUES, cette tondeuse doit etre reliée au
sol. Elle est équipée avec un cordon électrique ayant
un conducteur de mise à terre de l'équipement ainsi
qu'une fiche de terre pour réduire tout risque d'élec-
trocution. Branchez-la dans une prise appropriée
installee et mise à terre selon les instructions des
codes et ordonnancees locaux.
DANGER: Toute connexion incorrecte du conducteur
de mise à terre de l’équipement risque de provoquer
une électrocution en cas de dysfonctionnement.
Contactez un électricien qualifié si vous n'êtes pas sur
de votre prise domestique. Ne modifiez jamais la fiche
forunie avec la tondeuse.
3.
INSPECTER L'APPAREIL À LA RECHERCHE DE
DOMMAGES qu'auraient pu subir le carter, le cordon
électr
ique ou à la fiche. Toutes les fixations doivent
être bien serrées. Ne pas utiliser l'appareil si la
gâchette ne permet pas de l'arrêter adéquatement.
Ne jamais utiliser l'appareil si le cordon électrique ou
la fiche est endommagé, si le moteur ou le coupe-
herbe lui-même ne f
onctionne pas correctement ou
s'il est tombé, s'il a été endommagé, laissé à l'e
x
-
térieur ou plongé dans l'eau. Ne pas utiliser l'appareil
si les trous de ventilation sont bouchés. Toujours
enlever les débris qui risqueraient de limiter la circula-
tion de l'air par les trous de v
entilation.
Remplacer les
pièces endommagées qui sont ébréchées, cassées
ou qui ont été endommagées d'une manière ou d'une
autre et qui r
isquer
aient d'être projetées et causer de
graves blessures. Ce produit possède une double iso-
lation - il n'y a aucune par
tie répar
ab
le à l'intérieur.
4.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA MASSE Cet outil
doit être mis à la masse lors de son utilisation afin de
réduire tout r
isque d’électrocution pour l’utilisateur.
L’outil est équipé d’un cordon électrique à 3 conduc-
teurs et d’une prise à 3 broches avec masse afin de
s’adapter au réceptacle de masse adéquate. Si votre
appareil est destinéà être utilisésous une tension
inférieur à 150 volts, il possède une prise comme celle
illustrée dans le schéma A de la figure 2-1A. S’il est
destiné à être utilisé sous 150 ou 250 volts, il possède
une prise comme illustré dans le schéma D Fig. 2-1A.
Un adaptateur, schéma B et C, est disponible pour
brancher les prises femelles à broches comme illustré
sur le schéma 2-1A. Les oreilles rigides, poignées ou
autres de couleur verte, doivent être connectées à
une masse per
manente, telle qu’un boîtier de prise
avec une prise de terre correcte. Aucun adaptateur
n’est fourni pour la prise illustrée dans le schéma D.
5.
CORDON PROLONGATEUR - Utilisez seulement
des rallonges pour utilisation en extérieur à trois fils
qui possède trois broches avec prise de terre et une
pr
ise femelle qui soit compatible avec la prise de l’ap-
pareil.
2-1A
BROCHE DE
MISE À LA
TERRE
ADAPTATEUR
VIS
MÉTALLIQUE
CACHE DU
BOÎTER DE
PRISE AVEC
TERRE
PLOT DE
MISE À LA
TERRE
BROCHE DE
MISE À LA
TERRE
2-1B
R
OLLONGE
MÉTHODE POUR BRANCHER CORECTEMENT UNE RALLONGE
CORDON DE
L’APPAREIL
(A) NOUER AINSI QU’IL
EST DÉCRIT
(B) CONNECTER LA
PRIS MÂLE A
VEC LA
PRISE FEMELLE
Ensemble
capot
supérieur
1716
2 - MEASURES DE SECURITE
a. En utilisant le déchiqueteuse, un cordon prolongateur de
taille adéquate doit être utilisé pour la sécurité et pour
empêcher les pertes de puissance et la surchauffe.
b. Le cordon prolongateur doit être spécialement conçu
pour usage extérieur et porter la mention «SJ» ou «SJT»
et le suffixe «WA». Au Canada, le cordon prolongateur
doit porter la mention «SFTW»
c. S'assurer que le cordon prolongateur ne comporte pas
de fils dénudés ni desserrés et que l'isolant n'est pas
endommagé. En cas de dommages, remplacer le cordon
prolongateur avant d'utiliser l'appareil.
NE MALTRAITEZ PAS LE CORDON D'ALIMENTATION
- Ne transportez jamais l'équipement électrique par le
cordon et ne tirez jamais sur le cordon pour le débranch-
er de l'embase. Laissez le cordon dégagé de l'opérateur
et des obstacles à tout moment. N'exposez pas le cordon
aux surfaces chauffées, à l'huile ou l'eau. Ne tirez pas
sur le cordon autour de bords tranchants, de coins et ne
refermez pas la porte sur le cordon.
6.
Eviter un environnement dangereux. N'utilisez pas
d'équipement électrique dans des emplacements
humides.
7.
Ne pas utiliser sous la pluie. L'eau pénétrant dans un
outil électrique augmente le risque d'électrocution.
8. Ne pas maltraiter le cordon. Ne tirez jamais sur le cor-
don d'alimentation pour le débr
ancher du réceptacle
.
Tenez le cordon éloigné de la chaleur, de l'huile, des
bords tranchants et des pièces mobiles. Remplacez
immédiatement les cordons endommagés. Des cordons
endommagés augmentent le r
isque d'électrocution.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
9. T
enir les enfants à l’écar
t:
T
enir tout le monde à l’écar
t
de la z
one de tr
avail.
10.
P
orter des vêtements appropriés:
Ne por
ter ni bijoux
ni vêtements amples; ils peuvent se faire prendre dans
une par
tie mobile de l’appareil.
L
’utilisation de gants et
chaussures en caoutchouc est recommandée pour tr
a-
vail à l’extérieur. Couvrir les cheveux longs.
11.
Porter des lunettes de protection - Utiliser toujours
une protection complète des y
eux et un masque anti-
poussière si l'e
xécution est poussiéreuse.
12.
Restez vigilan; faites attention à ce que vous faites.
Utilisez votre sens commun quand vous utilisez un
appareil électrique
.
N’utilisez pas l’appareil par
moments de f
atigue ou sous l’influence de drogues,
alcool ou médicaments. Un instant d’inattention peut
causer de graves blessures.
13.
Eviter les démarrages accidentels: Ne déplacez pas
l'équipement électrique branché avec le doigt sur le com-
mutateur. Soyez certain que le commutateur est sur arrêt
quand vous branchez.
14. Ne pas tenir l’appareil à bout de bras: Veuillez à tou-
jours bien être campé et gardez toujours votre équilibre.
Une bonne posture et équilibre vous permettent de
mieux contrôler l’outil en toutes circonstances.
15.
Aucun accessoire ou pièce n’est nécessaire avec cet
outil de jardin. Leur utilisation n’est pas recommandée
car cela risque d’augmenter les risques de blessures
16. N'utilisez pas la force. L’utiliser à la puissance conçue
et il aura une meilleure performance et les risques de
blessure seront réduites.
17.
Débrancher l’outil avant de l’ajuster, changer les
accessoires ou le remiser. Cela empêche de faire
démarrer l’outil accidentellement.
18.
Stockez les outils à l'intérieur. Lorsqu’il n’est pas en
utilisation, remiser l’appareil dans un endroit sec, inac-
cessible aux enfants
19.
Entretenez les outils. Étant donné que ces lames sont
des pièces d'usure, il est important de maintenir les
lames en V et de broyeur aiguisées pour de meilleurs
performances et pour réduire les risques d'accident.
Suivre les instructions de lubrification et de change-
ments de pièces. Contrôler le cordon d’alimentation de
votre taille-haie périodiquement, et si endommagé, le
faire réparer par un service après vente agréé. Vérifier
les prolongateurs périodiquement et les remplacer si
endommagés. Garder les poignées sèches, propres et
exemptes de toute trace d’huile ou graisse.
20.
Vérifier les pièces endommagées: Avant toute utilisa-
tion de l’outil, toute pièce endommagée doit être
soigneusement inspectée afin de déter
miner si son f
onc
-
tionnement est adéquat à sa fonction prévue. Contrôler
le montage, l’alignement et les fixations des pièces
mobiles
, vér
ifier qu’il n’y a pas de pièces cassées ou tout
autre prob
lème qui affecteraient son fonctionnement.
Une protection, ou toute autre pièce, qui est endom-
magée, doit être correctement réparée ou remplacée par
un centre de maintenance agréé par McCulloch, sauf
indication contraire dans le présent manuel.
2-2. PRÉCAUTION CONSERNANT L'UTILISA-
TION DE PONCEUSE/TONDEUSE
1. Ne pas laisser les mains, ni toute autre partie du
corps ou des vêtements pénétrer à l'intérieur de la
trémie supérieure, de la goulotte latérale ni de la goulotte
de décharge, pendant que la machine fonctionne.
2. Ne mettez pas vos mains ou toute autre partie du
corps à l'intérieur de la chambre de chargement ou
de la descente de déchargement, v
eillez aussi à ce que
les habits n'entrent pas à l'intérieur de la chambre ou de
la descente lorsque la machine f
onctionne
.
2 - MEASURES DE SECURITE
3. Porter des gants et une protection complète des yeux
pendant l'utilisation de la machine.
4. Avant de mettre la machine en route, assurez-vous
que toutes les vis et autres dispositifs d'assemblage
sont correctement fixés.
5. La machine doit être utilisée seulement sur un sol
plan et ferme.
6. Avant de mettre la machine en route assurez-vous
que la chambre de chargement est vide.
7. Le moteur doit être propre de tout d bris ou de tout
autre dépôt.
8. Maintenez toutes les protections et tous les
déflecteurs en bon état de marche.
9. A tout moment restez à l'écart de la descente de
déchargement.
10. Ne vous approchez pas trop et gardez votre visage et
votre corps à l'écart de l'ouverture de chargement.
11. Ne tirez jamais la machine par son fil d'alimentation et
maintenez le fil à l'écart de l'eau et de tout objet
coupant.
12. Débranchez le fil d'alimentation lorsque la machine
n'est pas utilisée.
13. Si la machine venait à se bloquer, éteignez le
moteur, débranchez le fil d'alimentation,
assurez-vous que toutes les parties mobiles sont
complètement arrêtées avant de dégager les d bris
responsables du bourrage.
14. Assurez-vous que le fil d'alimentation est tou-
jours en bon état. Un fil comportant une isolation
défectueuse est extrêmement dangereux et peut
occasionner un incendie, une électrocution ou de
sévères blessures corporelles.
15. L'utilisation de n'importe quel outil peut conduire
à la projection de corps étrangers dans vos
y
eux, pouvant aboutir à des dommages graves aux
yeux. Avant d'utiliser un outil électrique, portez tou-
jours des lunettes de sécurité ou des verres de sécu-
r
ité a
v
ec des protections latérales et une protection
complète du visage quand nécessaire. Nous recom-
mandons un grand masque de sécurité pour la vision,
à utiliser par-dessus des lunettes ou des verres de
sécurité standard avec protections latérales.
2-3. EXPLICATION DES NOTA, AVERTISSE-
MENTS ET SYMBOLES DE LA
GARANTIE
1. Une REMARQUE sert à transmettre des informations
complémentaires, à mettre en évidence une explica-
tion particulière, ou à étendre une instruction.
2. Un AVERTISSEMENT identifie une procédure qui
risque de causer de graves blessures corporelles ou
de graves dommages à l'appareil et/ou les deux si elle
n'est pas respectée ou si elle est mal effectuée.
3.
Le (SYMBOLE DE GARANTIE) indique que si
les procédures ou instructions n'ont pas été
respectées, les dommages causés annuleront la
gar
antie et que les réparations seront à la charge du
propriétaire. Pour des services autres que ceux d'en-
tretien à effectuer par l'utilisateur, s'adresser à un
Centre de réparation agréé McCulloch. La garantie du
fabricant sera nulle et non avenue si des dommages
ou des conditions causés par de mauvaises pratiques
d'entretien rendent le produit inutilisable.
4.
POUR TOUT ENTRETIEN OU SERVICE AU TITRE
DE LA GARANTIE, s'adresser à un Centre de serv-
ice agréé McCulloch dont le nom figure sous la
rubrique «SCIES» des pages jaunes de l'annuaire.
2-4. SYMBOLES INTERNATIONAUX
1. Ne placez jamais les mains dans la glissière de
décharge sous peine de blessure grave (Figure 2-1).
2. Il est fortement recommandé de respecter les con-
signes de sécurité personnelle pour réduire les
risques d'accident ou de blessures (Figure 2-2).
CONSERVER CES
INSTRUCTIONS
2-2
2-1
L
’utilisation des ces dispostifs de sécurité est foretement
recommandé afim de réduire tout risque de blessures
accidentelles
.
Ne placez jamais les mains dans la
glissière de décharge sous peine de
b
lessure g
r
a
ve
RECOMMANDATIONS DE CALIBRE DE FIL MINIMUM
TENSION
LONGUEUR DU
CORDON
CALIBRE DE FIL
REQUIS
120
25 pieds / 7,5m 14 A.W.G.*
50 pieds / 15m
14 A.W.G.*
100 pieds / 30m 12 A.W.G.*
* American Wire Gauge (CALIBRE AMERICAIN)
Tableau 1
1918
3-1. MONTAGE DES ROUES
REMARQUE: Cherchez le petit sachet de quincaillerie qui
contient deux vis creuses à tête he
xagonale, deux grandes
rondelles plates, deux petites rondelles plates et deux
goupilles fendues.
1. Placez une roue sur l'axe, suivie d'une rondelle plate.
Fixez à l'aide d'une goupille fendue insérée dans l'ori-
fice pratiqué à l'extrémité de l'axe, et pliez les extrem-
ites de la goupille à l'aide d'une pince. Voir Figure 3-
1A.
2. Placez les garde-roues sur la roue en appuyant.
3. Positionnez l'ensemble d'axe à l'intérieur du tube sup-
port ainsi qu'illustré dans la Figure 3-1B, en alignant
l'orifice de l'axe avec l'orifice dans le support. Placez
une rondelle frein et une petite rondelle plate sur la vis
creuse à tête hexagonale, puis guidez-les à travers
l'orifice du tube support et l'orifice de l'axe. Le rondelle
plate doit s'appuyer sur l'axe.
4. Assemblez l'autre tube support sur l'autre extrémité
de l'axe en procédant de la même façon.
5. Fixez la seconde roue sur l'axe en procédant de la
façon décrite dans l'étape 1
.
3-2. ASSEMBLAGE DU TUBE CHARGEUR
1. Retirer l'ensemble capot supérieur en desserrant les
molettes à ressort de l'ensemble capot supérieur.
Figure 3-2A.
2. Poser l'assemblée moteur en bas sur la surface plate
avec le revêtement de bouchon en bas.
3. Placer un 2x4 sous le fond de moteur pour obtenir
l'angle correct pour attacher la trousse de roue.
4. Les roues doivent être vers le plancher (même
comme le bouchon).
5. Aligner le sommet de tubes de soutien (de 2 trous)
avec de 2 trous dans le logement moteur. Le matériel
d'utilisation (les rondelles de fiat de rondelles frein, et
4 boulons de sort attachent les tubes de soutien au
logement moteur & resserre.
6. Poser l'unité et installer l'ensemble capot supérieur en
serrant les 3 molettes à ressort de l'ensemble capot
supérieur.
AVERTISSEMENT
Faites attention lorsque vous serrez les vis d'assemblage
afin d'éviter tout contact avec les lames de coupe qui sont
très affutées.
3 - INSTRUCTIONS POUR MONTAGE
3-1A
Axe
3-2A
Ensemble
capot
supérieur
Molettes de
l'ensemble
capot supérieur
Rondelle plate
et goupille
fendue
3-1B
Inser
t de
T
ube
Axe
T
ube
Suppor
t
Vis creuse à tête
hexagonale, petite
r
ondelle plate et
rondelle frein
Goulotte
Vis
3-3. MONTAGE DE LA TRÉMIE
REMARQUE: Cherchez le petit sachet de quincaillerie
contenant cinq vis de fixation à sens unique et des ron
-
delles.
1.
Placer la trémie au dessus de l'ensemble capot
supérieur, aligner les orifices. Fixer avec les 5 vis de
sûreté et rondelles unidirectionnelles. Figure 3-3A
3 - INSTRUCTIONS POUR MONTAGE
3-3A
4 - INSTRUCTIONS D’UTILISATION
4-1. OPERATION
Lisez et comprenez toutes les instructions de sécurité
incluses dans ce manuel avant d'utiliser votre tondeuse. Ne
pas respecter ces précautions risque de provoquer des
accidents y compris un incendie, une électrocution ou toute
blessure corporelle grave.
1. Connecter la trémie à une prise d'alimentation appro-
priée et reliée à la terre.
2. Pour démarrer le broyeur-déchiqueteur, placer le
commutateur situé à l'arrière du moteur en position
MARCHE.
3. Pour arrêter la tondeuse, placez le bouton en position
Arrêt ( Schéma 4-1 )
4-2. PROTECTION DE SURCHARGE ET
MOTEUR
BLOQUAGE En cas de bloquage de la machine, la protec-
tion de surcharge peut couper le moteur. Pour redémarrer,
eteignez la machine et deconnectez le cordon d'alimenta-
tion.
Desserrez les boutons de cage et enlevez l'assemblage du
couvercle superieur; sortez tout debris bloque depuis la
chambre de coupage. Si l'assemblage du covuercle
supérieur se bloque et n'est pas dégageable, tournez le
couteau-V en poussant un morceau de bois au travers de
la chute du wagon supérieure pour tourner le couteau-V et
permettre l'enlevement de l'assemblage du couvercle.
Reprogrammez enfin le bouton de protection de surcharge
(Voir Schéma 4-1 ).
IMPORTANT
Avant de replacer l'ensemble du couvercle supérieur
assurez-vous que le coupeur en V est positionné ainsi qu'il
est montr sur la (Fig. 4-2).
Replacez l'ensemble du couvercle supérieur avec le bou-
ton écrou de couvercle supérieur et assurez-vous qu'il est
bien serré. Si le bouton écrou du couvercle supérieur n'est
pas serré fermement, le moteur ne démarrera pas étant
donné que l'interrupteur de fermeture ne sera pas activé.
4-1
Interrupteur
Marche/Arrêt
Interrupteur de
Protection de
Surcharge
4-2
3-2B
Lame
en V
Flasque
Lames de
broyage
2120
4 - INSTRUCTIONS D’UTILISATION
4-3. FIXATION DU SAC À COMPOSTE
Placer un sac à détritus résistant (non fourni) à l'aide de la
courroie du sac de paillis (non fourni). (Fig. 4-3)
4-4. ALIMENTER DES FEUILLES ET DES
PETITES HAIES DE JARDIN - WAGON
DU HAUT
La chute en pente du wagon du haut est prévue pour
accepter des feuilles et des petites haies de jardin.
Le coupage et l'emincage sont réalisés par aspiration
naturelle des débris vers la chambre de coupage. Ne sural-
imentez pas et n'alimentez pas avec des débris humides
car ils risquent de bloquer la chambre de lame ainsi que la
chute de décharge ( Schéma 4-4 ).
4-5. ALIMENTER DES BRINDILLES ET DES
BRANCHES - WAGON DU HAUT
La plus petite chute arrière du wagon du haut accepte des
brindilles de jardin de toutes tailles.
Le coupage et l'émincage sont réalisés par la même action
qu'avec la chute avant. Si un éminçage plus fin est requis
que ce qui est réalisé, ré-alimentez l'éminçage jusqu'à ce
que vous obteniez le résultat voulu. (Fig. 4-5 )
N'alimentez pas des branches solides au travers les deux
chutes du haut.
4-6. DESCENTES LATÉRALES
Les descentes allongées situées à l'arrière de la machine
sont conçues spécialement pour recevoir des débris de
jardin plus importants et des branches allant jusqu' à 38mm
de diamètre.
IMPORTANT
Lorsque vous chargez de longs et gros matériaux, con-
trôlez la vitesse de chargement en retenant les matériaux
afin de ne pas coincer ou de faire forcer le moteur. (Fig. 4-
6)
AVERTISSEMENT
En aucune circonstance vous ne devez introduire vos
mains dans les descentes pendant que la machine est en
route. Il n'est pas nécessaire de forcer le chargement des
débris étant donné l'action de succion naturelle du Trisecta.
4-3
4-4
4-5
4-6
Votre broyeur-déchiqueteur a été conçu de façon à avoir
une maintenance réduite, comprenant un nettoyage et une
inspection de routine. Le moteur du broyeur-déchiqueteur
est sans entretien et n'e
xige aucune attention. Pour de
meilleurs résultats, les lames (qui sont des PIÈCES
D'USURE NORMALES) doivent être maintenues aiguisées
à tout moment. Les lames ont beaucoup moins de puis-
sance de coupe si elles sont émoussées.
La tondeuse elle-même sera moins efficace lorsque les
lames sont émoussées. Si cela arrive, tournez les lames à
double côté ou changez immédiatement les lames.
ATTENTION
Avant tout éntretien,, eteignez la machine et déconnectez
le cordon d'alimentation.
5-1. MAINTENANCE DE LA LAME EN V
(PIÈCE D'USURE)
Eteignez l'appareil et déconnectez le cordon d'alimen-
tation en vous assurant que toutes les parties en mou-
vement se soient complètement arrêtées.
Portez des gants avant de commencer tout entretien
des lames coupantes.
BLOQUAGE. Si les lames commencent à se bloquer,
tournez le bouton sous le moteur. Si les lames ne peuvent
se libérer, veuilelz consulter le sinstructions d'assemblage
puis enlever l'obstruction.
DÉMONTAGE
1. Desserrez les boutons de capot et retirez l'assem-
blage du couvercle supérieur.
2. Faites tourner la base de coupe dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre et placez une pièce de bois
entre la base de coupe et la paroi de la chambre de
coupe afin de coincer la base de coupe. (Fig. 5-1A)
3. Retirez l'écrou de retenue central en le tournant dans
le sens nverse des aiguilles d'une montre au moyen
d'une clé de 17 mm.
4. Retirez la rondelle carrée, du r ceptacle carré, du
coupeur en
V afin de découvrir la base de coupe.
Faire très attention à ne pas toucher les lames
coupantes.
Si la chute d'
é
jection ou que les lames coupantes se
bloquent, ne placez JAMAIS vos mains dans la chute
d'éjection pour essayer de clarifier l'obstruction, car
v
ous r
isquez de v
ous blesser gravement.
5-2. ENTRETIEN DES LAMES DE COUPAGE
AVERTISSEMENT
Avant d'enlever le bouton du Wagon du Haut, assurez-vous
que l'appareil soit bien éteinte et que la tete d'e
xtension soit
bien ôtée; attendez que la machine se soit completèment
arrêtée.
Pour vérifier ou changer les lames de coupe à double tran-
chant il n'est pas nécessaire de retirer la base de coupe.
Pour les retirer dévissez simplement les écrous prisonniers
à l'aide de la clé hexagonale de 6 mm fournie avec la
machine et tournez les à 180. Ces lames sont à double
tranchant et peuvent être utilisées sur chaque face.
Lorsqu'elles sont émoussées sur les deux côtés changez-
les et assurez-vous qu'elles sont fixées fermement.
ASSEMBLAGE Procédez de la façon inverse utilisée pour
le démontage mais en vérifiant soigneusement chaque élé-
ment. Assurez-vous que la base de coupe est assemblée
avec les plateaux
racleurs dirigés vers le moteur et que la rondelle bloquante
est située sous l'écrou central de fixation. (Fig. 5-2A)
Avant de replacer l'ensemble du couvercle supérieur
assurez-vous que le cooupeur en V est positionné ainsi
qu'il est montré sur la Fig. 5-2B. Replacez l'ensemble du
couvercle supérieur et fixez fermiiment les boutons de
capot. Si le bouton de capot n'est pas serré fermement, le
moteur ne démarrera pas étant donné que l'interrupteur de
fermeture ne sera pas activé.
5-3. NETTOYAGE
Après utilisation, assurez-vous que le broyeur-déchique-
teur est bien sur ARRÊT, DÉBRANCHÉ et que le MOTEUR
s'est ARRÊTÉ, essuyez l'extérieur du broyeur-déchique-
teur pour enlever toute accumulation de matière avec un
chiffon humide et nettoyez l'intérieur de la chambre de
découpe en retirant toute matière restante. Ne pas arroser
le broyeur-déchiqueteur avec de l'eau.
5 - ENTRETIEN
5-1A
5-2A
5-2B
2322
6 - GARANTIE LIMITÉE DE UN ANNÉE
1. DURÉE
La durée de la garantie des produits McCulloch s'établit comme suit: un (1) ANNÉE à compter de la date initiale de l'achat
à condition que l'appareil soit utilisé à des fins personnelles
, domestiques, pour des travaux de ferme ou de ranch, et qu'il
ne soit pas utilisé à des fins de location; QUATRE-VINGT-DIX (90) JOURS à compter de la date d'achat initial lorsque les
produits sont utilisés à des fins commerciales, professionnelles, institutionnelles ou de location. Cette garantie vous donne
des droits légaux spécifiques. Vous pouvez également bénéficier d'autres droits qui varient selon les états ou provinces.
PAR LA PRÉSENTE, MCCULLOCH DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ EN CE QUI CONCERNE TOUTE GARANTIE
IMPLICITE APRéS LES DATES D'EXPIRATION APPLICABLES DE CETTE GARANTIE LIMITÉE EXPRESSE. (Certains
états ou certaines provinces ne permettant pas de limitation de la durée des garanties implicites. Les limitations ci-dessus
peuvent donc ne pas s'appliquer à votre cas.)
2. PAR QUI LA GARANTIE EST-ELLE OFFERTE
McCulloch U.S.A 1-800-521-8559
10715 Springdale Avenue, Unit 2, Santa Fe Springs, CA 90670 USA
3. QUI EST COUVERT PAR CETTE GARANTIE
A. L'acheteur d'un produit McCulloch (à condition que le produit ne soit pas destiné à la revente).
B. Toute personne à qui le produit est légalement cédé pour la durée de la garantie implicite ou écrite applicable au pro-
duit.
C. Toute autre personne autorisée, aux termes de la garantie ou des lois applicables, à demander au Garant de respecter
ses obligations. (Les parties sus-mentionnées sont ci-aprés désignées sous le nom de «Utilisateur.»)
4. CE QUI EST COUVERT PAR CETTE GARANTIE
Toute défaillance survenant pendant la période de garantie applicable et qui découle de défauts de matériaux ou de fab-
rication. Toute réparation doit être effectuée par un centre de service autorisé McCulloch.
5. CE QUI N'EST PAS COUVERT PAR CETTE GARANTIE
A. Tout dommage indirect ou consécutif découlant possiblement de la défaillance ou du mauvais fonctionnement d'un
produit McCulloch. (Comme certains états ou certaines provinces n'autorisent pas l'exclusion ou la limitation des dom-
mages indirects ou consécutifs. Ces limitations peuvent ne pas s'appliquer à votre cas.)
B. Toute défaillance découlant d'un accident, d'un usage abusif, d'une négligence ou du défaut d'utiliser le produit con-
formément aux directives fournies dans la ou les Notices d'utilisation qui accompagnent le produit, ou découlant d'une
réparation inadéquate par un Centre de réparation non agréé.
C. Les réglages standards ou les accessoires consommables sont indiqués dans le manuel de l'utilisateur fourni avec
l'appareil
D. Tout composant ou accessoire qui n'est pas vendu ou fabriqué par le Garant.
E. Les préparations ou assemblages préalables à la livraison.
F
.
Cette gar
antie ne s'applique pas aux accessoires ni à l'entretien ou aux réglages normaux du produit décrits dans la
ou les Notices d'utilisation.
6. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE
A.
Réparer ou remplacer g
r
atuitement pour l'utilisateur les composants qui s'avérent défectueux pendant la période de
gar
antie applicab
le
.
B. S'assurer que le Centre de réparation agréé est remboursé pour les frais de matériaux et de main-d'oeuvre engagés
pour eff
ectuer les répar
ations au titre de la gar
antie conformément aux politiques et procédures de garantie établies.
7.
RESPONSABILITÉS DE L'UTILISA
TEUR A
UX
TERMES DE CETTE GARANTIE
A.
L'utilisateur doit en
v
o
y
er ou livrer l'appareil McCulloch couv
er
t par la gar
antie au revendeur chez qui il a initialement
acheté l'appareil, ou au centre de service autorisé McCulloch le plus proche.
Une preuve d'achat est nécessaire.
B
.
Les fr
ais d'e
xpédition, le cas échéant, sont à la charge de l'utilisateur.
C
.
V
eiller à l'entretien, à l'utilisation et au remisage du produit a
v
ec une diligence r
aisonnab
le
, tel qu'il est expliqué dans
la ou les Notices d'utilisation.
8. MOMENT POUR LE GARANT DE S'ACQUITTER DE SES OBLIGATIONS AUX TERMES DE CETTE GARANTIE
A. Les dates de réparation des produits sous garantie seront fixées pour le Centre de réparation en fonction de la charge
normale de travail et suivant la disponibilité des piéces.
B. Si le délai pour la réparation excéde dix (10) jours à compter de la date de livraison au réparateur agréé, la garantie
sera prolongée du nombre de jours supplémentaires pendant lesquels le produit est inutilisable.
C. Si l'utilisateur n'obtient pas entiére satisfaction auprés de son Centre de réparation local, il doit se mettre en rapport
McCulloch,ou composer le numéro sans frais.
MANUAL DEL USUARIO
Astillador Eléctrica Destrozador
SEGURIDAD
OPERACION
MANTENIMIENTO
Modelo : MCS2001
AD
VER
TENCIA • F
A
V
OR DE LEER
Para su propia seguridad, favor de leer este manual antes de intentar operar su unidad nueva. Si no se siguen estas
instrucciones se pueden provocar serias heridas personales. Favor de dedicar un trizadora para familiarizarse cada vez
que se utilice la unidad.
2524
FAVOR DE LEER
Estimado Cliente,
Gracias por comprar un producto McCulloch. Con una operación y mantenimiento adecuados le proporcionará años de ser-
vicio.
Con el objeto de hacer un mejor uso de su inversión, ASEGURESE de familiarizarse con el contenido de TODO el Manual
del Usuario antes de intentar operar o dar mantenimiento a su unidad.
Asegurarse de seguir cuidadosamente las ilustraciones graduales de este manual para poner en marcha, parada, operar y
dar mantenimiento a su nuevo producto.
En el manual se encontrarán las siguientes señales:
NOTA, ADVERTENCIA / PRECAUCION y GARANTIA.
Una NOTA se utiliza para comunicar una información adicional, para enfatizar una explicación particular, o para extender la
descripción de un paso.
Una
AD
VERTENCIA
o PRECA
UCION
identifica un procedimiento que
, si no se lleva a cabo o se hace en forma inadecuada,
puede provocar serias heridas personales o daños a la unidad y/o ambas cosas.
La (SIMBOLO DE GARANTIA) notifica que a menos que se sigan las instrucciones o procedimientos, cualquier daño cau-
sado anulará la garantía y las reparaciones correrán a cuenta del propietario.
Ponga atención particular a las precauciones de seguridad. Están escritas para su protección y contienen información impor-
tante que usted debe saber para operar sin riesgo su astillador eléctrica destrozador.
SI PRECISA SERVICIO DE GARANTÍA O MANTENIMIENTO, PÓNGASE EN CONTACTO CON SU CENTRO DE SERVICIO
AUTORIZADO McCULLOCH MÁS CERCANO - LOCALICE SU CENTRO DE ASISTENCIA McCULLOCH MÁS CERCANO
LLAMANDO AL NÚMERO GRATUITO QUE APARECE EN ESTE MANUAL.
INTRODUCCION 1 - RENSEIGNMENTS GENERAUX
T
olva
Superior
ESPECIFICACIONES
Entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120V~, 60Hz, 14 A
Velocidad de no Carga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3300 RPM
Tamaño de Tolva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13.4”x8.5”x7.9” (340x215x200mm)
Dia.
de Corte Máximo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-1/2” (38mm)
Tamaño de Rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7” (180m)
Peso neto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78.3 Lbs. (35.6 Kg)
ON-OFF
Interruptor
Interruptor de prot
EcciónContra carga
Excesiva
Conducto
Lateral
Tolva Superior
de Seguridad
Enrosca
Ruedas (L)
Ruedas (R)
Perna (R)
Perna (L)
Tapas
de la
Rueda
Árbol
Rampa de Descarga
Mandos del ensamblaje
de la cubierta superior
Ensamblaje
de la cubierta
superior
2726
2 - PRECAUTIONES DE SEGURIDAD
FAVOR DE LEER - CONSERVE
ESTAS INSTRUCCIONES
Durante el uso del equipo deberán respetarse
una serie de precauciones básicas para asegu-
rar la máxima seguridad y un nivel de rendimien-
to óptimo. Lea este manual antes de montar y uti-
lizar este triturador. Si no respeta las instruc-
ciones siguientes podría provocar descargas
eléctricas, incendios o lesiones personales.
ADVERTENCIA
2-1. PARA REDUCIR EL RIESGO DE
CHOQUEN ELECTRICO, INCENDIO O
HERIDAS PERSONALES:
1. SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE SEGURI-
DAD indicadas en el presente manual antes/durante
la operación de esta Trizadora.
2.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE CHOQUE ELEC-
TRICO
, esta trizadora debe ser puesta en la tierra. Se
equipa con un cordón contando con un conductor de
equipo a la tierra y enchufe a la tierra para reducir el
riesgo de choque eléctrico. Enchufa en una salida
apropiada que es exactamente instalada y conectada
con la tierra de acuerdo con todos códigos y ordenan-
zas locales.
PELIGRO: Incorrecta conexión del conductor de
equipo a la tierra puede resultar en un riesgo de
choque electrico en caso de funcionamiento defectu-
oso. Ponga contacto con un eléctricista autorizada si
Ud. duda de que el recéptaculo sea exactamente
conectado con la tierra. No modifique el enchufe pro-
visto de la trizadora.
3.
REVISE LA UNIDAD POR SI HAY DAÑOS en el
bastidor, el cable o el enchufe. Mantenga todos los
sujetadores apretados. No la use si el interruptor no
apaga su unidad adecuadamente. Nunca la opere si
el cab
le o el enchufe han sido dañados, si el motor no
funciona como debería, o si la unidad ha sido golpea-
da, dañada o dejada caer en agua. Nunca la haga
funcionar con alguna aper
tura de aire bloqueada.
Conserve todas las aperturas libres de desechos que
puedan reducir el flujo de aire. Reemplace las partes
dañadas que estén astilladas
, cuarteadas o en mal
estado, de manera que puedan volar y causar alguna
her
ida ser
ia.
Este producto es dob
le aislado - no ha
y
piezas servibles en el interior.
4.
REVISE LA UNIDAD POR SI HAY DAÑOS en el
bastidor, el cable o el enchufe. Mantenga todos los
sujetadores apretados
.
No la use si el interr
uptor no
apaga su unidad adecuadamente. Nunca la opere si
el cable o el enchufe han sido dañados, si el motor no
funciona como debería, o si la unidad ha sido golpea
-
da, dañada o dejada caer en agua. Nunca la haga
funcionar con alguna apertura de aire bloqueada.
Conserve todas las aperturas libres de desechos que
puedan reducir el flujo de aire. Reemplace las partes
dañadas que estén astilladas
, cuarteadas o en mal
estado, de manera que puedan volar y causar alguna
herida seria. Este producto es doble aislado - no hay
piezas servibles en el interior.
5.
CABLE DE EXTENSION -
Use solamente cables de
extensión trifasicas exteriores que tengan clavijas de
tres puntas de tomatierra y receptáculos que acepten
la clacija del apar
ato.
a. Durante el uso de la herramienta, utilice un cable pro-
longador del tamaño adecuado par
a evitar pérdidas
de energía y sobrecalentamiento.
b
. El cable de extensión debe estar diseñado específica-
mente para uso en exteriores y marcado con “SJ” o
“SJT” y con el sufijo “WA”. En Canadá, el cable de
extensión debe estar marcado con “SFTW”.
c. Revise la extensión del cable de energía por si hay
alambres sueltos o expuestos, o por si el aislamiento
está dañado. En caso de que sea así, reemplácelo
antes de utilizar el aparato.
NO ABUSE DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN - No
transporte el equipo por el cable, ni tire del mismo
para desconectarlo de una toma eléctrica. Mantenga
el cable lejos del operador y asegúrese en todo
momento de que no suponga un obstáculo. No expon-
ga el cable a superficies calientes, aceite o agua. No
tire del cable alrededor de esquinas pronunciadas ni
cierre puertas a su paso.
6.
Evite los entornos peligrosos. No utilice el equipo
en lugares húmedos o mojados.
7. No utilizar bajo la lluvia. Si penetra agua en la her-
ramienta aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
8. No abuse del cable de alimentación. No tire del
cable para desconectarlo del receptáculo. Mantenga
el cable alejado de fuentes de calor, aceite o bordes
afilados o piezas móviles. Reemplace los cables dete-
riorados inmediatamente. Los cables deteriorados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
SEGURIDAD PERSONAL
9. Mantenga a los niños alejados. Todo visitante
deberá de mantenerse a una distancia suficiente para
que no resulte lastimado.
10. Vístase apropiadamente. No utilice ropa floja o joy-
ería, pudieran ser atrapadas en partes en movimien-
to. Utilice guantes de hule y zapatos apropiados para
tr
abajar en el e
xterior. Utilice protector en el pelo para
contener pelo largo.
11.
Utilice lentes protectores de seguridad. Utilice
siempre protección ocular completa y una máscara
de polv
o si se gener
a m
ucho polv
o dur
ante la
oper
ación.
12.
Este alerta, fíjese lo que hace y utilice sentido
común cuando opere su herramienta.
No utilice la
herramienta
cuando se encuentre fatigado o bajo la
influencia del alcohol o drogas o medicamentos
.
Un
momento de descuido mientr
as opere su herramienta
podría resultar en graves daños a su persona.
13.
Evite el arranque no intencionado. No tr
anspor
te el
equipo mientras está conectado. Asegúrese de que el
interr
uptor está desactiv
ado al enchuf
ar
lo
.
14.
No se estire en demasía. Manténgase bien posi
-
cionado y balanceado al operar su unidad. Un buen
balance de su cuer
po le a
yudara a tener mejor control
de la herr
amienta en condiciones inesper
adas
.
15.
No existen accesorios necesarios para la
operación de esta herramienta de jar
dinería.
El
uso de cualquier accesorio o aditamento en esta her-
ramienta de jardinería no son recomendados. El uso
de estos accesorios o aditamentos incrementaran el
riesgo de accidente y daños al usuario.
16.
No force la herramienta. La herramienta correcta
hará su trabajo mejor y más seguro a la velocidad a
que fue diseñada.
17.
Desconecte la clavija de la fuente eléctrica antes
de pretender hacer algún ajuste o almacenamien-
to de su unidad. Tal medida de prevención evita que
su herramienta se active accidentalmente.
18. Almacene la herramienta en un lugar interior
mientras no se encuentre en uso. Cuando no utilice
su herramienta esta deberá ser almacenada en el
interior en lugares secos y alejados del alcance de
niños.
19. Herramientas de mantenimiento. Las sierras son
artículos que se deterioran, por lo que es importante
mantener las cuchillas en V y trituradoras afiladas y
limpias para conseguir el mejor rendimiento y reducir
el riesgo de lesión. Siga las instrucciones para
lubricar y cambiar los accesorios. Inspeccione el
cable eléctrico periódicamente, y si esta dañando
repárelo de inmediato en un centro de servicio autor-
izado. Mantenga el maneral de su herramienta limpio
libre de aceite, agua y grasa.
20.
Revise partes dañadas. Antes de usar su her-
ramienta, la guarda u otra parte dañada de su her-
ramienta, deberá ser checada cuidadosamente para
determinar que operara apropiadamente y desarrol-
lara su función. Revise la alineación de partes en
movimiento, roturas de partes y cualquier otra condi-
ción que afecte la operación. Si se daña una protec-
ción u otro componente, éste deberá ser reparado o
reemplazado por un centro de asistencia autor
izado
de McCulloch, a menos que se indique lo contrario en
alguna otr
a par
te del man
ual.
2-2. PRECAUCIONES PARA EL USO DE LA
PICADOR/TRIZADOR
1.
No introduzca las manos ni ninguna otr
a parte
del cuerpo, así como tampoco prendas dentro
de la tolva superior, el canal lateral o el canal de
descarga mientr
as funciona la máquina.
2. No permita que las manos, u otra parte del cuer-
po o la ropa, entren a los conductos de ali
-
mentación o al conducto de descarga mientr
as la
máquina esté funcionando.
3. Utilice guantes y protección ocular completa durante
el uso de la máquina.
4.
Antes de hacer par
tir la máquina, asegúrese de que
todos los tornillos y otras sujeciones estén correcta-
mente ajustados
.
2 - PRECAUTIONES DE SEGURIDAD
2-1A
PIN DE
TIERRA
AD
APTADO
TORNILLO DE
METAL
COVERTURA
DE LA SALID
A
DE TIERRA
TOMA DE
TIERRA
PIN DE
TIERRA
2-1B
SET E
CABLE
MÉTODO DE FIJAR EL COABLE DE EXTENSIÓN
CABLE DEL
APARATO
(A) ATE EL CABLE TAL
COMO SE MUESTRA
(B) CONECTE LA
CLAVIJA Y EL
RECEPTACULO
RECOMENDACIONES PARA EL CALIBRE
MINIMO DEL ALAMBRE
VOLTIOS
LONGITUD DE CABLE
DE EXENSION
TAMAÑO REQUERIDO
DEL ALAMBRE
120
25 pies / 7,5m 14 A.W
.G.*
50 pies / 15m
14 A.W.G.*
100 pies / 30m 12 A.W
.G.*
* Calibre par
a Alambre de los E.U
.A.
T
ab
leau 1
2928
2 - PRECAUTIONES DE SEGURIDAD
5. La máquina se debe usar sólo en superficies firmes a
nivel.
6. Antes de hacer partir la máquina, asegúrese de que
la caja de corte esté vacía.
7. Se debe mantener el motor limpio de desperdicios y
otras acumulaciones.
8. Mantenga todas las protecciones y deflectores en
buenas condiciones de uso.
9. Manténgase alejado en todo momento del conducto
de descarga.
10. No se estire demasiado y mantenga su cara y cuerpo
alejados de la entrada de alimentación.
11. Nunca tire la máquina del cordón electrico y manten-
ga el cordón alejado del agua y de los bordes afila-
dos.
12. Desconecte el cordón eléctrico cuando no se esté
usando la máquina.
13. Si la máquina se obstruye, apague el motor,
desconecte el cordón eléctrico y asegúrese de
que todas las partes móviles se hayan detenido antes
de quitar los desperdicios atascados.
14. Asegúrese de mantener siempre el cordón eléc-
trico en buenas condiciones. Un cordón con el
aislador roto es sumamente peligroso y puede resul-
tar en un incendio, golpe eléctrico o serias lesiones
personales.
15. El uso de cualquier herramienta puede provocar
que se lancen objetos a los ojos, lo cual podría
producir serias lesiones oculares. Utilice protección
ocular y un protector facial completo.
Recomendamos el uso de una máscara de seguridad
sobre las gafas o protectores oculares con escudos
laterales.
2-3. EXPLICACION DE NOTA, ADVERTEN-
CIA Y SIMBOLO DE GARANTIA
1.
Una
NO
TA
se utiliza par
a proporcionar información
adicional, llamar la atención sobre una explicación
particular, o para ampliar una instrucción.
2. Una
ADVERTENCIA identifica un procedimiento que,
si no se acomete o se realiza inadecuadamente,
puede provocar heridas personales y/o daños a la
unidad.
3. EL (
SIMBOLO DE GARANTIA) sirve para noti-
ficar que por los menos las instrucciones o
procedimientos deben llevarse al cabo, cualiquier daño
invalidará la garantía y los gastos de la reparaciones
serán asumidos por el dueño. Cualquier otro servicio,
con excepción del mantenimiento del usuario, deberá
ser realizado por un Centro de Servicio Autorizado
McCulloch. Los daños o condiciones causadas por
practicas de mantenimiento inadecuadas, las cuales
hagan que el producto sea inoperable invalidarán la
garantía del fabricante.
4.
PARA LA GARANTIA O EL SERVICIO contacte al
Centro de Servicio Autorizado McCulloch más cercano
registrado bajo la sección de “sierras” en las páginas
amarillas de su directorio telefónico.
2-4. SIMBOLOS INTERNACIONALES
1. No coloque las manos sobre la tobera de descarga.
Podría sufrir serias lesiones (Figura 2-1).
2. El uso de estos párrafos sobre seguridad personal es
altamente recomendado para reducir el riesgo de
heridas accidentales (Figura 2-2).
CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
2-2
2-1
El uso de estos ar
ticulos de seguridad personal es alta-
mente recomendado para reducir el riesgo de lesiones
accidentales
.
Nunca manos de lugar en el
tobogan de la expulsion la herida
como g
r
a
v
e ocurrira.
3-1. ENSAMBLE DE LA RUEDA
NOTA: Tome la pequeña bolsa que contiene dos tornillos
he
xagonales Allen, dos arandelas planas grandes, dos
arandelas planas pequeñas y dos pasadores hendidos.
1.
Coloque una rueda en el eje seguida de una arandela
plana. Asegúrela introduciendo un pasador hendido a
través de la perforación que se encuentra en el
extremo del eje y doble las puntas del pasador usan-
do un alicate. Ver Figura 3-1A.
2. Presione las tapas de la rueda sobre la misma.
3. Coloque el conjunto del eje dentro del tubo de apoyo,
como se muestra en la Figura 3-1B, alineando la per-
foración del eje con la perforación del soporte.
Coloque una arandela de seguridad y una arandela
plana pequena en el tornillo Allen e introdúzcalo a
través de la perforación del tubo soporte y de la per-
foración del eje. La arandela plana debe estar adya-
cente al eje.
4. Arme el otro soporte al otro extremo del eje de la
misma manera.
4. Instale la segunda rueda en el eje usando el mismo
método descrito en el paso 1.
3-2. ENSAMBLE DEL TUBO DE ALIMENTA-
CION
1. Retire la cubierta superior aflojando los Perillas de
Ensamblaje de la Cubierta Superior accionadas por
resor
te. Figura 3-2A.
2. La asamblea motriz lega hacia abajo en superficie
plana con tapón frente a hacia abajo.
3. Coloque un 2x4 bajo el fondo del motor para obtener
el ángulo correcto para conectar la rueda juego.
4. Las ruedas deben estar hacia piso (mismo como
tapón).
5. Alinee la cima de tubos de apoyo (2 hoyos) con 2
hoyos en la envoltura del motor. El hardware que uti-
liza (arandelas de salsa de carne de arandelas de
cerradura, y 4 cerrojos del mal de ojo conectan apoyo
tubos para conducir coches envoltura & aprieta.
6. Coloque el aparato de pie e instale el ensamblaje de
la cubierta superior apretando los 3 Perillas de
Ensamblaje de la Cubierta Superior accionadas por
resorte.
ADVERTENCIA
Tenga cuidado al ajustar los tornillos de sujeción, evitando
hacer contacto con las cuchillas de corte.
3 - INSTRUCCIONES DE ENSAMBLE
3-1A
Eje
3-2A
Ensamblaje de
la cubierta
superior
Mandos del
ensamblaje de la
cubierta superior
Arandela plana
y pasador
hendido
3-1B
Inserto
de
T
ubo
Eje
T
ubo
Soporte
Tornillo Allen, aran-
dela plana pequeña
y arandela de
seguridad
Vertedor
T
ornillos
3-2B
Cuchilla
en
V
Brida
Cuchillas
trituradoras
3130
3-3. ENSAMBLE DE LA TOLVA
NOTA: Tome la pequena bolsa que contieñe cinco tornillos
de seguridad y cinco arandelas.
1.
Coloque la tolva sobre el ensamblaje de la cubierta
superior, alineando los orificios. Asegúrela con los 5
tornillos y arandelas de seguridad. Figura 3-3A
3 - INSTRUCCIONES DE ENSAMBLE
3-3A
4 - INSTRUCCIONES DE OPERACION
4-1. OPERACIÓN
Lea y entienda las instrucciones de seguridad en este
manual del usuario antes de usar su trizadora. No lo
cumple, es posible resultar en los accidents correspondi-
entes a fuego, choque eléctrico, o seria herida personal.
1. Conecte la trituradora a una toma de suministro eléc-
trico con toma de tierra.
2. Para arrancar la trituradora, ponga el interruptor situ-
ado en la parte posterior del motor en la posición ON
(Encendido).
