Ferm ETM1001 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire
MONTÁŽNÍ POKYNY
POPIS
Obr. 1
1. Bezpečnostní západka
2. Slide
3. Držadlo kazety
4. Spínač
POUŽITÍ
Obr. 2
Tato spínací pistole vám umožňuje připevňovat různé
materiály, jako jsou tkaniny, dřevo, perlinka, lepenka a
kůže. Proto je toto nářadí vhodné pro čalounění nábytku,
balení předmětů nebo opravy obuvi.
Pro toto nářadí používejte jeden z následujících typů spo-
nek nebo hřebíků:
U: 6, 8, 10, 12, 13 nebo 14 mm
T: 14 mm
I: 14 mm
Vhodné sponky a hřebíky dodává Esco, Rapid, Novus a
Wolfcraft.
PLNĚNÍ SPÍNACÍ PISTOLE
Před otevřením nářadí se ujistěte, že je odpojeno ze
zásuvky.
KDYŽ CHETE SPÍNACÍ PISTOLI PLNIT
Obr. 3 - 5
Odblokování ‰oupátka
1. Natočte zadní kovovou destičku šoupátka a
šoupátko odblokujte.
Vkládání sponek
2. Vyjměte šoupátko z nářadí.
3. Vložte sponky nebo hřebíky do kazety
Vkládání hřebíků
4. Nasa_te šoupátko zpět do nářadí.
5. Zablokujte šoupátko upevněním kovové zadní desti-
čky.
JAK SPÍNACÍ PISTOLI POUŽÍVAT
Obr. 6 - 8
Přiložení nářadí
1. Přiložte nářadí bodem A na místo, kam chcete
sponku nebo hřebík umístit.
Stlačení bezpečnostní západky
2. Přitlačte pevně nářadí směrem dolů.
3. Stlačte bezpečnostní západku a přidržte ji v této
poloze
Sešívání sponkami
4. Stiskněte spínač
Mějte na paměti, že toto nářadí způsobuje zpětný
náraz silou, kterou pracuje..
ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD
V případě vadné funkce okamžitě nářadí odpojte
ze zásuvky.
V případě, že se v nářadí zasekne sponka nebo
hřebík, postupujte podle níže uvedených kroků:
1. Nářadí odpojte ze zásuvky.
2. Opatrně vyjměte sponku nebo hřebík z nářadí
pomocí nějakého tenkého předmětu (například
nože).
Ferm 37
AGRAFEUSE-CLOUEUSE
LES CHIFFRES DU TEXTE SUIVANT CORRESPON-
DENT AUX ILLUSTRATIONS PAGE 2
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
CONTENU DU COFFRET
Agrafeuse-cloueuse
400 Agrafes
100 Clous
Manuel d’utilisation
Consignes de sécurité
Bon de garantie
Vérifiez que l’outil et les accessoires n’ont pas été end-
ommagés pendant le transport.
PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ
Dans ce mode d’emploi, il est fait usage des pictogram-
mes suivants:
Indique un éventuel risque de lésion corporelle, un
danger de mort ou un risque d’endommagement
de la machine si les instructions de ce mode d’emploi ne sont
pas respectées.
Indique la présence de tension électrique.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser la
machine. Assurez-vous d’avoir bien pris connaissance du
fonctionnement de la machine et de son utilisation.
Entretenez la machine conformément aux instructions
afin qu’elle fonctionne toujours correctement. Conser-
vez ce mode d’emploi et la documentation jointe à proxi-
mité de la machine.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Lors d’utilisation de machines électriques, observez
les consignes de sécurité locales en vigueur en mati-
ère de risque d’incendie, de chocs électriques et de
lésion corporelle. En plus des instructions ci-dessous,
lisez entièrement les consignes de sécurité conte-
nues dans le cahier de sécurité fourni à part.
Conservez soigneusement ces instructions!
Vérifiez toujours si la tension de votre réseau corres-
pond à la valeur mentionnée sur la plaque signalétique.
L’outil bénéficie d’une double isolation, conformé-
ment à la norme EN50144; un fil de terre n’est par
conséquent pas requis.
En cas de changement de câbles ou de fiches
Jetez immédiatement les câbles ou fiches usagés dès
qu’ils sont remplacés par de nouveaux exemplaires. Il est
dangereux de brancher la fiche d’un câble défait dans une
prise de courant.
Utilisation de rallonges
Utilisez exclusivement des rallonges supportant le vol-
tage de l’outil. Les brins doivent avoir une section de 1,5
mm2 minimum. Si la rallonge est enroulée, déroulez-la
complètement.
RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
Avant d'utiliser l'agrafeuse-cloueuse
1. Vérifiez les points suivants:
La tension du moteur et du garde de protection,
s'il y en a un, correspond-elle à la tension secteur
(outils pour une tension secteur de 230 V) ;
Le cordon secteur et la fiche secteur sont-ils en
bon état : solides, sans extrémités lâches ni end-
ommagement.
2. Portez toujours des lunettes de protection lorsque
vous utilisez l'outil.
3. Prenez soin de l'outil.
4. Vérifiez le bon alignement ou la bonne fixation des
pièces mobiles, l'absence de rupture de pièces et
toute autre condition affectant l'opération de l'outil.
En cas de dommage, faites réparer l'outil avant de l'u-
tiliser.
5. Vérifiez que la butée du magasin est correctement
bloquée.
6. N'utilisez jamais l'outil dans un environnement
humide.
7. N'utilisez jamais l'agrafeuse sur des matériaux à base
d'amiante.
Utilisation de l'agrafeuse-cloueuse
1. N'utilisez jamais l'outil si l'interrupteur
Marche/Arrêt ne fonctionne pas.
2. Au démarrage, tenez toujours l'outil à deux mains.
3. Veillez à ce que le cordon d'alimentation électrique
se trouve toujours hors d'atteinte des pièces mobiles
de l'agrafeuse-cloueuse.
4. Gardez vos mains à l'écart de la pièce de travail.
5. Si une agrafe ou un clou est bloqué, désactivez immé-
diatement la machine et débranchez la fiche de la
prise électrique.
6. Ne dirigez jamais l'agrafeuse-cloueuse vers des per-
sonnes ou des animaux.
7. N'utilisez que des agrafes ou des clous adaptés pour
cette agrafeuse-cloueuse.
8. Veillez à ne pas perforer de câbles électriques en utili-
sant l'agrafeuse-cloueuse.
Tension | 230 V~
Fréquence | 50 Hz
Coups par minute | 20/min.
Epais. max. d’enfoncement | 14 mm
Poids | ca. 0.9 kg
F
Français
12 Ferm
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
DESCRIPTION
Fig. 1
1. Bouton de sécurité
2. Butée de magasin
3. Griffe du magasin
4. Interrupteur
DOMEINE D’APPLICATION
Fig. 2
Cette agrafeuse-cloueuse permet de fixer différentes
sortes de matériaux tels que tissus, bois, grillage, carton
ou cuir. Cet appareil est particulièrement pratique pour
le revêtement de meuble, l'emballage d'objets ou la répa-
ration de chaussures.
Cet outil est prévu pour les types d'agrafes ou de clous
suivants:
En U : 6, 8, 10, 12, 13 ou 14 mm
En T : 14 mm
En I : 14 mm
Convient pour des agrafes et clous de e.a. Esco, Rapid,
Novus et Wolfcraft.
CHARGEMENT DE
L’AGRAFEUSE-CLOUEUSE
Avant d'ouvrir l'agrafeuse-cloueuse, assurez-vous
qu'elle n'est pas branchée.
CHARGEMENT DE
L’AGRAFEUSE-CLOUEUSE
Fig. 3 - 5
Déverrouillage de la butée
1. Tournez la plaque métallique arrière de butée de
magasin, afin de libérer la butée de magasin
Mise en place des agrafes
2. Déposez la butée de magasin de l'agrafeuse-clou-
euse.
3. Plaats de nieten of spijkers in het magazijn.
Mise en place des clous
4. Remontez la butée sur l'agrafeuse-cloueuse.
5. Verrouillez la butée en serrant la plaque métallique
arrière.
UTILISATION DE L’AGRAFEUSE-CLOUESE
Fig. 6 - 8
Positionnement de l'agrafeuse-cloueuse
1. Placez l'agrafeuse en veillant à ce que le point A cor-
responde à l'endroit où l'agrafe ou le clou doit être
planté
2. Maintenez fermement l'agrafeuse-cloueuse.
Appui sur le bouton de sécurité
3. Appuyez sur le bouton de sécurité et maintenez-le
en-foncé.
Agrafage
4. Appuyez sur l'interrupteur
La force de percution de l'outil est si puissante qu'elle
génère un recul. Tenez en compte lors de l'utilisation.
RESOLUTION DE PANNE
Débranchez immédiatement la fiche électrique de
l'appareil en cas de panne de l'appareil.
