MTD MCS1400 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Broyeurs de jardin
Taper
Le manuel du propriétaire
OWNER'S OPERATING MANUAL
Garden Shredder Mulcher
MANUEL D'UTILSATION
Broyeur de Jardin
MANUAL DEL USUARIO
Picador de Desperdicios de Jardin
Model No. 2001
For problems or questions, DO NOT return
this product to the store. Contact your
Customer Service Agent at 1-800-521-8559.
En cas de problèmes ou pour des questions,
NE PAS renvoyer ce produit au magasin. S’adresser
au préposé du Service à la clientèle en composant le 1-800-521-8559.
Para problemas o preguntas, NO regrese este producto a la tirnada.
Contacte a su Agente de Servicio al Cliente al teléfono 1-800-521-8559.
STOP
ARRÊT
ALTO
1-800-521-8559
McCulloch Marketing
P.O.Box 31567 • Tucson, AZ 85751-1567 • USA
Jenn Feng U.S.A.
P.O.Box 5921 • Orange, CA 92863-5921 • USA
Jenn Feng Industrial Co., Ltd.
No. 19, Lane 118, Min Tsu Road, sec. 2
Ping Chang City, Taoyuan, Taiwan, R.O.C.
Made in Taiwan/Made in Taiwan/Made in Taiwan
6096-200118
IMPORTANT:
It is vital that you retain and thoroughly read and understand
these safety and operating instructions. Incorrect use will make this machine
in operable.
IMPOR
TANT:
Il est vital pour vous de lire entièrement et de bien comprendre
ces instructions sur la sécurité d'utilisation, et de les retenir. Un maniement
incorrect de cette machine la rendrait inutilisable.
IMPOR
TANTE:
Es esencial que usted conserve y lea y entienda cabalmente estas instrucciones
de seguridad y funcionamiento. El uso incorrecto hará que esta máquina no
funcione.
Do not force tool. The correct tools will do the job
better and safer at the rate for which it is designed.
Disconnect the plug from the power source
before making any adjustment, changing
accessories, or storing the tool. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the tool
accidentally.
Store idle tools indoors. When not in use, tools
should be stored indoors in dry, and high or
locked-up lace, out of reach of children.
Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp
and clean for best performance and to reduce the risk
of injury. Follow instructions for lubricating and
changing accessories. Inspect tool cord periodically,
and if damaged, have it repaired by an authorized
service facility. Keep handling surface dry, clean, and
free from oil and grease.
Check damaged parts. Before further use of the
tool, a guard or other part that is damaged should be
carefully checked to determine that it will operate
properly and perform its intended function. check for
alignment of moving parts, binding of moving parts,
breakage of parts, mounting, and any other condi-
tion that may affect its operation. A guard or other
part that is damaged should be properly repaired or
replaced by an authorized service center unless indi-
cated elsewhere in this manual.
Motor Input . . . . . . . . . .120V~,60Hz, 14Amp
Hopper Size . . . . . . . . . . .394x270x200mm
. . . . . . . . . .(15-1/2”x10-5/8”x7-7/8”)
No Load Speed . . . . . . . .2800R.P.M.
Net Weight . . . . . . . . . . .35Kg
Wear gloves while operating the machine.
Before starting the machine, ensure that all
screws and other fasteners are properly secured.
Machine should be operated on firm level
surfaces only.
Before starting the machine, check that the
cutting chamber is empty.
Motor should be kept clean of debris and other
accumulations.
Keep all guards and deflections in good working
condition.
Stand clear of discharge chute at all times.
Do not over reach and keep face and body back
form the feed opening.
Never pull the machine by the power cord and
keep cord away form water or sharp edges.
Disconnect the power cord when the machine is
not in use.
HOW TO ASSEMBLE YOUR TRISECTA
1. Push the large diameter section of the axle into
the axle tube and secure the axle into position
using the M8 x 40 hex screws and star washer.
(2 per side)
2. Push the wheel and then the 12mm flat washer
over the axle.
3. Push the split pin through the hole in the end of
the axle and bend the ends over using pliers.
4. Fix on wheel covers.
HOPPER (FIG.2) Place the hopper on top of the feed
tube and align the fixing holes. Secure with the
safety set screws.
MAINTENANCE
Your Trisecta has been designed for a low level of
maintenance, involving routine cleaning and
inspection. The motor of the Trisecta is maintenance
free and requires no attention. For the best results
the blades must be kept sharp at all times. The blades
have dramatically less cutting power when blunt.
The Trisecta will tear rather than cut when the blades
are blunt. When this occurs rotate the double sided
blades or replace the blades immediately.
WEAR YOUR
SAFETY GLASSES
AND DUST MASK
SPECIFICATIONS
WARNING: Extreme caution should be
taken to ensure shreddable material does
not contain metal. Rocks, bottles. Cans or
other foreign objects.
CAUTION! Do not allow hands or any
other part of the body, or clothing to enter
inside the feeding chambers or discharge
chute, while machine is operating.
WARNING! If machine should become
clogged, switch off the motor, disconnect
the power cord, make sure all moving
parts are completely stopped before
cleaning clogged debris.
WARNING! Ensure the power cord is
always in good condition. A cord with
broken insulation is extremely dangerous
and can result in fire, electric shock or
serious personal injury.
WARNING! The operation of any tools can
result in foreign objects being thrown into
your eyes, which can result in severe eye
damage Before operating power tool,
always wear safety goggles or safety glasses
with side shields and a full face shield when
needed. We recommend wide Vision Safety
Mask for use over eyeglasses or standard
safety glasses with side shields.
Fig. 1
Fig. 2
2
1
WARNING! When using electric gardening tools,
basic safety precautions should always be followed to
reduce the risk of fire, electric shock, and personal
injury, including the following.
GROUNDING INSTRUCTIONS
This tool should be grounded while in use to reduce
the risk of electric shock to the operator. The tool is
equipped with a 3-conductor cord and 3-prong
grounding plug to fit the proper grounding
receptacle. The green or green and yellow wire to
live terminal. If your unit is for use on less than 150
volts, it has a plug as illustrated in sketch A in Figure
1 on page 2. If it is for use on 150 to 250 volts, it has
a plug as illustrated in sketch D, Fig.1, Page 2.
An adapter, sketches B and C, is available for
connecting plugs as illustrated in sketch A to 2-prong
receptacles. The green-colored rigid ear, lug, or the
like, must be connected to permanent ground, such
as a properly grounded outlet box. No adapter is
available for the plug illustrated in sketch D.
EXTENSION CORDS
Use only three-wire outdoor extension cords that
have three-prong grounding plugs and grounding
receptacles that accept the appliance’s plug.
Avoid dangerous environment. Do not use
appliance in damp or wet locations.
Don’t use in rain. Water entering a power tools will
increase the risk of electric shock.
Do not abuse cord. Never yank it to disconnect
from receptacle. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Replace damaged cords
immediately. Damaged cords increase the risk of
electric shock.
Personal Safety
Keep children away. All visitors should be kept at a
distance from work area.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry.
They can be caught in moving parts. Use of rubber
gloves and substantial footwear is recommended
when working outdoors. Wear protective hair
covering to contain long hair.
Use safety glasses. Always use face or dust mask if
operation is dusty.
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use tools while tired or under the influence of
drugs, alcohol, or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
Avoid unintentional starting. Do not move
plugged-in appliance with finger on switch. Be sure
switch is off when plugging in.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. Proper footing and balance enables
better control of the tool in unexpected conditions.
No accessories or attachments are necessary for
the operation of this gardening tool. The use of
any accessories or attachments for this gardening tool
is not recommended. Such use of any attachment or
accessory may increase the risk of injury to the user.
Tool Use and care
Use right appliance. Do not use appliance for any
job except that for which it is intended.
Ground Fault circuit Interrupter (GFCI)
protection should be provided on the circuit(s)
or outlet(s) to be used for the gardening
appliance. Receptacles are available having built-in
GFCI protection and may be used for this measure of
safety.
Warning! To reduce the risk of electric shock, use
only with an extension cord intended for outdoor
use, such as an extension cord of cord type SW-A,
SOW-A, STW-A, STOW-A, SJW-A, SJOW-A, SJTW-A,
SJTOW-A.
Extension cords of the type specified above are
available at local hardware stores.
Extension cord-Make sure your extension cord is in
good condition. When using an extension cord, be
sure to use one heavy enough to carry the current
your product will draw. An undersized extension cord
will cause a drop in line voltage resulting in loss of
power and overheating. Table 1 shows the correct
size to use depending on cord length and nameplate
ampere rating. If in doubt, use the next heavier gage.
Number, the heavier the cord. To reduce the risk of
disconnection of appliance cord from the extension
cord during operating:
Make a knot as shown in Figure 2;
Volts
120V
Ampere Rating
More than Not more than
0-6
6-10
10-12
12-16
Total length of cord in feet
25 50
100 150
18
18
16
14
16
16
16
12
16
14
14
16
14
14
Not recommended
TABLE 1
Method of securing extension cord
CORD
SET
APPLIANCE
CORD
(A) TIE CORD AS SHOWN
(B) CONNECT PLUG AND
RECEPTACLE
FIG. 2
GROUNDING
PIN
ADAPTER
GROUNDING
MEANS
GROUNDING
PIN
METAL SCREW
COVER OF
GROUNDED
DUTLET BOX
FIG. 1
READ ALL INSTRUCTIONS
ENGLISH
PRECAUTIONS FOR USING TRISECTA
Do not force tool. The correct tools will do the job
better and safer at the rate for which it is designed.
Disconnect the plug from the power source
before making any adjustment, changing
accessories, or storing the tool. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the tool
accidentally.
Store idle tools indoors. When not in use, tools
should be stored indoors in dry, and high or
locked-up lace, out of reach of children.
Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp
and clean for best performance and to reduce the risk
of injury. Follow instructions for lubricating and
changing accessories. Inspect tool cord periodically,
and if damaged, have it repaired by an authorized
service facility. Keep handling surface dry, clean, and
free from oil and grease.
Check damaged parts. Before further use of the
tool, a guard or other part that is damaged should be
carefully checked to determine that it will operate
properly and perform its intended function. check for
alignment of moving parts, binding of moving parts,
breakage of parts, mounting, and any other condi-
tion that may affect its operation. A guard or other
part that is damaged should be properly repaired or
replaced by an authorized service center unless indi-
cated elsewhere in this manual.
Motor Input . . . . . . . . . .120V~,60Hz, 14Amp
Hopper Size . . . . . . . . . . .394x270x200mm
. . . . . . . . . .(15-1/2”x10-5/8”x7-7/8”)
No Load Speed . . . . . . . .2800R.P.M.
Net Weight . . . . . . . . . . .35Kg
Wear gloves while operating the machine.
Before starting the machine, ensure that all
screws and other fasteners are properly secured.
Machine should be operated on firm level
surfaces only.
Before starting the machine, check that the
cutting chamber is empty.
Motor should be kept clean of debris and other
accumulations.
Keep all guards and deflections in good working
condition.
Stand clear of discharge chute at all times.
Do not over reach and keep face and body back
form the feed opening.
Never pull the machine by the power cord and
keep cord away form water or sharp edges.
Disconnect the power cord when the machine is
not in use.
HOW TO ASSEMBLE YOUR TRISECTA
1. Push the large diameter section of the axle into
the axle tube and secure the axle into position
using the M8 x 40 hex screws and star washer.
(2 per side)
2. Push the wheel and then the 12mm flat washer
over the axle.
3. Push the split pin through the hole in the end of
the axle and bend the ends over using pliers.
4. Fix on wheel covers.
HOPPER (FIG.2) Place the hopper on top of the feed
tube and align the fixing holes. Secure with the
safety set screws.
MAINTENANCE
Your Trisecta has been designed for a low level of
maintenance, involving routine cleaning and
inspection. The motor of the Trisecta is maintenance
free and requires no attention. For the best results
the blades must be kept sharp at all times. The blades
have dramatically less cutting power when blunt.
The Trisecta will tear rather than cut when the blades
are blunt. When this occurs rotate the double sided
blades or replace the blades immediately.
WEAR YOUR
SAFETY GLASSES
AND DUST MASK
SPECIFICATIONS
WARNING: Extreme caution should be
taken to ensure shreddable material does
not contain metal. Rocks, bottles. Cans or
other foreign objects.
CAUTION! Do not allow hands or any
other part of the body, or clothing to enter
inside the feeding chambers or discharge
chute, while machine is operating.
WARNING! If machine should become
clogged, switch off the motor, disconnect
the power cord, make sure all moving
parts are completely stopped before
cleaning clogged debris.
WARNING! Ensure the power cord is
always in good condition. A cord with
broken insulation is extremely dangerous
and can result in fire, electric shock or
serious personal injury.
WARNING! The operation of any tools can
result in foreign objects being thrown into
your eyes, which can result in severe eye
damage Before operating power tool,
always wear safety goggles or safety glasses
with side shields and a full face shield when
needed. We recommend wide Vision Safety
Mask for use over eyeglasses or standard
safety glasses with side shields.
Fig. 1
Fig. 2
2
1
WARNING! When using electric gardening tools,
basic safety precautions should always be followed to
reduce the risk of fire, electric shock, and personal
injury, including the following.