3. Para parar la trizadora, pone el botón a la posición
desconecta (Fig. 4-1)
4-2. PORTECCIÓN DE SOBRECARGA Y
MOTOR
A
T
ASCO
Si sobrealimentacion atasca la máquina, el botón
protectador de sobrecarga puede corta el motor. Para
v
olver a arancar, no funciona la maquina y desconecta el
cordon electr
ico
.
Suelta los botones de cáuja y quita el montaje de cubierta
super
ior, luego quita los escombros atascados de la cama-
r
a de cor
te
.
Si el montaje de cubier
ta superior se pone
atascado y no levanta, gira la V-cortadora por empujar una
pieza de Mader
a a través de la vertedor trasero de la tolva
super
ior gir
ando la
V
-cortadora para que el montaje de
cubierta superior sea quitado. Reajusta el boton protecta-
dor de sobrecarga. (Vea Fig. 4-1)
IMPORTANTE
Antes de reemplazar la cubierta superior, asegúrese de
que el cortador en ‘V’ esté ubicado como se muestra en
la (Fig. 4-2).
Reemplace la cubierta superior junto con la perilla del
interruptor de seguridad de la cubierta superior asegurán-
dose de que quede apretada. Si la perilla del interruptor de
seguridad superior no está apretada, el motor no partirá
debido a que no se activará el interruptor de desconexión
del motor.
4-3. INSTALACION DE LA BOLSA DE DES-
PERDICIOS
Coloque un saco de basur
a de alta resistencia (no inclui
-
do) utilizando la correa para bolsa de residuos (no inclui-
da).
(Fig. 4-3)
4-1
Interruptor
ENCENDIDO/
APAGADO
Interruptor de
protección contra
sobrecarga
4-2
4-3
4 - INSTRUCCIONES DE OPERACION
4-4. ALIMENTAR HOJAS Y RECORTES
PEQUEÑOS DE JARDÍN - TOLVA SUPE-
RIOR
La rampa de caida de tolva superior es diseñada para
aceptar las hojas y recortes pequeños de jardín.
La triza y paja es obtenido por la succión natural de los
escombros a través de la cámara de cuchilla. No sobreali-
mente o alimente el material mojado y empapado en la
trizadora de jardín como esto puede atascar la cámara de
cuchilla y la rampa de descarga. (Fig. 4-4)
4-5. ALIMENTAR RAMITAS Y RAMOS
PEQUEÑOS - TOLVA SUPERIOR
La rampa trasera mas pequeña de tolva superior acepta los
recortes de jardin de tamaño medio a grande.
La triza y paja es obtenido por la acción misma como la
rampa frontera. Si se requiere la paja de tipo mas fino que
lo obtenido initialmente, alimenta la paja a través por otra
vez hasta que el resultado deseado se obtiene. (Fig. 4-5)
No alimente los ramos sólidos a través de dos rampas de
T
olva Superior.
4-6. CONDUCTO LATERAL
Conducto alargado ubicado en la parte posterior de la
máquina está diseñado especialmente para aceptar
recortes de jardín sólidos y ramas de hasta 38mm de
diámetro.
IMPORTANTE
Cuando alimente material largo, de diámetro mayor, cont-
role la velocidad de alimentación tirando del material de
manera que no se detenga o sobrecargue el motor. (Fig.
4-6)
ADVERTENCIA
Bajo ninguna circunstancia ponga las manos dentro de los
conductos de alimentación mientras la máquina esté fun-
cionando. No es necesario alimentar los desperdicios a la
fuerza gracias a la acción de succión natural de la Trisecta.
4-4
4-5
4-6
3332
Su trituradora de residuos ha sido diseñada para poder
funcionar con un nivel bajo de mantenimiento, que incluye
una limpieza e inspección rutinarias. El motor de la tritu-
r
adora no necesita mantenimiento ni atenciones. Para con-
seguir el mejor resultado de las cuchillas (que son ELE-
MENTOS DE DESGASTE NORMAL), deben mantenerse
afiladas en todo momento. Las cuchillas cortan mucho
menos cuando están desafiladas.
Cuando pasa esto, gira las dobles cuchillas laterales o
cambia de las cuchillas de inmediato.
ADVERTENCIA
Antes de tartar de cualquier meántenimiento, no funciona
la maquina y desconecta el cordáquina y desconecta el
cordón eléctrico.
5-1. MANTENIMIENTO DE LAS CUCHILLAS
EN V (ELEMENTO FUNGIBLE)
No funciona la máquina y desconecta el cordón eléc-
tr
ica asegurando de que todas piezas moviles sean
paradas completamente.
Lleva los guantes cuando trata de cualquier manten-
imiento para las cuchillas de corte.
ATASCO Si las cuchillas se atascan, gira el botón bajo el
motor. Si las cuchillas no pueden trabajar, las suelta refe-
riendose a las instrucciones de desmontaje y luego quita
los obstáculos.
DESMONTAJE
1. Suelte los botones cajas y quita la montaje de tapa
superior.
2. Ruede la base del cortador en el sentido contrario
de las agujas del reloj y coloca un pedazo de
madera entre la base del cortador y pared de la
cámara de corte para parar la rotación de la base
cortante. (Fig. 5-1A).
3. Quite el tornillo central sujetador lo volvendo en el
sentido contrario a las agujas del reloj usando una
llave inglesa de 17mm.
4.
Quite la ar
andela cuadr
ada, cojinete cuadr
ado
, corta-
dor-V para exponer la base cortadora.
Tenga extremo cuidado, no ponga en contacto con las
cuchillas cor
tador
as
.
Si la rampa de expulsión se atasca o las cuchillas cor-
tadoras se atascan, en ningunas circunstancias Ud.
pueda poner las manos en la r
ampa de expulsión
par
a tar
tar de limpiar los obst
á
culos
, ya que esto va a
causar la ser
ia her
ida.
5-2. MANTENIMIENTO DE CUCHILLAS
TRIZADORAS
ADVERTENCIA
Antes de quitar el botón de Tolva Superior, asegura de que
la máquina no funcione, el botón rojo de seguridad y la
quia de extension se quitan y espere hasta que la máquina
venga a parar completamente.
Para inspeccionar o renovar las hojas trituradoras de doble
lado no es necessario quitar la base cortadora. Para qitar
simplemente deshace los tornillos avellanados con una
llave hexagonal de 6mm provista con la máquina y vuelve
los 180˚. Esta hojas son doblemente trituradoras y se
pueden usar ambos lados. Cuando desafiladas en ambos
lados renueva y asegurate de que ellos están atornillados
herméticamente.
MONTAJE Esto es hecho en sucesión inversa al de la
desmontaje pero con inspección cuidadosa de todos los
componentes. Asegurese que la base cortadora es monta-
da con platos raspadores mirando hacia el motor y que se
la arandela del muelle están situadas bajo la cabeza del
tornillo central sujetador. (Fig. 5-2A)
Antes de reemplazar la montaje de la tapa superior ase-
gurase que el cortador-V está posicionado como mostrado
en (Fig. 5-2B) Reemplace la montaje de la tapa superior y
afianza los botones herméticamente. Si los botones non
están apretados, el motor no comenzará debido al interrup-
tor di cerradura del motor no estar activado.
5-3. LIMPIEZA
Después del uso, asegúrese de que la trituradora está
AP
A
GADA, DESENCHUFADA y con el MOTOR
DETENIDO. Limpie la cara exterior de la trituradora para
eliminar cualquier acum
ulación de mater
ial con un paño
húmedo, y limpie la parte interior de la cámara de corte
extrayendo cualquier material residual. No limpie la tritu-
radora con una manguera de agua.
5 - INSTRUCCIONES DE MAINTENIMIENTO
5-1A
5-2A
5-2B
6 - GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO
1. DURACIÓN
La duración de la garantía de este producto McCulloch es la siguiente: UN (1) AÑO desde la fecha de la compra origi-
nal sólo cuando se utilice par
a uso personal, familiar, casero, en granja o rancho, y siempre que no se subarriende o
alquile; NOVENTA(90) DÍAS desde la fecha de compra original cuando se utilice para fines comerciales, profesionales,
institucionales o de subarriendo. Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. También puede propor-
cionarle otros derechos que varían de estado a estado. MCCULLOCH LLC RENUNCIA A CUALQUIER GARANTÍA
IMPLÍCITA UNA VEZ QUE LA FECHA DE EXPIRACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESADA CORRESPONDIENTE HA
EXPIRADO.
(Algunos estados no permiten limitaciones en la duración de una garantía implícita, por lo que las limitaciones arriba men-
cionadas pueden no ser aplicables en su caso).
2. EMISOR DE ESTA GARANTÍA
McCulloch U.S.A 1-800-521-8559
10715 Springdale Avenue, Unit 2, Santa Fe Springs, CA 90670 USA
3. BENEFICIARIO DE ESTA GARANTÍA
A. El comprador del producto McCulloch (a menos que utilice el producto para fines de subarriendo o alquiler).
B. Cualquier persona a la que le sea transferida dicho producto legalmente durante la duración de la garantía implícita
o escrita aplicable al producto.
C. Cualquier otra persona autorizada según los términos establecidos en la garantía o que,según la ley del estado,
pueda obligar al emisor de la garantía a aplicarla.
(Las partes arriba mencionadas se denominarán a partir de ahora como "el Usuario").
4. ÁMBITO DE APLICACIÓN DE ESTA GARANTÍA
La garantía se aplica durante la duración especificada sobre problemas derivados de defectos en los materiales o en su
fabricación. Todos los trabajos se realizarán por un Centro de servicio autorizado McCulloch.
5. ASPECTOS NO CUBIERTOS POR ESTA GARANTÍA
A. Cualquier daño accidental o derivado que pueda producir fallos o un funcionamiento incorrecto del producto
McCulloch.(Algunos estados no permiten la exclusion de dichos daños accidentales o derivados, por lo que dichas
limitaciones pueden no ser aplicables en su caso).
B. Cualquier fallo derivado de accidentes, uso incorrecto, negligencia o uso indebido del producto según las instruc-
ciones incluidas en el manual de usuario adjunto al producto, o que se produzca como resultado de un mantenimien-
to incorrecto realizado por un servicio de reparación no autorizado.
C. Los ajustes normales o artículos de desgaste se explican en el Manual del usuario suministrado con el producto.
D. Cualquier pieza o accesorio no vendido o fabricado por el emisor de la garantía.
E. Ajuste anterior a la entrega o ensamblaje de piezas.
F
.
Esta gar
antía no es aplicab
le a accesor
ios, mantenimiento normal, artículos de desgaste o ajustes del producto real-
izados según el Manual de usuario.
6. RESPONSABILIDADES DEL EMISOR DE LA GARANTÍA SEGÚN LAS CONDICIONES DE LA MISMA
A.
Reparar o sustituir las piezas defectuosas durante la duración de la garantía aplicable sin coste alguno para el usuario
B. Garantizar que el taller reparador autorizado recibe el reembolso correspondiente a los gastos de las piezas y mano
de obra realizados como resultado de una reparación bajo garantía según lo prescrito en los procedimientos y direc-
trices de la garantía establecida.
7. RESPONSABILIDADES DEL USUARIO SEGÚN LA GARANTÍA
A.
El usuar
io deberá entregar o en
viar el producto McCulloch cubierto bajo su garantía al distribuidor al que lo haya
adquirido originalmente o a un Centro de servicio autorizado McCulloch.
Se requerirá una prueba de compra.
B. Los gastos derivados de cualquier envío correrán a cargo del usuario.
C
.
El usuar
io debe manejar con cuidado el producto cuando vaya a hacerlo funcionar o a almacenarlo, tal y como se
especifica en el manual de usuario.
8. PERÍODO DE CUMPLIMIENTO DE LAS OBLIGACIONES DERIVADAS DE LA GARANTÍA POR PARTE DE SU
EMISOR
A. La reparación de productos bajo garantía se programará según la cantidad de trabajo existente en el servicio de
reparación y dependiendo de la disponibilidad de las piezas de recambio.
B. Si el periodo de reparación supera los diez (10) días a partir del momento en que el producto fue entregado al servi-
cio de reparación, la garantía se ampliará a los días en los que el producto permanece inútil.
C. Si el usuario no estuviera satisfecho con el trabajo del servicio de reparación, tiene la posibilidad de ponerse en con-
tacto con MCCULLOCH LLC a través de el número de teléfono gratuito.
REVISED DATE
6/1/2009
V2
SPECIFY MODEL NO. WHEN ORDERING PARTS DATE
1600W SHREDDER
11/28/2007
MODEL NO.
MCS2001
SERVICE SPARE PARTS LIST
SERVICE SPARE PARTS LIST
1600W SHREDDER
MCS2001
6/8/2009
No. Parts No. Description Q P Code
1 6266-200103 TOP HOPPER 1 150
2 6200-200101 SCREW 5 150
3 6134-200101 KNOB 2 150
4 6024-200101 RESTRAINNIG SPRING 3 150
5 6WSB-08 SPRING WASHER 11 150
6 6014-200101 WASHER 3 150
7 6STBBM05-15 SCREW 5 150
8 6270-200106 BODY 1 150
9 6263-200102 DUST PLATE 1 150
10 6158-200101 CUTTER CLAMP 1 150
11 6134-200102 KNOB 1 150
12 6SDABB04-20 SCREW 2 150
13 6WFZ-08 WASHER 12 150
14 6CE-06 E RING 3 150
15 6SDAZ-04-10 SCREW 2 150
16 6WFZ-04 WASHER 6 150
PARTS LIST
17 6263-200101 DUST PLATE 1 150
18 6WSB-04 SPRING WASHER 10 150
19 6NAZ-04 NUT 2 150
20 6262-200106 RESTRAINING COVER 1 150
21 6SDAZ-05-55 SCREW 1 150
22 6059-200101 BRACKET TUBE 1 150
23 6NAZ-05 NUT 1 150
24 6SXDZ-10-35 SCREW 1 150
25 6WSB-10 SPRING WASHER 1 150
26 6158-200002 CUTTER CLAMP 1 150
27 6156-200001 SQUARE BUSH 1 150
28 6250-200002 V-CUTTER 1 150
29 6267-200001 V-CUTTER BASE 1 150
30 6200-200002 SCREW M10X10 4 150
31 6250-200001 CUTTER (BLADE) 2 150
32 6268-200101 CUTTER BASE 1 150
33 6124-200101 CUTTER BUSH 1 150
34 6200-200001 SCREW M8X18 4 150
35 6WDB-08 SPRING WASHER 4 150
36 6200-200102 SCREW 4 150
37 6207-200102 BRACKET CLAMP 1 150
38 6036-200101 SWITCH HOLDER 1 150
39 6262-200101 SWITCH COVER 1 150
PARTS LIST
1600W SHREDDER
MCS2001
6/8/2009
No. Parts No. Description Q P Code
PARTS LIST
40 6022-200001 CUT-OUT SWITCH 1 150
41 6SDAZ-04-08 SCREW 6 150
42 6262-200001 SWITCH COVER 1 150
43 6010-200004 INTERNAL WIRE I 1 150
44 6010-200005 INTERNAL WIRE II 1 150
45 6099-200103 MOTOR ASS'Y 1 150
46 6SDABB04-14 SCREW 2 150
47 6043-840001 CORD CLAMP 1 150
48 6WFZ-06 WASHER 2 150
49 6SDAZ-06-12 SCREW 2 150
50 6086-200104 MOTOR COVER 1 150
51 6010-200006 INTERNAL WIRE 1 150
52 6272-200002 THERMOSTAT 1 150
53 6022-200002 ON/OFF SWITCH 1 150
54 6199-200002 CORD GUARD 1 150
55 6100-200101 PLATE 1 150
56 6011-200005 POWER CORD 1 150
57 6111-200101 STRENGTEN SHAFT 2 150
58 6NAZ-08 NUT 4 150
59 6027-200101 FRAME GASKET 2 150
60 6111-200102 WHEEL SHAFT 2 150
61 6004-200104 LEFT HOLDER 1 150
62 6087-200102 CONNECTING TUBE 1 150
63 6SRCB-08-16 SCREW 2 150
64 6004-200103 RIGHT HOLDER 1 150
65 6SRCB-08-40 SCREW 2 150
66 6228-200009 WHEEL 2 150
67 6WFZ-12 WASHER 2 150
68 6PB-26 PIN 2 150
69 6067-200004 WHEEL COVER 2 150
70 6SJABB03-10 SCREW 1 150
71 6042-200001 WRENCH 1 150
72 6188-200402 CLEANING ROD 1 150
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

McCulloch Chipper MCS2001 Manuel utilisateur

Catégorie
Broyeurs de jardin
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à