En cas de blocage d'une agrafe ou d'un clou dans
l'appareil, procédez comme suit
1. Ôtez la fiche de la prise électrique.
2. Ôtez avec précaution l'agrafe ou le clou hors de l'ap-
pareil au moyen d'un objet de forme fine (une lame,
par exemple).
Ferm 13
ELEKTRICKÁ SPÍNACÍ PISTOLE
ČÍSLA V NÁSLEDUJÍCÍM TEXTU SE VZTAHUJÍ
K OBRÁZKŮM NA STRANĒ 2
TECHNICKÉ SPECIFIKACE
OBSAH BALENÍ
Spínací pistole
400 Sponek
100 Hřebíků
Návod k použití
• Bezpečnostní pokyny
• Záruční list
BEZPEČNOSTNÍ ZÁSADY
V tomto návodu jsou použity následující obrazové sym-
boly:
Označuje riziko poranění osob, smrti nebo
poškození nářadí v případě, že pokyny uvedené v
tomto návodu nebudou dodržovány.
Označuje riziko úrazu elektrickým proudem.
Než začnete nástroj používat, pečlivě pročtěte tuto př
íručku. Seznamte se s tím, jak nástroj funguje a jaká je jeho
obsluha. K tomu, aby nástroj náležitě fungoval, je třeba
provádět jeho údržbu v souladu s pokyny obsaženými v
této příručce. Příručku i další dokumentaci mějte
uloženy v blízkosti nástroje.
BEZPEŐNOST PřI PRÁCI S ELEKTřINOU
Vždy, když používáte elektrické přístroje, mějte na
paměti státní normy a místní předpisy, které se
týkají protipožární ochrany a protiúrazového
zajištění. Přečtěte si následující bezpečnostní
pokyny a další přiložené pokyny.
Vždy se přesvědčete jestli výška elektrického
napětí na akumulátoru souhlasí s hodnotou uvede-
nou na specifikaci přístroje. Rovněž se ujistěte, že hodnota
vstupního napětí nabíječky odpovídá napětí elektrické sítě.
Váš přístroj má v souladu s EN50144 dvojitou izo-
laci; uzemňovací vodič proto není zapotřebí.
Výměna kabelů a zástrček
Staré kabely nebo zástrčky po výměně za nové okamžitě
vyhoďte. Je nebezpečné používat zástrčky s uvolnnými
kabely.
Používání prodlužovacích kabelů
Používejte pouze schválené prodlužovací kabely odpoví-
dající příkonu přístroje. Minimální průřez vodiče je 1,5
mm2. Používáte-li kabelový naviják, vždy ho odviňte celý.
SPECIFICKÉ BEZPEŐNOSTNÍ ZÁSADY
Před používáním spínací pistole
1. Zkontrolujte následující body:
Zda odpovídá napětí motoru, a pokud existuje,
ochrany motoru, napětí sítě (spotřebiče pro
sí_ové napětí 230 V);
Zda jsou přívodní vodiče a zástrčka v dobrém
stavu: pevné, bez uvolněných konců a
nepoškozené.
2. Při používání tohoto nářadí vždy noste ochranné
brýle.
3. Pečujte o nářadí vhodným způsobem.
4. Kontrolujte vyosení nebo ohnutí pohyblivých částí,
zlom částí nebo jakýkoli jiný stav, který by mohl pro-
voz nářadí ohrozit. Jestliže je nářadí poškozeno,
nechte je před dalším používáním opravit v servisu.
5. Zkontrolujte, zda je zásuvná kazeta řádně upevněna.
6. Nepoužívejte toto nářadí ve vlhkém prostředí.
7. Nepoužívejte toto nářadí při práci s materiály obsa-
hujícími azbest.
Používání nářadí
1. Nepoužívejte toto nářadí, jestliže spínač nelze
přepnout do polohy zapnuto ("ON") nebo vypnuto
("OFF").
2. Při spouštění vždy držte nářadí oběma rukama.
3. Vždy držte kabel stranou všech pohyblivých částí
stroje.
4. Nedotýkejte se obrobku rukama.
5. V případě zaseknutí hřebíku nebo sponky okamžitě
přístroj vypněte a odpojte zástrčku ze zásuvky.
6. Nikdy nemiřte nářadím proti lidem ani zvířatům.
7. Používejte pouze sponky a hřebíky vhodné pro toto
nářadí.
8. Ujistěte se, že při používání nepoškozujete žádný
vodič.