GROUNDING INSTRUCTIONS
This tool should be grounded while in use to reduce
the risk of electric shock to the operator. The tool is
equipped with a 3-conductor cord and 3-prong
grounding plug to fit the proper grounding
receptacle. The green or green and yellow wire to
live terminal. If your unit is for use on less than 150
volts, it has a plug as illustrated in sketch A in Figure
1 on page 2. If it is for use on 150 to 250 volts, it has
a plug as illustrated in sketch D, Fig.1, Page 2.
An adapter, sketches B and C, is available for
connecting plugs as illustrated in sketch A to 2-prong
receptacles. The green-colored rigid ear, lug, or the
like, must be connected to permanent ground, such
as a properly grounded outlet box. No adapter is
available for the plug illustrated in sketch D.
EXTENSION CORDS
Use only three-wire outdoor extension cords that
have three-prong grounding plugs and grounding
receptacles that accept the appliance’s plug.
Avoid dangerous environment. Do not use
appliance in damp or wet locations.
Don’t use in rain. Water entering a power tools will
increase the risk of electric shock.
Do not abuse cord. Never yank it to disconnect
from receptacle. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Replace damaged cords
immediately. Damaged cords increase the risk of
electric shock.
Personal Safety
Keep children away. All visitors should be kept at a
distance from work area.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry.
They can be caught in moving parts. Use of rubber
gloves and substantial footwear is recommended
when working outdoors. Wear protective hair
covering to contain long hair.
Use safety glasses. Always use face or dust mask if
operation is dusty.
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use tools while tired or under the influence of
drugs, alcohol, or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
Avoid unintentional starting. Do not move
plugged-in appliance with finger on switch. Be sure
switch is off when plugging in.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. Proper footing and balance enables
better control of the tool in unexpected conditions.
No accessories or attachments are necessary for
the operation of this gardening tool. The use of
any accessories or attachments for this gardening tool
is not recommended. Such use of any attachment or
accessory may increase the risk of injury to the user.
Tool Use and care
Use right appliance. Do not use appliance for any
job except that for which it is intended.
Ground Fault circuit Interrupter (GFCI)
protection should be provided on the circuit(s)
or outlet(s) to be used for the gardening
appliance. Receptacles are available having built-in
GFCI protection and may be used for this measure of
safety.
Warning! To reduce the risk of electric shock, use
only with an extension cord intended for outdoor
use, such as an extension cord of cord type SW-A,
SOW-A, STW-A, STOW-A, SJW-A, SJOW-A, SJTW-A,
SJTOW-A.
Extension cords of the type specified above are
available at local hardware stores.
Extension cord-Make sure your extension cord is in
good condition. When using an extension cord, be
sure to use one heavy enough to carry the current
your product will draw. An undersized extension cord
will cause a drop in line voltage resulting in loss of
power and overheating. Table 1 shows the correct
size to use depending on cord length and nameplate
ampere rating. If in doubt, use the next heavier gage.
Number, the heavier the cord. To reduce the risk of
disconnection of appliance cord from the extension
cord during operating:
Make a knot as shown in Figure 2;
Volts
120V
Ampere Rating
More than Not more than
0-6
6-10
10-12
12-16
Total length of cord in feet
25 50
100 150
18
18
16
14
16
16
16
12
16
14
14
16
14
14
Not recommended
TABLE 1
Method of securing extension cord
CORD
SET
APPLIANCE
CORD
(A) TIE CORD AS SHOWN
(B) CONNECT PLUG AND
RECEPTACLE
FIG. 2
GROUNDING
PIN
ADAPTER
GROUNDING
MEANS
GROUNDING
PIN
METAL SCREW
COVER OF
GROUNDED
DUTLET BOX
FIG. 1
READ ALL INSTRUCTIONS
ENGLISH
PRECAUTIONS FOR USING TRISECTA
TOP HOPPER-FRONT CHUT The large sloping front
chute of the Top Hopper is designed to accept leaves
and small garden clippings. Shredding and mulching
is achieved by natural suction of the debris through
the blade chamber.
Do not overfeed and do not feed wet, soggy material
into the Trisecta as this may clog the blade chamber
and the discharge chute. (Fig 8)
TOPHOPPER-BLACK CHUTE The smaller back chute
of the top Hopper accepts medium to larger size
garden clippings.
Shredding and mulching is achieved through the
same action as the front chute. If a finer type mulch is
required than is initially achieved, re-feed the mulch
through again until the desired result is obtained.
(Fig 9).
Do not feed solid branches through the two Top
Hopper chutes.
SIDE CHUTE The elongated chute located at the rear
of the machine is specially designed to accept solid
garden clippings and branches up to 1-1/2" (38mm) in
diameter.
IMPORTANT: When feeding long, large diameter
material, control the rate of feed by pulling back on
the material so as not to stall or overload the motor.
(Fig 10)
4
Fig. 8
Fig. 9
WARNING!Do not under any circum-
stances, place hands inside the geeding
chutes while the machine is operation.
Force feeding of debris is not necessary due
to the natural suction action of the trisecta.
Fig. 10
Fig. 7
UNPACKING
1. Carefully remove all parts from the shipping
carton.
2. Do not discard material until you have identified
all the parts using the parts list.
3. If all parts have been included proceed to
assembly.
4. If you are missing a parts, contact the retailer
you purchased it form before attempting to
assemble your Trisecta.
5. Examine all the parts to make sure no break age
has occurred during shipping. Any damaged part
should be replaced before attempting to use the
Trisecta.
LOOSE PARTS LIST
Assemble the following parts in accordance with the
instructions on the following pages.
• Hopper Assembly
• Connecting Tube Assembly
• Hex Wrench
• 5 Safety Set Screws M5 X 15
• 2 Split Pins
• 2 Wheels
• 2 Flat Washers 12mm
• 2 Hex Screws M8 X 40
• 2 Flat Washers 8mm
• 2 Spring Washers 8mm
• 2 Wheel Covers
V-CUTTER MAINTENANCE
Switch the machine off and disconnect the power
cord ensuring all moving parts are completely
stopped.
Wear gloves when attempting any maintenance
to the cutting blades.
JAMMING if blades become jammed rotate knob
under motor. If blades can not be worked loose refer
to disassembly instructions (Item1) and then remove
obstruction.
DISASSEMBLY
1. Loosen caging knobs and remove the top cover
assembly.
2. Rotate the cutter base anti clockwise and place a
piece of wood between the cutter base and
cutting chamber wall so as to stop the cutting
base retating. (Fig 3)
3. Remove the center hold down bolt by turning it
anti clockwise using a 17mm spanner.
4. Remove the square washer, square bush, V-cutter
to expose cutter base.
SHREDDING BLADES MAINTENANCE
To inspect or renew the double sided shredding
blades there is no need to remove the cutter base. To
remove simply undo the counter sunk screws with the
6mm hex wrench supplied with the machine and turn
them through 180 These blades are double ground
and can be used on both sides. When blunt on both
sides renew and ensure they are screwed in tightly.
ASSEMBLY This is carried out in the reverse sequence
to that of disassembly but with careful inspection of
all components. Ensure that cutter base is assembled
with the scraping plates facing down towards the
motor and that the spring washer is situated under
the head of the centre hold down bolt. (Fig 4)
Before replacing the top cover assembly ensure that
the V-cutter is positioned as shown in (Fig.5) Replace
the top cover assembly and secure tightly the caging
knobs. If caging Knobs are not tight the motor will
not start due to the motor lock out switch not being
activated.
CLEANING After use, always wipe clean the outside
of the Trisecta to remove any build up of material
with a damp cloth. Clean the inside of the cutting
chamber and remove any left over material, Do not
hose down with water.
Connect the Trisecta to a suitable power outlet.
To start and stop the Trisecta, depress the switch
located at the rear of the Motor (Fig 6)
OVERLOAD PROTECTION AND MOTOR
JAMMING If overfeeding clogs the machine the over-
load protection switch may cut out the motor. To
restart, firstly switch the machine off and disconnect
the power cord.
Loosen caging knobs and remove top cover assembly,
then remove any clogged debris from the cutting
chamber. If the top cover assembly becomes jammed
and will not lift off, turn the V-cutter by pushing a
piece of wood through the back chute of the top
hopper to rotate the V-cutter to enable the top cover
assembly to be removed. Reset motor overload pro-
tection switch (Fig 6)
IMPORTANT: Before replacing top cover assembly
ensure that the V-cutter is positioned as shown in
(Fig 5).
Replace the top cover assembly together with the top
cover screw knob ensuring this is tight. If the top
cover screw knob is not tight the motor will not start
due to the motor lock out switch not being activated.
ATTACHING MULCH BAG Place a heavy duty trash
bag using the mulch bag strap. (Fig 7)
3
CAUTION! Read and understand the safety
instructions in this owners manual before
using your Trisecta. Failure to comply can
result in accidents involving fire, electric
shock, or serious personal injury.
OPERATION
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
ON-OFF Switch
Overload
protection
switch
WARNING! Before attempting any
maintenance switch the machine off and
disconnect the power cord.
TOP HOPPER-FRONT CHUT The large sloping front
chute of the Top Hopper is designed to accept leaves
and small garden clippings. Shredding and mulching
is achieved by natural suction of the debris through
the blade chamber.
Do not overfeed and do not feed wet, soggy material
into the Trisecta as this may clog the blade chamber
and the discharge chute. (Fig 8)
TOPHOPPER-BLACK CHUTE The smaller back chute
of the top Hopper accepts medium to larger size
garden clippings.
Shredding and mulching is achieved through the
same action as the front chute. If a finer type mulch is
required than is initially achieved, re-feed the mulch
through again until the desired result is obtained.
(Fig 9).
Do not feed solid branches through the two Top
Hopper chutes.
SIDE CHUTE The elongated chute located at the rear
of the machine is specially designed to accept solid
garden clippings and branches up to 1-1/2" (38mm) in
diameter.
IMPORTANT: When feeding long, large diameter
material, control the rate of feed by pulling back on
the material so as not to stall or overload the motor.
(Fig 10)
4
Fig. 8
Fig. 9
WARNING!Do not under any circum-
stances, place hands inside the geeding
chutes while the machine is operation.
Force feeding of debris is not necessary due
to the natural suction action of the trisecta.
Fig. 10
Fig. 7
UNPACKING
1. Carefully remove all parts from the shipping
carton.
2. Do not discard material until you have identified
all the parts using the parts list.
3. If all parts have been included proceed to
assembly.
4. If you are missing a parts, contact the retailer
you purchased it form before attempting to
assemble your Trisecta.
5. Examine all the parts to make sure no break age
has occurred during shipping. Any damaged part
should be replaced before attempting to use the
Trisecta.
LOOSE PARTS LIST
Assemble the following parts in accordance with the
instructions on the following pages.
• Hopper Assembly
• Connecting Tube Assembly
• Hex Wrench
• 5 Safety Set Screws M5 X 15
• 2 Split Pins
• 2 Wheels
• 2 Flat Washers 12mm
• 2 Hex Screws M8 X 40
• 2 Flat Washers 8mm
• 2 Spring Washers 8mm
• 2 Wheel Covers
V-CUTTER MAINTENANCE
Switch the machine off and disconnect the power
cord ensuring all moving parts are completely
stopped.
Wear gloves when attempting any maintenance
to the cutting blades.
JAMMING if blades become jammed rotate knob
under motor. If blades can not be worked loose refer
to disassembly instructions (Item1) and then remove
obstruction.
DISASSEMBLY
1. Loosen caging knobs and remove the top cover
assembly.
2. Rotate the cutter base anti clockwise and place a
piece of wood between the cutter base and
cutting chamber wall so as to stop the cutting
base retating. (Fig 3)
3. Remove the center hold down bolt by turning it
anti clockwise using a 17mm spanner.
4. Remove the square washer, square bush, V-cutter
to expose cutter base.
SHREDDING BLADES MAINTENANCE
To inspect or renew the double sided shredding
blades there is no need to remove the cutter base. To
remove simply undo the counter sunk screws with the
6mm hex wrench supplied with the machine and turn
them through 180 These blades are double ground
and can be used on both sides. When blunt on both
sides renew and ensure they are screwed in tightly.
ASSEMBLY This is carried out in the reverse sequence
to that of disassembly but with careful inspection of
all components. Ensure that cutter base is assembled
with the scraping plates facing down towards the
motor and that the spring washer is situated under
the head of the centre hold down bolt. (Fig 4)
Before replacing the top cover assembly ensure that
the V-cutter is positioned as shown in (Fig.5) Replace
the top cover assembly and secure tightly the caging
knobs. If caging Knobs are not tight the motor will
not start due to the motor lock out switch not being
activated.
CLEANING After use, always wipe clean the outside
of the Trisecta to remove any build up of material
with a damp cloth. Clean the inside of the cutting
chamber and remove any left over material, Do not
hose down with water.
Connect the Trisecta to a suitable power outlet.
To start and stop the Trisecta, depress the switch
located at the rear of the Motor (Fig 6)
OVERLOAD PROTECTION AND MOTOR
JAMMING If overfeeding clogs the machine the over-
load protection switch may cut out the motor. To
restart, firstly switch the machine off and disconnect
the power cord.
Loosen caging knobs and remove top cover assembly,
then remove any clogged debris from the cutting
chamber. If the top cover assembly becomes jammed
and will not lift off, turn the V-cutter by pushing a
piece of wood through the back chute of the top
hopper to rotate the V-cutter to enable the top cover
assembly to be removed. Reset motor overload pro-
tection switch (Fig 6)
IMPORTANT: Before replacing top cover assembly
ensure that the V-cutter is positioned as shown in
(Fig 5).
Replace the top cover assembly together with the top
cover screw knob ensuring this is tight. If the top
cover screw knob is not tight the motor will not start
due to the motor lock out switch not being activated.
ATTACHING MULCH BAG Place a heavy duty trash
bag using the mulch bag strap. (Fig 7)
3
CAUTION! Read and understand the safety
instructions in this owners manual before
using your Trisecta. Failure to comply can
result in accidents involving fire, electric
shock, or serious personal injury.
OPERATION
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
ON-OFF Switch
Overload
protection
switch
WARNING! Before attempting any
maintenance switch the machine off and
disconnect the power cord.
Ne forcez pas sur l’outil. Un outil adéquat fera un
meilleur travail et d’une façon plus sûre, lorsqu’il est
utilisé à la vitesse pour laquelle il est conçu.
Débranchez la prise mâle de la source
d’alimentation avant de procéder à tout
réglage, de changer des accessoires ou de
ranger l’outil. De telles mesure de prévention
diminuent le risque de mettre un outil en marche
accidentellement.
Rangez les outils que vous n’utilisez pas en
intérieur. Quand ils ne sont pas utilisés, les outils
doivent être rangés à l’intérieur d’un local au sec, en
hauteur ou dans un endroit fermé, hous de la portée
des enfants.
Entretenez les outils avec soin. Maintenez les
outils coupants bien aiguisés et propres pour de
meilleures performances et pour réduire le risque de
blessure. Suivez les instructions pour la lubrification
et le changement d’accessoires. Inspectez les cordons
des outils régulièrement, et s’ils sont endommagés
faitesles réparer par un service compétent. Maintenez
les parties servant à manier l’outil sèches, propres et
sans huile ou graisse.
Vérifiez s’il y a des pièces endommagées. Avant
toute utilisation suplémentaire de l’outil, une
protection ou une autre partie que serait
endommagéedoit être vérifiée soigneusement afin de
déterminer si elle peut fonctionner correctement et
réaliser la fonction pour laquelle elle est conçue.
Vérifiez l’alignemnt des pièces en mouvement, la
fixation des pièces en mouvement, les cassures dans
les pièces, le montage, ou tout ce qui pourrait
affecter son bon fonctionnement. Une protection ou
toute autre pièce qui serait endommagée devra être
correctement réparée ou remplacée par un service
compétent à moins que cela ne soit stipulé
différemment ailleurs dans ce manuel.
Alimentation du Moteur 120V~,60Hz, 14Amp
Taille du Magasin . . . . . .394x270x200mm
. . . . . . . . . .(15-1/2”x10-5/8”x7-7/8”)
Vitesse à Vide . . . . . . . . .2800/min.
Poids Net . . . . . . . . . . . . .35Kg
• Portez des gants lorsque vous vous servez de la
machine.
• Avant de mettre la machine en route,
assurez-vous que toutes les vis et autres
dispositifs d'assemblage sont correctement fixés.
La machine doit être utilisée seulement sur un sol
plan et ferme.
Avant de mettre la machine en route
assurez-vous que la chambre de chargement est
vide.
Le moteur doit être propre de tout d bris ou de
tout autre dépôt.
Maintenez toutes les protections et tous les
déflecteurs en bon état de marche.
A tout moment restez à l'écart de la descente de
déchargement.
Ne vous approchez pas trop et gardez votre
visage et votre corps à l'écart de l'ouverture de
chargement.
Ne tirez jamais la machine par son fil
d'alimentation et maintenez le fil à l'écart de
l'eau et de tout objet coupant.
Débranchez le fil d'alimentation lorsque la
machine n'est pas utilisée.
PORTEZ DES
LUNETTES
PROTECTRICES ET
UNE
MASQUE
ANTI- POUSSIÈRE
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
ATTENTION! Veillez particuliérement à ce que
les matiéres devant être broy es ne contiennent
pas de métal, de pierres, de bouteilles, de
canettes ou tout autre objet étranger.
PRÉCAUTION! Ne mettez pas vos mains ou
toute autre partie du corps à l'intérieur de
la chambre de chargement ou de la
descente de déchargement, veillez aussi à
ce que les habits n'entrent pas à l'intérieur
de la chambre ou de la descente lorsque la
machine fonctionne.
ATTENTION! Si la machine venait à se blo-
quer, éteignez le moteur, débranchez le fil
d'alimentation, assurez-vous que toutes les
parties mobiles sont complètement
arrêtées avant de dégager les d bris
responsables du bourrage.
ATTENTION! Assurez-vous que le fil
d'alimentation est toujours en bon état. Un
fil comportant une isolation défectueuse est
extrêmement dangereux et peut
occasionner un incendie, une électrocution
ou de sévères blessures corporelles.
6
ATTENTION! L'utilisation de tout outil
peut entraîner l'introduction d'un corps
étranger dans vos yeux, ce qui peut
entraîner de sévères blessures aux yeux.
Avant d'utiliser des outils électriques,
portez toujours des lunettes de protection
comportant des protections latérales et un
masque englobant tout le visage lorsque
cela est nécessaire. Nous recommandons
des masques de protection à large vision
pouvant être utilisés par-dessus des
lunettes de vue ou des lunettes de
protection normales avec protections
latérales.
Méthode pour brancher correctement une rallonge
ROLLONGE
CORDON DE
L’APPAREIL
(A) NOUER AINSI QU’IL
EST DÉCRIT
(B) CONNECTER LA PRIS
MÂLE AVEC LA PRISE
FEMELLE
FIG. 2
5
Attention! Lorsque vous utilisez des outils
électriques de jardin, vous devesz toujours respecter
les règles de sécurité de base pour diminuer tout
risque d’incendie, d’électrocution et de blessures
corporelles, comprenant ce qui suit.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA MASSE
Cet outil doit être mis à la masse lors de son
utilisation afin de réduire tout risque d’électrocution
pour l’utilisateur. L’outil est équipé d’un cordon
électrique à 3 conducteurs et d’une prise à 3 broches
avec masse afin de s’adapter au réceptacle de masse
adéquate. Le fil vert ou vert et jaune est connecté au
terminal. Si votre appareil est destinéà être utilisésous
une tension inférieur à 150 volts, il possède une prise
comme celle illustrée dans le schéma A de la figure 1
à la page 2. S’il est destiné à être utilisé sous 150 ou
250 volts, il possède une prise comme illustré dans le
schéma D Fig. 1, page 2.
Un adaptateur, schéma B et C, est disponible pour
brancher les prises femelles à broches comme illustré
sur le schéma A. Les oreilles rigides, poignées ou
autres de couleur verte, doivent être connectées à
une masse permanente, telle qu’un boîtier de prise
avec une prise de terre correcte. Aucun adaptateur
n’est fourni pour la prise illustrée dans le schéma D.
RALLONGES
Utilisez seulement des rallonges pour utilisation en
extérieur à trois fils qui possède trois broches avec
prise de terre et une prise femelle qui soit compatible
avec la prise de l’appareil.
Evitez tout environnement dangereux. N’utilisez
pas l’appareil dans des lieux mouillés.
Ne pas utiliser sous la pluie. L’eau pénétrant dans
un outil électrique augmente le risque
d’électrocution.
Nemailtraitez pas le cordon électrique. Ne tirez
jamais sur le cordon pour le débrancher de la prise.
Maintenez le cordon à l’abri de la chaleur, d’huile,
d’angles coupants ou d’objets en mouvement.
Remplacez immédiatement tout cordon endommagé.
Des cordons endommagés augmentent le risque
d’électrocution.
Sécurité Personnelle
Gardez les enfants à l’écart. Tous les visiteurs
doivent rester à distance de la zone de travail.
Habillez vous de façon appropriée. Ne portez pas
de vêtements amples ou de bijoux. Ils pourraient se
perendre dans les pièces en mouvement. Il est
conseillé d’utiliser des gants en caoutchouc et des
chaussures adéquates lorsque vous travaillez en
extérieur. Portez une protection maintien pour les
cheveux longs.
Utilisez des lunettes de protection. Utilisez
toujours une protection pour le visage ou un masque
à poussière si le travail est poussiéreux.
Restez vigilant, faites attention à ce que vous
faites et utilisez votre bon sens lorsque vous
utilisez un outil électrique. N’utilisez pas d’outils
quqand vous êtes fatigué fatigué ou sous l’influence
de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inatention quand vous utilisez des outils électriques
peut entraîner des blessures corporelles graves.
Evitez les démarrages accidentels. Assurez vous
que l’appareil n’est pas allumé avant de le brancher.
N’essayez pas d’en faire trop. Gardez un bon
équilibre et une bonne assise à tout moment. Une
bonne assise et un bon équilibre permettent un
meilleur contrôle de l’outil dans des conditioins
inattendues.
Aucun accessoire ou adjonction n’est nécessaire
pour l’utilisation de cet outil de jardin.
L’utilisation de tout accessoire ou adjonction pour cet
outil de jardin n’est pas recommandée. L’utilisation de
telles adjonctions ou accessoires peuvent augmenter
le risque de blessure pour l’utilisateur.
Utilisation de l’Outil et Précautions
Utilisez le matériel adéquat. N’utilisez pas de
matériel dans des travaux pour lesquels il n’est pas
prévu.
Un Interrupteur avec protection de Défaut de
mise à la masse (GFCI) doit être joint au circuit
(s) ou aux prises devant être utilisés pour les
matériels de jardins. Des réceptacles avec
protection GFCI sont disponibles et doivent être
utilisés pour cette mesure de sécurité.
Attention! Pour diminuer le risque d’électrocution,
utilisez uniquement des rallonges destinées à un
usage en extérieur, telles que des rallonges ayant un
type de cordon SW-A, SOW-A, STW-A, STOW-A,
SJW-A, SJOW-A, SJTW-A, SJTOW-A.
Les rallonges des types spécifiés ci-dessus sont
disponibles dans toutes les quincailleries.
Rallonges-Assurez vous que votre rallonge est en bon
état. Lorsque vous utilisez une rallonge, assurez vous
d’en utiliser une assez puissante pour supporter le
courant consommé par votre matériel. Une rallonge
sous calibrée entraînera une baisse de tension dans la
ligne ce qui créera une perte de puissance et une
surchauffe. Le Tableau 1 montre la taille correcte à
utiliser en fonction de la longueur du cordon et de
l’ampérage stipulé sur la plaque de l’outil. En cas de
doute, utilisez le calibrage immédiatement au-dessus,
pour un cordon plus puissant. Pour diminuer le risque
que le cordon de l’appareil se débranche de la
rallonge en cours d’utilisation:
Faites un nœud ainsi qu’il est montré dans la Figure 2;
Volts
120V
Ampérage Plus de
Pasplus de
0-6
6-10
10-12
12-16
Longueur totale du
cordon en pieds
25 50
100 150
18
18
16
14
16
16
16
12
16
14
14
16
14
14
Pas recommandé
TABLEAU 1
BROCHE DE
MISE À LA
TERRE
ADAPTATEUR
PLOT DE
MISE À LA
TERRE
BROCHE DE
MISE À LA
TERRE
VIS MÉTALLIQUE
CACHE DU
BOÎTIER DE
PRISE AVEC
TERRE
FIG. 1
(A)
(B)
(C)
(D)
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
FRANÇAIS
PRÉCAUTION CONSERNANT
L'UTILISATION DE TRISECTA
Ne forcez pas sur l’outil. Un outil adéquat fera un
meilleur travail et d’une façon plus sûre, lorsqu’il est
utilisé à la vitesse pour laquelle il est conçu.
Débranchez la prise mâle de la source
d’alimentation avant de procéder à tout
réglage, de changer des accessoires ou de
ranger l’outil. De telles mesure de prévention
diminuent le risque de mettre un outil en marche
accidentellement.
Rangez les outils que vous n’utilisez pas en
intérieur. Quand ils ne sont pas utilisés, les outils
doivent être rangés à l’intérieur d’un local au sec, en
hauteur ou dans un endroit fermé, hous de la portée
des enfants.
Entretenez les outils avec soin. Maintenez les
outils coupants bien aiguisés et propres pour de
meilleures performances et pour réduire le risque de
blessure. Suivez les instructions pour la lubrification
et le changement d’accessoires. Inspectez les cordons
des outils régulièrement, et s’ils sont endommagés
faitesles réparer par un service compétent. Maintenez
les parties servant à manier l’outil sèches, propres et
sans huile ou graisse.
Vérifiez s’il y a des pièces endommagées. Avant
toute utilisation suplémentaire de l’outil, une
protection ou une autre partie que serait
endommagéedoit être vérifiée soigneusement afin de
déterminer si elle peut fonctionner correctement et
réaliser la fonction pour laquelle elle est conçue.
Vérifiez l’alignemnt des pièces en mouvement, la
fixation des pièces en mouvement, les cassures dans
les pièces, le montage, ou tout ce qui pourrait
affecter son bon fonctionnement. Une protection ou
toute autre pièce qui serait endommagée devra être
correctement réparée ou remplacée par un service
compétent à moins que cela ne soit stipulé
différemment ailleurs dans ce manuel.
Alimentation du Moteur 120V~,60Hz, 14Amp
Taille du Magasin . . . . . .394x270x200mm
. . . . . . . . . .(15-1/2”x10-5/8”x7-7/8”)
Vitesse à Vide . . . . . . . . .2800/min.
Poids Net . . . . . . . . . . . . .35Kg
• Portez des gants lorsque vous vous servez de la
machine.
• Avant de mettre la machine en route,
assurez-vous que toutes les vis et autres
dispositifs d'assemblage sont correctement fixés.
La machine doit être utilisée seulement sur un sol
plan et ferme.
Avant de mettre la machine en route
assurez-vous que la chambre de chargement est
vide.
Le moteur doit être propre de tout d bris ou de
tout autre dépôt.
Maintenez toutes les protections et tous les
déflecteurs en bon état de marche.
A tout moment restez à l'écart de la descente de
déchargement.
Ne vous approchez pas trop et gardez votre
visage et votre corps à l'écart de l'ouverture de
chargement.
Ne tirez jamais la machine par son fil
d'alimentation et maintenez le fil à l'écart de
l'eau et de tout objet coupant.
Débranchez le fil d'alimentation lorsque la
machine n'est pas utilisée.
PORTEZ DES
LUNETTES
PROTECTRICES ET
UNE
MASQUE
ANTI- POUSSIÈRE
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
ATTENTION! Veillez particuliérement à ce que
les matiéres devant être broy es ne contiennent
pas de métal, de pierres, de bouteilles, de
canettes ou tout autre objet étranger.
PRÉCAUTION! Ne mettez pas vos mains ou
toute autre partie du corps à l'intérieur de
la chambre de chargement ou de la
descente de déchargement, veillez aussi à
ce que les habits n'entrent pas à l'intérieur
de la chambre ou de la descente lorsque la
machine fonctionne.
ATTENTION! Si la machine venait à se blo-
quer, éteignez le moteur, débranchez le fil
d'alimentation, assurez-vous que toutes les
parties mobiles sont complètement
arrêtées avant de dégager les d bris
responsables du bourrage.
ATTENTION! Assurez-vous que le fil
d'alimentation est toujours en bon état. Un
fil comportant une isolation défectueuse est
extrêmement dangereux et peut
occasionner un incendie, une électrocution
ou de sévères blessures corporelles.
6
ATTENTION! L'utilisation de tout outil
peut entraîner l'introduction d'un corps
étranger dans vos yeux, ce qui peut
entraîner de sévères blessures aux yeux.
Avant d'utiliser des outils électriques,
portez toujours des lunettes de protection
comportant des protections latérales et un
masque englobant tout le visage lorsque
cela est nécessaire. Nous recommandons
des masques de protection à large vision
pouvant être utilisés par-dessus des
lunettes de vue ou des lunettes de
protection normales avec protections
latérales.
Méthode pour brancher correctement une rallonge
ROLLONGE
CORDON DE
L’APPAREIL
(A) NOUER AINSI QU’IL
EST DÉCRIT
(B) CONNECTER LA PRIS
MÂLE AVEC LA PRISE
FEMELLE
FIG. 2
5
Attention! Lorsque vous utilisez des outils
électriques de jardin, vous devesz toujours respecter
les règles de sécurité de base pour diminuer tout
risque d’incendie, d’électrocution et de blessures
corporelles, comprenant ce qui suit.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA MASSE
Cet outil doit être mis à la masse lors de son
utilisation afin de réduire tout risque d’électrocution
pour l’utilisateur. L’outil est équipé d’un cordon
électrique à 3 conducteurs et d’une prise à 3 broches
avec masse afin de s’adapter au réceptacle de masse
adéquate. Le fil vert ou vert et jaune est connecté au
terminal. Si votre appareil est destinéà être utilisésous
une tension inférieur à 150 volts, il possède une prise
comme celle illustrée dans le schéma A de la figure 1
à la page 2. S’il est destiné à être utilisé sous 150 ou
250 volts, il possède une prise comme illustré dans le
schéma D Fig. 1, page 2.
Un adaptateur, schéma B et C, est disponible pour
brancher les prises femelles à broches comme illustré
sur le schéma A. Les oreilles rigides, poignées ou
autres de couleur verte, doivent être connectées à
une masse permanente, telle qu’un boîtier de prise
avec une prise de terre correcte. Aucun adaptateur
n’est fourni pour la prise illustrée dans le schéma D.
RALLONGES
Utilisez seulement des rallonges pour utilisation en
extérieur à trois fils qui possède trois broches avec
prise de terre et une prise femelle qui soit compatible
avec la prise de l’appareil.
Evitez tout environnement dangereux. N’utilisez
pas l’appareil dans des lieux mouillés.
Ne pas utiliser sous la pluie. L’eau pénétrant dans
un outil électrique augmente le risque
d’électrocution.
Nemailtraitez pas le cordon électrique. Ne tirez
jamais sur le cordon pour le débrancher de la prise.
Maintenez le cordon à l’abri de la chaleur, d’huile,
d’angles coupants ou d’objets en mouvement.
Remplacez immédiatement tout cordon endommagé.
Des cordons endommagés augmentent le risque
d’électrocution.
Sécurité Personnelle
Gardez les enfants à l’écart. Tous les visiteurs
doivent rester à distance de la zone de travail.
Habillez vous de façon appropriée. Ne portez pas
de vêtements amples ou de bijoux. Ils pourraient se
perendre dans les pièces en mouvement. Il est
conseillé d’utiliser des gants en caoutchouc et des
chaussures adéquates lorsque vous travaillez en
extérieur. Portez une protection maintien pour les
cheveux longs.
Utilisez des lunettes de protection. Utilisez
toujours une protection pour le visage ou un masque
à poussière si le travail est poussiéreux.
Restez vigilant, faites attention à ce que vous
faites et utilisez votre bon sens lorsque vous
utilisez un outil électrique. N’utilisez pas d’outils
quqand vous êtes fatigué fatigué ou sous l’influence
de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inatention quand vous utilisez des outils électriques
peut entraîner des blessures corporelles graves.
Evitez les démarrages accidentels. Assurez vous
que l’appareil n’est pas allumé avant de le brancher.
N’essayez pas d’en faire trop. Gardez un bon
équilibre et une bonne assise à tout moment. Une
bonne assise et un bon équilibre permettent un
meilleur contrôle de l’outil dans des conditioins
inattendues.
Aucun accessoire ou adjonction n’est nécessaire
pour l’utilisation de cet outil de jardin.
L’utilisation de tout accessoire ou adjonction pour cet
outil de jardin n’est pas recommandée. L’utilisation de
telles adjonctions ou accessoires peuvent augmenter
le risque de blessure pour l’utilisateur.
Utilisation de l’Outil et Précautions
Utilisez le matériel adéquat. N’utilisez pas de
matériel dans des travaux pour lesquels il n’est pas
prévu.
Un Interrupteur avec protection de Défaut de
mise à la masse (GFCI) doit être joint au circuit
(s) ou aux prises devant être utilisés pour les
matériels de jardins. Des réceptacles avec
protection GFCI sont disponibles et doivent être
utilisés pour cette mesure de sécurité.
Attention! Pour diminuer le risque d’électrocution,
utilisez uniquement des rallonges destinées à un
usage en extérieur, telles que des rallonges ayant un
type de cordon SW-A, SOW-A, STW-A, STOW-A,
SJW-A, SJOW-A, SJTW-A, SJTOW-A.
Les rallonges des types spécifiés ci-dessus sont
disponibles dans toutes les quincailleries.
Rallonges-Assurez vous que votre rallonge est en bon
état. Lorsque vous utilisez une rallonge, assurez vous
d’en utiliser une assez puissante pour supporter le
courant consommé par votre matériel. Une rallonge
sous calibrée entraînera une baisse de tension dans la
ligne ce qui créera une perte de puissance et une
surchauffe. Le Tableau 1 montre la taille correcte à
utiliser en fonction de la longueur du cordon et de
l’ampérage stipulé sur la plaque de l’outil. En cas de
doute, utilisez le calibrage immédiatement au-dessus,
pour un cordon plus puissant. Pour diminuer le risque
que le cordon de l’appareil se débranche de la
rallonge en cours d’utilisation:
Faites un nœud ainsi qu’il est montré dans la Figure 2;
Volts
120V
Ampérage Plus de
Pasplus de
0-6
6-10
10-12
12-16
Longueur totale du
cordon en pieds
25 50
100 150
18
18
16
14
16
16
16
12
16
14
14
16
14
14
Pas recommandé
TABLEAU 1
BROCHE DE
MISE À LA
TERRE
ADAPTATEUR
PLOT DE
MISE À LA
TERRE
BROCHE DE
MISE À LA
TERRE
VIS MÉTALLIQUE
CACHE DU
BOÎTIER DE
PRISE AVEC
TERRE
FIG. 1
(A)
(B)
(C)
(D)
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
FRANÇAIS
PRÉCAUTION CONSERNANT
L'UTILISATION DE TRISECTA
COMMENT ASSEMBLER VOTRE TRISECTA
1. Poussez la section à large diamètre de l'essieu
dans le tube d'essieu et fixez l'essieu en position
au moyen des vis hexagonales M8 X 40 etédes
rondelles en étoile. (2 par côté )
2. Poussez la roue et la rondelle en étoile de 12 mm
sur l'essieu.
3. Passez la goupille fendue à travers le trou situé à
l'extrémité de l'essieu et rabattez ses extr mit s
au moyen d'une paire de pinces.
MAGASIN (Fig. 2) Placez le magasin au sommet du
tube de remplissage et alignez les trous de fixation.
Assurez la fixation au moyen du jeu de vis de
sécurité.
ENTRETIEN
Votre Trisecta a été con u afin de ne nécessiter que
peu d'entretien, comprenant les nettoyages de
routine et les vérifications. Le moteur du Trisecta ne
réclame aucun entretien et ne nécessite aucune
attention particuliére. Pour obtenir les meilleurs
résultats, les lames devront être maintenues
parfaitement aiguisées. Le pouvoir coupant des lames
diminue grandement lorsqu'elles sont émoussées. Le
Trisecta aura tendance à déchirer plutôt que de
couper lorsque les lames sont émoussées. Lorsque cela
se produit, retournez les lames à double tranchant ou
remplacez les lames immédiatement.
ENTRETIEN DU COUPEUR EN V
Eteignez la machine et débranchez le fil
d'alimentation et assurez vous que toutes les
parties mobiles sont complètement arrêtées.
Portez des gants lorsque vous entreprenez tout
entretien sur les lames de coupe.
BLOQUAGE Si les lames venaient à se coincer,
tournez le bouton situé sous le moteur. Si vous ne
pouvez pas donner un peu de jeu aux lames
reportez-vous aux instructions de démontage
(élément 1) et dégager ce qui obstrue.
DÉMONTAGE
1. Desserrez les boutons de capot et retirez
l'assemblage du couvercle supérieur.
2. Faites tourner la base de coupe dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre et placez une
pièce de bois entre la base de coupe et la paroi
de la chambre de coupe afin de coincer la base
de coupe. (Fig. 3)
3. Retirez l'écrou de retenue central en le tournant
dans le sens nverse des aiguilles d'une montre au
moyen d'une clé de 17 mm.
4. Retirez la rondelle carrée, du r ceptacle carré, du
coupeur en V afin de découvrir la base de coupe.
ENTRETIEN DES LAMES DE COUPE
Pour vérifier ou changer les lames de coupe à double
tranchant il n'est pas nécessaire de retirer la base de
coupe. Pour les retirer dévissez simplement les écrous
prisonniers à l'aide de la clé hexagonale de 6 mm
fournie avec la machine et tournez les à 180. Ces
lames sont à double tranchant et peuvent être util-
isées sur chaque face. Lorsqu'elles sont émoussées sur
les deux côtés changez-les et assurez-vous qu'elles
sont fixées fermement.
ASSEMBLAGE Procédez de la façon inverse utilisée
pour le démontage mais en vérifiant soigneusement
chaque élément. Assurez-vous que la base de coupe
est assemblée avec les plateaux
racleurs dirigés vers le moteur et que la rondelle
bloquante est située sous l'écrou central de fixation.
(Fig.4)
Avant de replacer l'ensemble du couvercle supérieur
assurez-vous que le cooupeur en V est positionné
ainsi qu'il est montré sur la Fig. 5. Replacez
l'ensemble du couvercle supérieur et fixez fermiiment
les boutons de capot. Si le bouton de capot n'est pas
serré fermement, le moteur ne démarrera pas étant
donné que l'interrupteur de fermeture ne sera pas
activé.
7
ATTENTION! Avant de commencer tout
entretien éteignez la machine et
débranchez le fil d'alimentation.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
NETTOYAGE Après utilisation, essuyez toujours
l'extérieur du Trisecta pour retirer tout dépôt de
matiéres à l'aide d'un chiffon humide. Nettoyez
l'intérieur de la chambre de coupe et retirez tout
débris. N'aspergez pas au jet.
Connectez le Trisecta à une prise de courant
adéquate.
Pour mettre en route et arrêter le Trisecta,
appuyez suré à l'interrupteur situé à l'arriére du
moteur (Fig. 6)
PROTECTION DE SURCHARGE ET BLOQUAGE
MOTEUR
En cas de surcharge de la machine l'interrupteur de
protection de surcharge peut arrêter le moteur. Pour
redémarrer commencez tout d'abord par éteindre la
machine et débranchez le fil d'alimentation.
Desserrez le bouton de capot et retirez l'ensemble du
couvercle supérieur, puis retirez tout débris formant
bourrage dans la chambre de coupe. Si l'ensemble du
couvercle supérieur était coincé et ne pouvait pas
être enlevé, faites tourner le coupeur en V en
introduisant une pièce de bois à travers la descente
arrière du magasin supérieur afin de faire tourner le
coupeur en V permettant ainsi de retirer l'ensemble
du couvercle sup rieur. Réamorcer l'interrupteur de
protection de surcharge (Fig. 6).
IMPORTANT: Avant de replacer l'ensemble du
couvercle supérieur assurez-vous que le coupeur en V
est positionné ainsi qu'il est montr sur la (Fig. 5).
Replacez l'ensemble du couvercle supérieur avec le
bouton écrou de couvercle supérieur et assurez-vous
qu'il est bien serré. Si le bouton écrou du couvercle
supérieur n'est pas serré fermement, le moteur ne
démarrera pas étant donné que l'interrupteur de
fermeture ne sera pas activé.
FIXATION DU SAC À COMPOSTE Placez un sac à
ordures à forte résistance en utilisant la sangle de
fixation de sac à composte. (Fig. 7)
DESCENTE AVANT DU MAGASIN SUPÉRIEUR La
large descente avant de la partie supérieure du
magasin est conçue afin de recevoir des feuilles et des
petits déchets de jardin. Le broyage et la mise en
composte sont réalisés par aspiration naturelle des
débris à travers la chambre de coupe. Ne surchargez
pas et n'introduisez pas de matières détrempées ou
mouillées dans le Trisecta car cela pourrait obstruer la
chambre de coupe et la descente de déchargement.
(Fig. 8).
DESCENTE ARRIÈRE DU MAGASIN SUPÉRIEUR La
descente arrière plus petite du magasin supérieur
peut recevoir des déchets de jardin de taille moyenne
ou large taille. Le broyage et
déchiquetage sont réalisés de la même façon que par
la descente avant. Si vous désirez un déchiquetage
plus fin que celui réalisé précédemment, rechargez
les copeaux dans la descente jusqu'à ce que le r sultat
voulu soit obtenu. (Fig. 9).
Ne chargez pas les deux descentes du magasin
supérieur avec des grosses branches.
DESCENTES LATÉRALES Les descentes allongées
situées à l'arrière de la machine sont conçues spé-
cialement pour recevoir des débris de jardin plus
importants et des branches allant jusqu' à 38mm de
diamètre.
IMPORTANT: Lorsque vous chargez de longs et gros
matériaux, contrôlez la vitesse de chargement en
retenant les matériaux afin de ne pas coincer ou de
faire forcer le moteur. (Fig. 10)
8
Fig. 8
Fig. 9
ATTENTION! Lisez et comprenez bien
toutes les instructions de sécurité contenues
dans ce manuel d'utilisateur avant d'utiliser
votre Trisecta. Le non-respect de ces
instructions pourrait entraîner des accidents
tels que l'incendie, l'électrocution ou des
blessures corporelles sérieuses.
Fig. 7
UTILISATION
Fig. 6
Interrupteur
ON-OFF
Interrupteur
de Protection
de Surcharge
Fig. 5
COMMENT ASSEMBLER VOTRE TRISECTA
1. Poussez la section à large diamètre de l'essieu
dans le tube d'essieu et fixez l'essieu en position
au moyen des vis hexagonales M8 X 40 etédes
rondelles en étoile. (2 par côté )
2. Poussez la roue et la rondelle en étoile de 12 mm
sur l'essieu.
3. Passez la goupille fendue à travers le trou situé à
l'extrémité de l'essieu et rabattez ses extr mit s
au moyen d'une paire de pinces.
MAGASIN (Fig. 2) Placez le magasin au sommet du
tube de remplissage et alignez les trous de fixation.
Assurez la fixation au moyen du jeu de vis de
sécurité.
ENTRETIEN
Votre Trisecta a été con u afin de ne nécessiter que
peu d'entretien, comprenant les nettoyages de
routine et les vérifications. Le moteur du Trisecta ne
réclame aucun entretien et ne nécessite aucune
attention particuliére. Pour obtenir les meilleurs
résultats, les lames devront être maintenues
parfaitement aiguisées. Le pouvoir coupant des lames
diminue grandement lorsqu'elles sont émoussées. Le
Trisecta aura tendance à déchirer plutôt que de
couper lorsque les lames sont émoussées. Lorsque cela
se produit, retournez les lames à double tranchant ou
remplacez les lames immédiatement.
ENTRETIEN DU COUPEUR EN V
Eteignez la machine et débranchez le fil
d'alimentation et assurez vous que toutes les
parties mobiles sont complètement arrêtées.
Portez des gants lorsque vous entreprenez tout
entretien sur les lames de coupe.
BLOQUAGE Si les lames venaient à se coincer,
tournez le bouton situé sous le moteur. Si vous ne
pouvez pas donner un peu de jeu aux lames
reportez-vous aux instructions de démontage
(élément 1) et dégager ce qui obstrue.
DÉMONTAGE
1. Desserrez les boutons de capot et retirez
l'assemblage du couvercle supérieur.
2. Faites tourner la base de coupe dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre et placez une
pièce de bois entre la base de coupe et la paroi
de la chambre de coupe afin de coincer la base
de coupe. (Fig. 3)
3. Retirez l'écrou de retenue central en le tournant
dans le sens nverse des aiguilles d'une montre au
moyen d'une clé de 17 mm.
4. Retirez la rondelle carrée, du r ceptacle carré, du
coupeur en V afin de découvrir la base de coupe.
ENTRETIEN DES LAMES DE COUPE
Pour vérifier ou changer les lames de coupe à double
tranchant il n'est pas nécessaire de retirer la base de
coupe. Pour les retirer dévissez simplement les écrous
prisonniers à l'aide de la clé hexagonale de 6 mm
fournie avec la machine et tournez les à 180. Ces
lames sont à double tranchant et peuvent être util-
isées sur chaque face. Lorsqu'elles sont émoussées sur
les deux côtés changez-les et assurez-vous qu'elles
sont fixées fermement.
ASSEMBLAGE Procédez de la façon inverse utilisée
pour le démontage mais en vérifiant soigneusement
chaque élément. Assurez-vous que la base de coupe
est assemblée avec les plateaux
racleurs dirigés vers le moteur et que la rondelle
bloquante est située sous l'écrou central de fixation.
(Fig.4)
Avant de replacer l'ensemble du couvercle supérieur
assurez-vous que le cooupeur en V est positionné
ainsi qu'il est montré sur la Fig. 5. Replacez
l'ensemble du couvercle supérieur et fixez fermiiment
les boutons de capot. Si le bouton de capot n'est pas
serré fermement, le moteur ne démarrera pas étant
donné que l'interrupteur de fermeture ne sera pas
activé.
7
ATTENTION! Avant de commencer tout
entretien éteignez la machine et
débranchez le fil d'alimentation.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
NETTOYAGE Après utilisation, essuyez toujours
l'extérieur du Trisecta pour retirer tout dépôt de
matiéres à l'aide d'un chiffon humide. Nettoyez
l'intérieur de la chambre de coupe et retirez tout
débris. N'aspergez pas au jet.
Connectez le Trisecta à une prise de courant
adéquate.
Pour mettre en route et arrêter le Trisecta,
appuyez suré à l'interrupteur situé à l'arriére du
moteur (Fig. 6)
PROTECTION DE SURCHARGE ET BLOQUAGE
MOTEUR
En cas de surcharge de la machine l'interrupteur de
protection de surcharge peut arrêter le moteur. Pour
redémarrer commencez tout d'abord par éteindre la
machine et débranchez le fil d'alimentation.
Desserrez le bouton de capot et retirez l'ensemble du
couvercle supérieur, puis retirez tout débris formant
bourrage dans la chambre de coupe. Si l'ensemble du
couvercle supérieur était coincé et ne pouvait pas
être enlevé, faites tourner le coupeur en V en
introduisant une pièce de bois à travers la descente
arrière du magasin supérieur afin de faire tourner le
coupeur en V permettant ainsi de retirer l'ensemble
du couvercle sup rieur. Réamorcer l'interrupteur de
protection de surcharge (Fig. 6).
IMPORTANT: Avant de replacer l'ensemble du
couvercle supérieur assurez-vous que le coupeur en V
est positionné ainsi qu'il est montr sur la (Fig. 5).
Replacez l'ensemble du couvercle supérieur avec le
bouton écrou de couvercle supérieur et assurez-vous
qu'il est bien serré. Si le bouton écrou du couvercle
supérieur n'est pas serré fermement, le moteur ne
démarrera pas étant donné que l'interrupteur de
fermeture ne sera pas activé.
FIXATION DU SAC À COMPOSTE Placez un sac à
ordures à forte résistance en utilisant la sangle de
fixation de sac à composte. (Fig. 7)
DESCENTE AVANT DU MAGASIN SUPÉRIEUR La
large descente avant de la partie supérieure du
magasin est conçue afin de recevoir des feuilles et des
petits déchets de jardin. Le broyage et la mise en
composte sont réalisés par aspiration naturelle des
débris à travers la chambre de coupe. Ne surchargez
pas et n'introduisez pas de matières détrempées ou
mouillées dans le Trisecta car cela pourrait obstruer la
chambre de coupe et la descente de déchargement.
(Fig. 8).
DESCENTE ARRIÈRE DU MAGASIN SUPÉRIEUR La
descente arrière plus petite du magasin supérieur
peut recevoir des déchets de jardin de taille moyenne
ou large taille. Le broyage et
déchiquetage sont réalisés de la même façon que par
la descente avant. Si vous désirez un déchiquetage
plus fin que celui réalisé précédemment, rechargez
les copeaux dans la descente jusqu'à ce que le r sultat
voulu soit obtenu. (Fig. 9).
Ne chargez pas les deux descentes du magasin
supérieur avec des grosses branches.
DESCENTES LATÉRALES Les descentes allongées
situées à l'arrière de la machine sont conçues spé-
cialement pour recevoir des débris de jardin plus
importants et des branches allant jusqu' à 38mm de
diamètre.
IMPORTANT: Lorsque vous chargez de longs et gros
matériaux, contrôlez la vitesse de chargement en
retenant les matériaux afin de ne pas coincer ou de
faire forcer le moteur. (Fig. 10)
8
Fig. 8
Fig. 9
ATTENTION! Lisez et comprenez bien
toutes les instructions de sécurité contenues
dans ce manuel d'utilisateur avant d'utiliser
votre Trisecta. Le non-respect de ces
instructions pourrait entraîner des accidents
tels que l'incendie, l'électrocution ou des
blessures corporelles sérieuses.
Fig. 7
UTILISATION
Fig. 6
Interrupteur
ON-OFF
Interrupteur
de Protection
de Surcharge
Fig. 5
9
Fig. 10
DEBALLAGE
1. Retirez avec précaution toutes les pièces
contenues dans l'emballage.
2. Ne jetez aucun élément tant que vous ne les
avez pas tous identifiés au moyen de la liste de
pièces.
3. Si toutes les pièces sont présentes proc dez à
l'assemblage.
4. S'il vous manque une pièce, contactez le vendeur
chez qui vous avez acheté l'appareil avant de
tenter d'assembler votre Trisecta.
LISTE PARTIELLE DES PIÈCES
Assemblez les pièces suivantes conformément aux
instructions des pages qui suivent.
Assemblage du magasin
Connexion du tube d'assemblage
Clé Hexagonale
Jeu de 5 Vis de Sécurité M5 X 15
2 Goupilles fendues
• 2 Roues
2 Rondelles Plates 12mm
2 Vis Hexagonales M8 X 40
2 rondelles Plates 8mm
2 Rondelles bloquante 8mm
2 Capots de Roue
ATTENTION! En aucune circonstance vous
ne devez introduire vos mains dans les
descentes pendant que la machine est en
route. Il n'est pas nécessaire de forcer le
chargement des débris étant donné l'action
de succion naturelle du Trisecta.
10
ADVERTENCIA! Cuando use herramientas de
jardineria electricas, se deberia seguir siempre las
precauciones de seguridad basicas para reducir el
riesgo de fuego, electrocutaciones e injuria personal,
incluyendo lo siguiente.
INSTRUCCIONES DEL TERRENO
Esta herramienta debería estar en el suelo mientras
esté en uso para reducir el riesgo de electrocutar al
manipulador. La herramienta está equipada con 3
cables conductores y 3 tomas de tierra para acoplar al
receptáculo de tierra apropiado. El cable verde o
verde y amarillo para el terminal vivo. Si su unidad es
para usar en menos de 150 voltios, tiene una clavija
como está ilustrada en el dibujo A en la Fig. 1 de la
pagína 2. Si su unidad es para usar desde 150 hasta
250 voltios, tiene una clavija como está ilustrada en el
dibujo D, Figura 1 de la pagina 2.
Un adaptador, dibujos B y C está disponible para
conectar clavijas como está ilustrado en el dibujo A
para receptáculos de 2 puntas. La oreja rígida
coloreada en verde, la oreja o similar, deben ser
conectados a la tierra mermanente, como la caja
adecuada de salidas de tierra. No hay disponible
adaptador para la clavija ilustrada en el dibujo D.
CABLES DE EXTENSION
Use solamente cables de extensión trifasicas
exteriores que tengan clavijas de tres puntas de
tomatierra y receptáculos que acepten la clacija del
aparato.
Evite entornos peligrosos . No use aparatos en
lugares húmedos o mojados.
No lo use bajo lluvia . Si se filtra agua en una
herramienta eléctrica aumentará el riesgo de
electrocutaciones.
No abuse del cable . Núnca lo estire del receptáculo
para desconectar. Mantenga el cable fuera del
alcance del calor, aceite, filos afilados o partes
moviles. Reemplace los cables dañados
inmediatamente. Los cables dañados pueden
aumentar el riesgo de electrocutaciones.
Seguridad personal
Mantenga apartado de los niños. Todos los
visitantes deben mantenerse fuera de una distancia
del área de trabajo.
Vistase adecuadamente. No lleve ropa
desabrochada o joyas. Esto podría engancharse a las
partes moviles. Use guantes de caucho y se
recomienda calzado sólido cuando se trabaja en el
exterior. Lleve protector para el cabello para guardar
el cabello largo.
Permanezca en alerta , fijese en lo que está
haciendo y use sentido comun cuando
esté operando una herramienta enchufada . No
use herramientas mientras esté cansado o bajo la
influencia de drogas, alcohol o medicación. Un
momento de desatención mientras esté operando
herramientas enchufadas podria resultar injurias
personales serias.
Evite arranques desintencionadas. No mueva
aparatos enchufados con los dedos en el interruptor.
Estese seguro de que el interruptor esta apagado
cuando lo conecte.
NO exceda. Mantenga la relación y equilibrio
apropiados en todo el tiempo. Una relación y
equilibrio adecuados permiten un mejor control de la
herramienta en las condiciones inesperadas.
No se necesitan accesorios ni apliques para la
operación de esta herramienta de jardineria . El
uso de cualquier accesorio o apliques para
estaherramienta de jardineria no está recomendado.
Tales usos de cualquier aplique o accesorio podría
aumentar el riesgo de injuria al accesorio.
El uso y cuidado de la herramienta
Use el aparato adecuado . No use el aparato para
ningún trabajo excepto para lo que está propuesto.
Interruptor de circuito del fallo del suelo (GFCI)
se debería proveer de protección en el(los)
circuito(s) o salida(s) para el aparato de
jardinería que vaya a ser usado. Los receptáculos
están disponibles teniendo la protección de GFCI
incorporada y podría ser usada para esta medida de
segurida.
ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de
electrocutación, use solamente con un cable de
extensión especial para uso de exterior , tales como
cables de extensión del tipo SW-A, SOW-A, STW-A,
STOW-A, SJW-A, SJOW-A, SJTW-A, SJTOW-A.
Cable de extensión - Asegurese de que su cable de
extensión está en buenas conciciónes . Cuando use un
cable de extension, estese seguro de que usa uno
suficientemente pesado para portar la corriente que
su producto vaya a necesitar. Un cable de extensión
de tamaño inferior causará una caida en la línea del
voltage, resultando en pérdida de potencia y
sobrecalentamiento. La tabla 1 muestra el tamaño
correcto para usar dependiendo en la longitud del
cable y de la proporción del amperio de la placa. Si
está en duda, use el equivalente al siguiente numero
más pesado para el cable . Para reducir el riesgo de
desconexión del cable del aparato del cable de la
extensión durante la operación:
Haga un nudo como está mostrado en la Figure 2;
Voltios
120V
Proporción del amperio
Más de No más de
0-6
6-10
10-12
12-16
Longitud total del cable en piés
25 50
100 150
18
18
16
14
16
16
16
12
16
14
14
16
14
14
No recomendado
TABLE 1
PIN DE TIERRA
ADAPTADO
TOMA DE
TIERRA
PIN DE
TIERRA
TORNILLO DE
METAL
COVERTURA
DE LA SALIDA
DE TIERRA
FIG. 1
REGLAS GENERALES DE SEGURIDAD
ESPAÑOL
9
Fig. 10
DEBALLAGE
1. Retirez avec précaution toutes les pièces
contenues dans l'emballage.
2. Ne jetez aucun élément tant que vous ne les
avez pas tous identifiés au moyen de la liste de
pièces.
3. Si toutes les pièces sont présentes proc dez à
l'assemblage.
4. S'il vous manque une pièce, contactez le vendeur
chez qui vous avez acheté l'appareil avant de
tenter d'assembler votre Trisecta.
LISTE PARTIELLE DES PIÈCES
Assemblez les pièces suivantes conformément aux
instructions des pages qui suivent.
Assemblage du magasin
Connexion du tube d'assemblage
Clé Hexagonale
Jeu de 5 Vis de Sécurité M5 X 15
2 Goupilles fendues
• 2 Roues
2 Rondelles Plates 12mm
2 Vis Hexagonales M8 X 40
2 rondelles Plates 8mm
2 Rondelles bloquante 8mm
2 Capots de Roue
ATTENTION! En aucune circonstance vous
ne devez introduire vos mains dans les
descentes pendant que la machine est en
route. Il n'est pas nécessaire de forcer le
chargement des débris étant donné l'action
de succion naturelle du Trisecta.
10
ADVERTENCIA! Cuando use herramientas de
jardineria electricas, se deberia seguir siempre las
precauciones de seguridad basicas para reducir el
riesgo de fuego, electrocutaciones e injuria personal,
incluyendo lo siguiente.
INSTRUCCIONES DEL TERRENO
Esta herramienta debería estar en el suelo mientras
esté en uso para reducir el riesgo de electrocutar al
manipulador. La herramienta está equipada con 3
cables conductores y 3 tomas de tierra para acoplar al
receptáculo de tierra apropiado. El cable verde o
verde y amarillo para el terminal vivo. Si su unidad es
para usar en menos de 150 voltios, tiene una clavija
como está ilustrada en el dibujo A en la Fig. 1 de la
pagína 2. Si su unidad es para usar desde 150 hasta
250 voltios, tiene una clavija como está ilustrada en el
dibujo D, Figura 1 de la pagina 2.
Un adaptador, dibujos B y C está disponible para
conectar clavijas como está ilustrado en el dibujo A
para receptáculos de 2 puntas. La oreja rígida
coloreada en verde, la oreja o similar, deben ser
conectados a la tierra mermanente, como la caja
adecuada de salidas de tierra. No hay disponible
adaptador para la clavija ilustrada en el dibujo D.
CABLES DE EXTENSION
Use solamente cables de extensión trifasicas
exteriores que tengan clavijas de tres puntas de
tomatierra y receptáculos que acepten la clacija del
aparato.
Evite entornos peligrosos . No use aparatos en
lugares húmedos o mojados.
No lo use bajo lluvia . Si se filtra agua en una
herramienta eléctrica aumentará el riesgo de
electrocutaciones.
No abuse del cable . Núnca lo estire del receptáculo
para desconectar. Mantenga el cable fuera del
alcance del calor, aceite, filos afilados o partes
moviles. Reemplace los cables dañados
inmediatamente. Los cables dañados pueden
aumentar el riesgo de electrocutaciones.
Seguridad personal
Mantenga apartado de los niños. Todos los
visitantes deben mantenerse fuera de una distancia
del área de trabajo.
Vistase adecuadamente. No lleve ropa
desabrochada o joyas. Esto podría engancharse a las
partes moviles. Use guantes de caucho y se
recomienda calzado sólido cuando se trabaja en el
exterior. Lleve protector para el cabello para guardar
el cabello largo.
Permanezca en alerta , fijese en lo que está
haciendo y use sentido comun cuando
esté operando una herramienta enchufada . No
use herramientas mientras esté cansado o bajo la
influencia de drogas, alcohol o medicación. Un
momento de desatención mientras esté operando
herramientas enchufadas podria resultar injurias
personales serias.
Evite arranques desintencionadas. No mueva
aparatos enchufados con los dedos en el interruptor.
Estese seguro de que el interruptor esta apagado
cuando lo conecte.
NO exceda. Mantenga la relación y equilibrio
apropiados en todo el tiempo. Una relación y
equilibrio adecuados permiten un mejor control de la
herramienta en las condiciones inesperadas.
No se necesitan accesorios ni apliques para la
operación de esta herramienta de jardineria . El
uso de cualquier accesorio o apliques para
estaherramienta de jardineria no está recomendado.
Tales usos de cualquier aplique o accesorio podría
aumentar el riesgo de injuria al accesorio.
El uso y cuidado de la herramienta
Use el aparato adecuado . No use el aparato para
ningún trabajo excepto para lo que está propuesto.
Interruptor de circuito del fallo del suelo (GFCI)
se debería proveer de protección en el(los)
circuito(s) o salida(s) para el aparato de
jardinería que vaya a ser usado. Los receptáculos
están disponibles teniendo la protección de GFCI
incorporada y podría ser usada para esta medida de
segurida.
ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de
electrocutación, use solamente con un cable de
extensión especial para uso de exterior , tales como
cables de extensión del tipo SW-A, SOW-A, STW-A,
STOW-A, SJW-A, SJOW-A, SJTW-A, SJTOW-A.
Cable de extensión - Asegurese de que su cable de
extensión está en buenas conciciónes . Cuando use un
cable de extension, estese seguro de que usa uno
suficientemente pesado para portar la corriente que
su producto vaya a necesitar. Un cable de extensión
de tamaño inferior causará una caida en la línea del
voltage, resultando en pérdida de potencia y
sobrecalentamiento. La tabla 1 muestra el tamaño
correcto para usar dependiendo en la longitud del
cable y de la proporción del amperio de la placa. Si
está en duda, use el equivalente al siguiente numero
más pesado para el cable . Para reducir el riesgo de
desconexión del cable del aparato del cable de la
extensión durante la operación:
Haga un nudo como está mostrado en la Figure 2;
Voltios
120V
Proporción del amperio
Más de No más de
0-6
6-10
10-12
12-16
Longitud total del cable en piés
25 50
100 150
18
18
16
14
16
16
16
12
16
14
14
16
14
14
No recomendado
TABLE 1
PIN DE TIERRA
ADAPTADO
TOMA DE
TIERRA
PIN DE
TIERRA
TORNILLO DE
METAL
COVERTURA
DE LA SALIDA
DE TIERRA
FIG. 1
REGLAS GENERALES DE SEGURIDAD
ESPAÑOL
No fuerce la herramienta. En lo correcto las
herramientas harán el trabajo mejor y más seguro en
la proporción para los que están diseñados.
Desconecte la clavija del suministro de energia
antes de hacer cualquie ajuste, cargando
accesorios o guardando la herramienta. Tales
medidas de prevencion para la seguridad reducen el
riesgo de activar la herramienta accidentalmente.
Guarde las herramientas que no vaya a usar en
el interior. Cuando no lo use , las herramientas
deberían estar guardadas en el interior en lugar seco
y alto o cerrado , fuera del alcance de los niños.
Mentenga las herramientas con cuidado.
Mantenga las herramientas de corte afilados y límpios
para mejor funcionamiento y para reducir el riesgo de
injurias. Siga las instrucciones para la lubricación y el
cambio de accesorios. Inspeccione periodicamente el
cable de la herramienta, y si está dañado, hagalo
reparar por el servicio de un experto autorizado.
Mantenga la superficie de manipulación seca,
límpia y libre de aceite y grasa.
Revise las partes dañadas. Antes incluso del uso de
la herramienta , un protector u otra parte que esté
dañada debería ser cuidadosamente revisada para
determinar que si operará adecuadamente y actue su
función como está intencionado. Revise la
alineacion de las partes móviles, la fijación de las
partes móviles, la rotura de las partes, montaje y
cualquiera otra condición que pueda afectar su
operación. Un protector u otra parte que esté dañada
debería ser reparada adecuadamente por un centro
autorizado de servicio a no ser que lo indique en otra
parte en este manual.
Motor Input . . . . . . . . . .120V~, 60Hz, 14Amp
Tamaño de la Tolva . . . . .394x270x200mm
. . . . . . . . . .(15-1/2”x10-5/8”x7-7/8”)
Velocidad en vacó . . . . . .2800/min.
Peso neto . . . . . . . . . . . .35 Kg
Use guantes al hacer funcionar la máquina.
Antes de hacer partir la máquina, asegúrese de
que todos los tornillos y otras sujeciones estén
correctamente ajustados.
La máquina se debe usar sólo en superficies
firmes a nivel.
Antes de hacer partir la máquina, asegúrese de
que la caja de corte esté vacía.
Se debe mantener el motor limpio de desperdi-
cios y otras acumulaciones.
Mantenga todas las protecciones y deflectores
en buenas condiciones de uso.
•Manténgase alejado en todo momento del con-
ducto de descarga.
No se estire demasiado y mantenga su cara y
cuerpo alejados de la entrada de alimentación.
Nunca tire la máquina del cordón electrico y
mantenga el cordón alejado del agua y de los
bordes afilados.
Desconecte el cordón eléctrico cuando no se
esté usando la máquina.
USE SUS ANTEOJOS
DE SEGURIDAD Y
MASCARA ANTIPOLVO
11
ESPECIFICACIONES
Método de fijar el cable de extensión
SET E
CABLE
CABLE DEL
APARATO
(A) ATE EL CABLE TAL
COMO SE MUESTRA
(B) CONECTE LA CLAVIJA
Y EL RECEPTACULO
FIG. 2
ADVERTENCIA: Se debe usar sumo cuidado
para asegurarse de que los materiales a picar no
contengan metal, piedras, botellas, latas u otros
objetos extraños.
ADVERTENCIA: No permita que las
manos, u otra parte del cuerpo o la ropa,
entren a los conductos de alimentación o
al conducto de descarga mientras la
máquina esté funcionando.
ADVERTENCIA: Si la máquina se obstruye,
apague el motor, desconecte el cordón
eléctrico y asegúrese de que todas las
partes móviles se hayan detenido antes de
quitar los desperdicios atascados.
ADVERTENCIA: Asegúrese de mantener
siempre el cordón eléctrico en buenas
condiciones. Un cordón con el aislador roto
es sumamente peligroso y puede resultar en
un incendio, golpe eléctrico o serias lesiones
personales.
ADVERTENCIA: Al hacer funcionar
cualquier herramienta pueden saltar cuer-
pos extraños a los ojos, lo que puede
causar grave daño a los ojos. Antes de
usar una herramienta eléctrica, use siem-
pre gafas de seguridad o anteojos con
protecciones laterales y una máscara facial
completa cuando sea necesaria.
Recomendamos la Máscara de Seguridad
de Visión Panorámica para usar sobre
anteojos o gafas de seguridad corrientes
con protecciones laterales.
PRECAUCIONES PARA EL USO DE LA
TRISECTA
ARMADO DE SU TRISECTA
1. Empuje la sección de diámetro grande del eje en
el tubo de eje y afianza el eje en posición usando
los tornillos hexagonales M8X40 y arandela
estrella. (2 por lado)
2. Empuje la rueda y entonces la arandela llana de
12mm encima del eje.
3. Empuje la clavija partidora por el hoyo en la
punta del eje y curva las untas encima usando
alicateses.
4. Fije las tapas de la rueda.
Torval (FIG.2) colocar el torval encima del tubo de
alimentacción y alinea los hoyos de fijación. Afiance
con el conjunto de tornillos de seguridad.
MANTENIMIENTO
El su Trisecta has sido diseñado para un bajo nivel de
mantenimiento, envolviendo limpieza rutinaria e
inspección. El motor del Trisecta es libre de
mantenimiento y no requiere atención. Para obtener
resultados mejores, las hojas deben ser afiladas todas
las veces. Las hojas tienen dramáticamente menos
poder de corte cuando desafiladas.
El Trisecta rasgará en lugar de cortar cuando las hojas
son desafiladas. Cuando ésto ocurre rueda las hojas
de doble lado o reemplaza las hojas inmediatamente.
MANTENIMIENTO DEL CORTADOR-V
Desconecta la máquina y desconecta el cable de
energía asegurando que todas las partes moviles
están completamente paradas.
Usar guanted cuando intentar cualquier
mantenimiento a las hojas cortantes.
INTERFERENCIA Si hojas se vuelven bloqueadas, gira
el botón debajo del motor. Si las hojas no pueden
trabajar a suelto, consulta a las instrucciones de
desmontaje (Item1) y entonces quita obstrucción.
DESMONTAJE
1. Suelte los botones cajas y quita la montaje de
tapa superior.
2. Ruede la base del cortador en el sentido
contrario de las agujas del reloj y coloca un
pedazo de madera entre la base del cortador y
pared de la cámara de corte para parar la
rotación de la base cortante. (Fig 3)
3. Quite el tornillo central sujetador lo volvendo en
el sentido contrario a las agujas del reloj usando
una llave inglesa de 17mm.
4. Quite la arandela cuadrada, cojinete cuadrado,
cortador-V para exponer la base cortadora.
MANTENIMIENTO DE LAS HOJAS TRITURADORAS
Para inspeccionar o renovar las hojas trituradoras de
doble lado no es necessario quitar la base cortadora.
Para qitar simplemente deshace los tornillos
avellanados con una llave hexagonal de 6mm provista
con la máquina y vuelve los 180˚. Esta hojas son
doblemente trituradoras y se pueden usar ambos
lados. Cuando desafiladas en ambos lados renueva y
asegurate de que ellos están atornillados
herméticamente.
MONTAJE Esto es hecho en sucesión inversa al de la
desmontaje pero con inspección cuidadosa de todos
los componentes. Asegurese que la base cortadora es
montada con platos raspadores mirando hacia el
motor y que se la arandela del muelle están situadas
bajo la cabeza del tornillo central sujetador. (Fig 4)
Antes de reemplazar la montaje de la tapa superior
asegurase que el cortador-V está posicionado como
mostrado en (fig.5) Reemplace la montaje de la tapa
superior y afianza los botones herméticamente. Si los
botones non están apretados, el motor no comenzará
debido al interruptor di cerradura del motor no estar
activado.
LIMPIEZA Después de usar, siempre frote el exterior
de la Trisecta con un paño húmedo para eliminar
cualquier acumulación de material. Limpie el interior
de la caja de corte y saque cualquier material
sobrante. No la mangueree con agua.
12
ADVERTENCIA! Antes de intentar hacer
cualquier mantenimiento, desconecta la
máquina y desconecta el cable de energía.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
No fuerce la herramienta. En lo correcto las
herramientas harán el trabajo mejor y más seguro en
la proporción para los que están diseñados.
Desconecte la clavija del suministro de energia
antes de hacer cualquie ajuste, cargando
accesorios o guardando la herramienta. Tales
medidas de prevencion para la seguridad reducen el
riesgo de activar la herramienta accidentalmente.
Guarde las herramientas que no vaya a usar en
el interior. Cuando no lo use , las herramientas
deberían estar guardadas en el interior en lugar seco
y alto o cerrado , fuera del alcance de los niños.
Mentenga las herramientas con cuidado.
Mantenga las herramientas de corte afilados y límpios
para mejor funcionamiento y para reducir el riesgo de
injurias. Siga las instrucciones para la lubricación y el
cambio de accesorios. Inspeccione periodicamente el
cable de la herramienta, y si está dañado, hagalo
reparar por el servicio de un experto autorizado.
Mantenga la superficie de manipulación seca,
límpia y libre de aceite y grasa.
Revise las partes dañadas. Antes incluso del uso de
la herramienta , un protector u otra parte que esté
dañada debería ser cuidadosamente revisada para
determinar que si operará adecuadamente y actue su
función como está intencionado. Revise la
alineacion de las partes móviles, la fijación de las
partes móviles, la rotura de las partes, montaje y
cualquiera otra condición que pueda afectar su
operación. Un protector u otra parte que esté dañada
debería ser reparada adecuadamente por un centro
autorizado de servicio a no ser que lo indique en otra
parte en este manual.
Motor Input . . . . . . . . . .120V~, 60Hz, 14Amp
Tamaño de la Tolva . . . . .394x270x200mm
. . . . . . . . . .(15-1/2”x10-5/8”x7-7/8”)
Velocidad en vacó . . . . . .2800/min.
Peso neto . . . . . . . . . . . .35 Kg
Use guantes al hacer funcionar la máquina.
Antes de hacer partir la máquina, asegúrese de
que todos los tornillos y otras sujeciones estén
correctamente ajustados.
La máquina se debe usar sólo en superficies
firmes a nivel.
Antes de hacer partir la máquina, asegúrese de
que la caja de corte esté vacía.
Se debe mantener el motor limpio de desperdi-
cios y otras acumulaciones.
Mantenga todas las protecciones y deflectores
en buenas condiciones de uso.
•Manténgase alejado en todo momento del con-
ducto de descarga.
No se estire demasiado y mantenga su cara y
cuerpo alejados de la entrada de alimentación.
Nunca tire la máquina del cordón electrico y
mantenga el cordón alejado del agua y de los
bordes afilados.
Desconecte el cordón eléctrico cuando no se
esté usando la máquina.
USE SUS ANTEOJOS
DE SEGURIDAD Y
MASCARA ANTIPOLVO
11
ESPECIFICACIONES
Método de fijar el cable de extensión
SET E
CABLE
CABLE DEL
APARATO
(A) ATE EL CABLE TAL
COMO SE MUESTRA
(B) CONECTE LA CLAVIJA
Y EL RECEPTACULO
FIG. 2
ADVERTENCIA: Se debe usar sumo cuidado
para asegurarse de que los materiales a picar no
contengan metal, piedras, botellas, latas u otros
objetos extraños.
ADVERTENCIA: No permita que las
manos, u otra parte del cuerpo o la ropa,
entren a los conductos de alimentación o
al conducto de descarga mientras la
máquina esté funcionando.
ADVERTENCIA: Si la máquina se obstruye,
apague el motor, desconecte el cordón
eléctrico y asegúrese de que todas las
partes móviles se hayan detenido antes de
quitar los desperdicios atascados.
ADVERTENCIA: Asegúrese de mantener
siempre el cordón eléctrico en buenas
condiciones. Un cordón con el aislador roto
es sumamente peligroso y puede resultar en
un incendio, golpe eléctrico o serias lesiones
personales.
ADVERTENCIA: Al hacer funcionar
cualquier herramienta pueden saltar cuer-
pos extraños a los ojos, lo que puede
causar grave daño a los ojos. Antes de
usar una herramienta eléctrica, use siem-
pre gafas de seguridad o anteojos con
protecciones laterales y una máscara facial
completa cuando sea necesaria.
Recomendamos la Máscara de Seguridad
de Visión Panorámica para usar sobre
anteojos o gafas de seguridad corrientes
con protecciones laterales.
PRECAUCIONES PARA EL USO DE LA
TRISECTA
ARMADO DE SU TRISECTA
1. Empuje la sección de diámetro grande del eje en
el tubo de eje y afianza el eje en posición usando
los tornillos hexagonales M8X40 y arandela
estrella. (2 por lado)
2. Empuje la rueda y entonces la arandela llana de
12mm encima del eje.
3. Empuje la clavija partidora por el hoyo en la
punta del eje y curva las untas encima usando
alicateses.
4. Fije las tapas de la rueda.
Torval (FIG.2) colocar el torval encima del tubo de
alimentacción y alinea los hoyos de fijación. Afiance
con el conjunto de tornillos de seguridad.
MANTENIMIENTO
El su Trisecta has sido diseñado para un bajo nivel de
mantenimiento, envolviendo limpieza rutinaria e
inspección. El motor del Trisecta es libre de
mantenimiento y no requiere atención. Para obtener
resultados mejores, las hojas deben ser afiladas todas
las veces. Las hojas tienen dramáticamente menos
poder de corte cuando desafiladas.
El Trisecta rasgará en lugar de cortar cuando las hojas
son desafiladas. Cuando ésto ocurre rueda las hojas
de doble lado o reemplaza las hojas inmediatamente.
MANTENIMIENTO DEL CORTADOR-V
Desconecta la máquina y desconecta el cable de
energía asegurando que todas las partes moviles
están completamente paradas.
Usar guanted cuando intentar cualquier
mantenimiento a las hojas cortantes.
INTERFERENCIA Si hojas se vuelven bloqueadas, gira
el botón debajo del motor. Si las hojas no pueden
trabajar a suelto, consulta a las instrucciones de
desmontaje (Item1) y entonces quita obstrucción.
DESMONTAJE
1. Suelte los botones cajas y quita la montaje de
tapa superior.
2. Ruede la base del cortador en el sentido
contrario de las agujas del reloj y coloca un
pedazo de madera entre la base del cortador y
pared de la cámara de corte para parar la
rotación de la base cortante. (Fig 3)
3. Quite el tornillo central sujetador lo volvendo en
el sentido contrario a las agujas del reloj usando
una llave inglesa de 17mm.
4. Quite la arandela cuadrada, cojinete cuadrado,
cortador-V para exponer la base cortadora.
MANTENIMIENTO DE LAS HOJAS TRITURADORAS
Para inspeccionar o renovar las hojas trituradoras de
doble lado no es necessario quitar la base cortadora.
Para qitar simplemente deshace los tornillos
avellanados con una llave hexagonal de 6mm provista
con la máquina y vuelve los 180˚. Esta hojas son
doblemente trituradoras y se pueden usar ambos
lados. Cuando desafiladas en ambos lados renueva y
asegurate de que ellos están atornillados
herméticamente.
MONTAJE Esto es hecho en sucesión inversa al de la
desmontaje pero con inspección cuidadosa de todos
los componentes. Asegurese que la base cortadora es
montada con platos raspadores mirando hacia el
motor y que se la arandela del muelle están situadas
bajo la cabeza del tornillo central sujetador. (Fig 4)
Antes de reemplazar la montaje de la tapa superior
asegurase que el cortador-V está posicionado como
mostrado en (fig.5) Reemplace la montaje de la tapa
superior y afianza los botones herméticamente. Si los
botones non están apretados, el motor no comenzará
debido al interruptor di cerradura del motor no estar
activado.
LIMPIEZA Después de usar, siempre frote el exterior
de la Trisecta con un paño húmedo para eliminar
cualquier acumulación de material. Limpie el interior
de la caja de corte y saque cualquier material
sobrante. No la mangueree con agua.
12
ADVERTENCIA! Antes de intentar hacer
cualquier mantenimiento, desconecta la
máquina y desconecta el cable de energía.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
Conecte la Trisecta a un enchufe eléctrico
adecuado.
Para hacer partir y detener la Trisecta, apriete el
interruptor de encendido/apagado ubicado en la
parte posterior del Motor(Fig 6)
PROTECCION CONTRA SOBRECARGA Y TRABADO
DEL MOTOR Si la máquina se atasca debido a
alimentación excesiva, el interruptor de protección
contra sobrecarga puede apagar el motor. Para
hacerlo partir de nuevo, primero apague la máquina
y desconecte el cordón eléctrico. Saque la perilla del
interruptor de seguridad de la cubierta superior y la
cubierta superior y quite cualquier desperdicio
atascado en la caja de corte. Si la cubierta superior se
traba y no se desprende, haga rotar el cortador en ‘V’
empujando un pedazo de madera a través del
conducto posterior de la tolva superior para hacer
hacer rotar el cortador en ‘V’ permitiendo así el
desprendimiento de la cubierta superior. Encienda
nuevamente el interruptor de protección contra
sobrecarga. (Fig 6)
IMPORTANTE: Antes de reemplazar la cubierta
superior, asegúrese de que el cortador en ‘V’ esté
ubicado como se muestra en la (Fig 5).
Reemplace la cubierta superior junto con la perilla del
interruptor de seguridad de la cubierta superior
asegurándose de que quede apretada. Si la perilla del
interruptor de seguridad superior no está apretada, el
motor no partirá debido a que no se activará el
interruptor de desconexión del motor.
INSTALACION DE LA BOLSA DE DESPERDICIOS
Instale una bolsa de servicio pesado sobre el labio del
conducto de descarga, asegurándola en posición
correcta usando la correa de la bolsa de
desperdicios. (Fig 7)
TOLVA SUPERIOR - CONDUCTO FRONTAL
El conducto frontal grande inclinado de la Tolva
Superior está diseñado para aceptar hojas y cortes de
jarín pequeños. El rasgado y picado se logra debido a
la succión natural de los desperdicios a través de la
caja de la cuchilla. No alimente la Trisecta excesiva-
mente y no la alimente con material mojado o satura-
do porque ésto puede atascar la caja de la cuchilla y
el conducto de descarga. (Fig 8)
TOLVA SUPERIOR - CONDUCTO POSTERIOR
El conducto posterior menor de la Tolva Superior
acepta recortes de jardín medianos a grandes. El
rasgado y picado se logra debido a la misma acción
que la del conducto frontal. Si se necesita un picado
más fino que el obtenido inicialmente, alimente el
picado nuevamente hasta que se obtenga el
resultado deseado. (Fig 9).
No alimente ramas sólidas a través de los dos
Conductos Superiores de la Tolva.
CONDUCTO LATERAL El conducto alargado ubicado
en la parte posterior de la máquina está diseñado
especialmente para aceptar recortes de jardín sólidos
y ramas de hasta 38mm de diámetro.
IMPORTANTE: Cuando alimente material largo, de
diámetro mayor, controle la velocidad de
alimentación tirando del material de manera que no
se detenga o sobrecargue el motor. (Fig 10)
13
Fig. 8
Fig. 9
PRECAUCION: Lea y entienda las instruc-
ciones de seguridad contenidas en este
manual del dueño antes de usar su Trisecta.
El no hacerlo puede resultar en accidentes
en que se produzcan incendios, golpes eléc-
tricos, o lesiones personales serias.
Fig. 7
FUNCIONAMIENTO
Fig. 6
Interruptor
Interruptor de
prot ección
contra carga
excesiva
PRECAUCION: Bajo ninguna circunstancia
ponga las manos dentro de los conductos
de alimentación mientras la máquina esté
funcionando. No es necesario alimentar los
desperdicios a la fuerza gracias a la acción
de succión natural de la Trisecta.
14
Fig. 10
DESEMPAQUE
Saque cuidadosamente todas las partes de la caja
de transporte.
No deseche ningún material hasta que haya
identificado todas las partes usando la lista de
partes.
Si se han incluido todas las partes, proceda con el
armado.
Si falta una parte, diríjase al distribuidor donde la
compró antes de tratar de armar su Trisecta.
Examine todas las partes para asegurarse de que
no se haya quebrado nada durante el transporte.
Cualquier parte dañada debe ser reemplazada
antes de tratar de usar su Trisecta.
LISTA DE PARTES SUELTAS
Arme las siguientes partes de acuerdo a las
instrucciones en las páginas siguientes.
•Tolva Superior
•3 tornillos y golillas de sujeción de un sólo senti-
do
Conjunto del Mango
•2 Tornillos Posi Drive de Cabeza Redonda M6 x
12mm
•2 Golillas Estrella 6mm
Llave Hexagonal 6mm (para instalar la cuchilla)
Correa para el Saco de Desperdicios
•Tubo de Alimentación, Motor y Conjunto de Base
•2 Ruedas
•2 Ejes
•2 Pasadores de Aleta
•2 Golillas Planas 14mm
•4 Tornillos Posi Drive de Cabeza Redonda M8 x
12mm
•4 Golillas Estrella 8mm
•2 Tapas de Rueda
Conecte la Trisecta a un enchufe eléctrico
adecuado.
Para hacer partir y detener la Trisecta, apriete el
interruptor de encendido/apagado ubicado en la
parte posterior del Motor(Fig 6)
PROTECCION CONTRA SOBRECARGA Y TRABADO
DEL MOTOR Si la máquina se atasca debido a
alimentación excesiva, el interruptor de protección
contra sobrecarga puede apagar el motor. Para
hacerlo partir de nuevo, primero apague la máquina
y desconecte el cordón eléctrico. Saque la perilla del
interruptor de seguridad de la cubierta superior y la
cubierta superior y quite cualquier desperdicio
atascado en la caja de corte. Si la cubierta superior se
traba y no se desprende, haga rotar el cortador en ‘V’
empujando un pedazo de madera a través del
conducto posterior de la tolva superior para hacer
hacer rotar el cortador en ‘V’ permitiendo así el
desprendimiento de la cubierta superior. Encienda
nuevamente el interruptor de protección contra
sobrecarga. (Fig 6)
IMPORTANTE: Antes de reemplazar la cubierta
superior, asegúrese de que el cortador en ‘V’ esté
ubicado como se muestra en la (Fig 5).
Reemplace la cubierta superior junto con la perilla del
interruptor de seguridad de la cubierta superior
asegurándose de que quede apretada. Si la perilla del
interruptor de seguridad superior no está apretada, el
motor no partirá debido a que no se activará el
interruptor de desconexión del motor.
INSTALACION DE LA BOLSA DE DESPERDICIOS
Instale una bolsa de servicio pesado sobre el labio del
conducto de descarga, asegurándola en posición
correcta usando la correa de la bolsa de
desperdicios. (Fig 7)
TOLVA SUPERIOR - CONDUCTO FRONTAL
El conducto frontal grande inclinado de la Tolva
Superior está diseñado para aceptar hojas y cortes de
jarín pequeños. El rasgado y picado se logra debido a
la succión natural de los desperdicios a través de la
caja de la cuchilla. No alimente la Trisecta excesiva-
mente y no la alimente con material mojado o satura-
do porque ésto puede atascar la caja de la cuchilla y
el conducto de descarga. (Fig 8)
TOLVA SUPERIOR - CONDUCTO POSTERIOR
El conducto posterior menor de la Tolva Superior
acepta recortes de jardín medianos a grandes. El
rasgado y picado se logra debido a la misma acción
que la del conducto frontal. Si se necesita un picado
más fino que el obtenido inicialmente, alimente el
picado nuevamente hasta que se obtenga el
resultado deseado. (Fig 9).
No alimente ramas sólidas a través de los dos
Conductos Superiores de la Tolva.
CONDUCTO LATERAL El conducto alargado ubicado
en la parte posterior de la máquina está diseñado
especialmente para aceptar recortes de jardín sólidos
y ramas de hasta 38mm de diámetro.
IMPORTANTE: Cuando alimente material largo, de
diámetro mayor, controle la velocidad de
alimentación tirando del material de manera que no
se detenga o sobrecargue el motor. (Fig 10)
13
Fig. 8
Fig. 9
PRECAUCION: Lea y entienda las instruc-
ciones de seguridad contenidas en este
manual del dueño antes de usar su Trisecta.
El no hacerlo puede resultar en accidentes
en que se produzcan incendios, golpes eléc-
tricos, o lesiones personales serias.
Fig. 7
FUNCIONAMIENTO
Fig. 6
Interruptor
Interruptor de
prot ección
contra carga
excesiva
PRECAUCION: Bajo ninguna circunstancia
ponga las manos dentro de los conductos
de alimentación mientras la máquina esté
funcionando. No es necesario alimentar los
desperdicios a la fuerza gracias a la acción
de succión natural de la Trisecta.
14
Fig. 10
DESEMPAQUE
Saque cuidadosamente todas las partes de la caja
de transporte.
No deseche ningún material hasta que haya
identificado todas las partes usando la lista de
partes.
Si se han incluido todas las partes, proceda con el
armado.
Si falta una parte, diríjase al distribuidor donde la
compró antes de tratar de armar su Trisecta.
Examine todas las partes para asegurarse de que
no se haya quebrado nada durante el transporte.
Cualquier parte dañada debe ser reemplazada
antes de tratar de usar su Trisecta.
LISTA DE PARTES SUELTAS
Arme las siguientes partes de acuerdo a las
instrucciones en las páginas siguientes.
•Tolva Superior
•3 tornillos y golillas de sujeción de un sólo senti-
do
Conjunto del Mango
•2 Tornillos Posi Drive de Cabeza Redonda M6 x
12mm
•2 Golillas Estrella 6mm
Llave Hexagonal 6mm (para instalar la cuchilla)
Correa para el Saco de Desperdicios
•Tubo de Alimentación, Motor y Conjunto de Base
•2 Ruedas
•2 Ejes
•2 Pasadores de Aleta
•2 Golillas Planas 14mm
•4 Tornillos Posi Drive de Cabeza Redonda M8 x
12mm
•4 Golillas Estrella 8mm
•2 Tapas de Rueda
OWNER'S OPERATING MANUAL
Garden Shredder Mulcher
MANUEL D'UTILSATION
Broyeur de Jardin
MANUAL DEL USUARIO
Picador de Desperdicios de Jardin
Model No. 2001
For problems or questions, DO NOT return
this product to the store. Contact your
Customer Service Agent at 1-800-521-8559.
En cas de problèmes ou pour des questions,
NE PAS renvoyer ce produit au magasin. S’adresser
au préposé du Service à la clientèle en composant le 1-800-521-8559.
Para problemas o preguntas, NO regrese este producto a la tirnada.
Contacte a su Agente de Servicio al Cliente al teléfono 1-800-521-8559.
STOP
ARRÊT
ALTO
1-800-521-8559
McCulloch Marketing
P.O.Box 31567 • Tucson, AZ 85751-1567 • USA
Jenn Feng U.S.A.
P.O.Box 5921 • Orange, CA 92863-5921 • USA
Jenn Feng Industrial Co., Ltd.
No. 19, Lane 118, Min Tsu Road, sec. 2
Ping Chang City, Taoyuan, Taiwan, R.O.C.
Made in Taiwan/Made in Taiwan/Made in Taiwan
6096-200118
IMPORTANT:
It is vital that you retain and thoroughly read and understand
these safety and operating instructions. Incorrect use will make this machine
in operable.
IMPOR
TANT:
Il est vital pour vous de lire entièrement et de bien comprendre
ces instructions sur la sécurité d'utilisation, et de les retenir. Un maniement
incorrect de cette machine la rendrait inutilisable.
IMPOR
TANTE:
Es esencial que usted conserve y lea y entienda cabalmente estas instrucciones
de seguridad y funcionamiento. El uso incorrecto hará que esta máquina no
funcione.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

MTD MCS1400 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Broyeurs de jardin
Taper
Le manuel du propriétaire

dans d''autres langues