Napětí | 230 V~
Frekvence | 50 Hz
Počet sponek | 20/min.
Max. hloubka sponky | 14 mm
Hmotnost | ca. 0.9 kg
C
esky
CZ
ˇ
36 Ferm
KARBANTARTÁS
Karbantartás előtt mindig húzza ki a készülék
dugaszát a hálózati konnektorból.
A Ferm gépek megtervezésüknek és összeállításuknak
köszönhetően hosszú ideig és minimális karbantartással
üzemeltethetők. A folyamatos jó működés a gép helyes
kezelésével és rendszeres tisztításával biztosítható.
Tisztítás
A gép külső burkolatát puha kendővel rendszeresen –
lehetőleg minden használat után – törölje le. Ügyeljen
arra, hogy a szellőzőnyílásokat ne zárja el por vagy egyéb
szennyeződés!
Amennyiben a szennyeződés nem távolítható el azonnal,
használjon szappanos vízbe mártott puha kendőt! Soha
ne használjon oldószereket, mint például benzint, alko-
holt, szalmiákszeszt stb. Ezek az oldószerek károsíthat-
ják a műanyag részeket.
Olajozás
A készülék nem igényel kiegészítő olajozást.
Meghibásodás
Ha meghibásodást észlel, pl. egy alkatrész elhasználódá-
sát, kérjük értesítse helyi Toledo forgalmazóját.
KÖRNYEZETVÉDELEM
A készüléket ellenálló csomagolásban szállítjuk, hogy
megóvjuk a sérülésektől. A csomagolóanyagok nagy
része újrahasznosítható. Vigye ezeket a megfelelő újra-
hasznosító helyre.
Vigye a kidobásra szánt készüléket a helyi Toledo forgal-
mazóhoz, ahol gondoskodnak annak környezetbarát
módon történő elhelyezéséről.
GARANCIA
A garancia feltételei a külön mellékelt garanciás kártyán
találhatók.
Kizárólagos felelősségünkre kijelentjük, hogy ez a ter-
mék megfelel az alábbi szabványoknak vagy szabványosí-
tott dokumentumoknak:
EN50144-1, EN50144-2-16,
EN51044-1, EN51044-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
az alábbi dokumentumok alapján.
98/37EEC
73/23EEC
89/336EEC
2001-11-01-tól
GENEMUIDEN NL
G.M. Ensing
Minőségi osztály
CE
ı
MEGFELELŐSÉG IGAZOLÁSA
(
H
)
Ferm 35
ENTRETIEN
Assurez-vous que la machine n’est pas sous tension
si vous allez procéder à des travaux d’entretien
dans son système mécanique.
Les machines de Ferm ont été conçues pour fonctionner
longtemps sans problème avec un minimum d’entretien.
En nettoyant régulièrement et correctement la machine,
vous contribuerez à une longue durée de vie de votre
machine.
Nettoyage
Nettoyez régulièrement le carter au moyen d’un chiffon
doux, de préférence à l’issue de chaque utilisation. Veil-
lez à ce que les fentes d’aération soient indemnes de
poussière et de saletés.
En présence de saleté tenace, employez un chiffon doux
humecté d’eau savonneuse. Proscrivez l’emploi de sol-
vants comme l’essence, l’alcool, l’ammoniaque etc. car
ces substances attaquent les pièces en plastique.
Graissage
Cette machine ne nécessite pas de graissage supplémen-
taire.
Pannes
En cas de panne survenue par exemple à la suite de l’u-
sure d’une pièce, contactez votre distributeur Ferm
local.
ENVIRONNEMENT
Pour éviter les dommages liés au transport, la machine
est livré dans un emballage robuste. L’emballage est
autant que possible constitué de matériau recyclable.
Veuillez par conséquent destiner cet emballage au recy-
clage.
Si vous allez changer de machines, apportez les machines
usagées à votre distributeur Ferm local qui se chargera
de les traiter de la manière la plus écologique possible.
GARANTIE
Pour les conditions de garantie, lisez le certificat de
garantie joint à part.
Nous declarons sous notre propre responsabilité
que ce produit est en conformité avec les normes
ou documents normalisés suivants
EN50144-1, EN50144-2-16,
EN51044-1, EN51044-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
conforme aux réglementations:
98/37EEC
73/23EEC
89/336EEC
dès 01-11-2001
GENEMUIDEN NL
G.M. Ensing
Quality department
CE
ı
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
(
F
)
14 Ferm
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Ferm ETM1001 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire