Telcoma PASSO-R Le manuel du propriétaire

Catégorie
Pavés numériques
Taper
Le manuel du propriétaire
CHARACTERISTICS MERKMALE KENMERKEN
TECHNICAL SPECIFICATIONS TECHNISCHE DATEN TECHNISCHE GEGEVENS
DATI TECNICI DONNÉES TECHNIQUES DATOS TÉCNICOS
CARATTERISTICHE CARACTÉRISTIQUES CARACTERÍSTICAS
Il selettore digitale via radio PASSO trova impiego in quei posti
dove non c'è la possibilità di eseguire dei collegamenti via filo e si
voglia comunque inviare un comando senza avere in tasca
l'ingombroditelecomandio chiavi.
Il selettore digitale PASSOR è un dispositivo che permette di
trasmettere un codice mediante la digitazione di unnumero a più
cifre. PASSOR è compatibile sia con i telecomandi e ricevitori
dellaserie TANGOche quellidella serieBLEU.
Ilcodice può essereformato da1a6cifre(serieTango)oppure da
1a3cifre(serie Bleu)
The digital radio selector PASSOR is used in places where wire
connections cannot be made, but sending a command without
havingto carryuncomfortable remotecontrols orkey isneeded.
The digitalselector PASSOR isa device that allowstransmitting a
code by keying in a multiple figure number. PASSOR is
compatible with the remote controls and receivers of both the
TANGOseries aswell asthe BLEUseries.
The code can comprise from 1 to 6 figures (TANGO series) or
from1 to3 figures(BLEU series).
Le sélecteur numérique par radio PASSOR est utilisé quand il
n'est pas possible d'effectuer des connexions filaires et qu'on
souhaite dans tous les cas envoyer une commande sans
s'encombrerde télécommandesou declés.
Le sélecteur numérique PASSOR est un dispositif qui permet de
transmettre un code à travers la saisie d'un numéro à plusieurs
chiffres. PASSOR est compatible aussi bien avec les émetteurs
et les récepteurs de la série TANGO qu'avec ceux de la série
BLEU.
Le code peut être formé d'1 à 6 chiffres (série Tango) ou d'1 à 3
chiffres(série Bleu)
Das funkgesteuerte Codeschloss PASSO wird dort eingesetzt,
wo Kabelverbindungen nicht möglich sind und man dennoch
ohne Fernbedienungen oder Schlüssel in der Tasche Befehle
erteilenwill.
Das Codeschloss PASSOR ist eine Vorrichtung, mit der mittels
Eintippen einer mehrziffrigen Zahl ein Code übermittelt werden
kann. PASSOR ist sowohl mit den Fernbedienungen und
Empfängern derSerie TANGOals auch mitjenen der SerieBLEU
kompatibel.
Der Code kann aus von 1 bis zu 6 Ziffern (Serie Tango) oder aus
von1 biszu 3Ziffern (SerieBleu) bestehen.
El selector digital vía radio PASSOR se utiliza en los lugares
donde no existe la posibilidad de efectuar conexiones vía cabley
donde de todas formas se quiere enviar una orden sin tener en
llevaren elbolsillo elestorbo delos telemandoso lasllaves
El selector digital PASSOR es un dispositivo que permite
transmitir un código mediante la introducción de un número de
varias cifras. PASSOR es compatible tanto con los telemandos y
losreceptores dela serieTANGO comocon losde laserie BLEU.
El código puede presentar entre 1 y 6 cifras (serieTango) o entre
1y 3cifras (serieBleu).
De radiogestuurdecodeschakelaar PASSO vindttoepassing in al
dieplaatsen waar het onmogelijk iseen draadverbindingtot stand
te brengen en toch de wens bestaat een instructie te verzenden
zonder onhandig grote afstandbedieningen of sleutels op zak te
moetenhebben.
De codeschakelaar PASSOR is een inrichting waarmee het
mogelijk is een code over te dragen door een getal van meerdere
cijfers in te tikken. PASSOR is compatibel zowel met de
afstandsbedieningen en ontvangers zowel van de serie TANGO
alsmet dievan deserie BLEU.
De code kan bestaan uit een getal van 1tot 6 cijfers (serie Tango)
ofuit 1tot 3cijfers (serieBleu)
I
D
F
NL
UK
ES
PASSOR
V.03.2008
ISTRUZIONE PER
L'INSTALLAZIONE DEL
SELETTORE DIGITALE VIA
RADIO PASSOR
PASSOR DIGITAL RADIO
SELECTOR INSTALLATION
INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS POUR
L'INSTALLATION DU
SÉLECTEUR NUMÉRIQUE PAR
RADIO PASSOR
FUNKGESTEUERTES
CODESCHLOSS -
INSTALLATIONSANWEISUNGEN
PASSOR
INSTRUCCIONES PARA LA
INSTALACIÓN DEL SELECTOR
DIGITAL VÍA RADIO PASSOR
AANWIJZINGEN VOOR HET
INSTALLEREN VAN DE
RADIOGESTUURDE
CODESCHAKELAAR PASSOR
Alimentazionecon batteriatipo V CR2430
Consumoin trasmissione mA 12mA
Frequenza Mhz 433,92
Stabilità Khz +/-200
Potenzairradiata mW 1
Combinazioniserie Tango (dip1 OFF) nr. 999999
Combinazioniserie BLEU(dip 1ON) nr. 999
Temperaturadifunzionamento °C -10+55
u.m. PASSOR
Powersupply withbattery type V CR2430
Transmissionconsumption mA 12mA
Frequency Mhz 433,92
Stability Khz +/-200
Radiatedpower mW 1
Tangoseriescombinations (dip1 OFF) No. 999999
BLEUseries combinations(dip 1ON) No. 999
Operatingtemperature °C -10+55
u.m. PASSOR
Alimentationavec piletype V CR2430
Consommationdurant latransmission mA 12mA
Fréquence Mhz 433,92
Stabilité Khz +/-200
Puissancerayonnée mW 1
Combinaisonssérie Tango (dip1 OFF) nr. 999999
Combinaisonssérie BLEU(dip 1ON) nr. 999
Températuredefonctionnement °C -10 +55
u.m. PASSOR
Versorgung überBatterie desTyps V CR2430
Verbrauch inSendung mA 12mA
Frequenz MHz 433,92
Stabilität KHz +/-200
AusgestrahlteLeistung mW 1
Kombinationen,Serie Tango (Dip1 OFF) Nr. 999999
Kombinationen,Serie BLEU(Dip 1ON) Nr. 999
Betriebstemperatur °C -10+55
M.E. PASSOR
Alimentacióncon bateríatipo V CR2430
Consumodurante latransmisión mA 12mA
Frecuencia Mhz 433,92
Estabilidad Khz +/- 200
Potenciairradiada mW 1
Combinacionesserie Tango (dip1 OFF) nr. 999999
Combinacionesserie BLEU(dip 1ON) nr. 999
Temperaturadefuncionamiento °C -10+55
u.m. PASSOR
Stroomvoorzieningmet batterijtype V CR2430
Verbruik tijdensoverdracht mA 12mA
Frequentie MHz 433,92
Stabiliteit KHz +/-200
Uitgestraaldvermogen mW 1
Combinatiesserie Tango (dip1 OFF) nr. 999999
Combinatiesserie BLEU(dip 1ON) nr. 999
Werkingstemperatuur °C -10+55
m.e. PASSOR
1
ISTPASSOR
PARTS DESCRIPTION
BESCHREIBUNG DER VERSCHIEDENEN TEILE
BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN
INSTALLATION INSTALLATION INSTALLATIE
DESCRIPTION DES PARTIESDESCRIZIONE DELLA PARTI DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES
INSTALLATIONINSTALLAZIONE INSTALACIÓN
Fig. 1
Fig. 2
1. touches
2. led rouge
3. pile typeCR2430
4. logement pile
5. ronfleur
6. commutateurs dip: dip 1 OFF :code TANGO
dip1 ON: codeBLEU
(dip2 :non utilisé)
Ouvertureclavier
Fig. 1
1
Fig. 2
. keys
2. red led
3. CR2430 typebattery
4. battery holder
5. buzzer
6. dip-switch: dip1 OFF:TANGO code
dip1 ON:BLEU code
(dip2: notused)
Keypadopening
Fig. 1
Fig. 2
1. tasti
2. led rosso
3. batteria tipoCR2430
4. portabatteria
5. buzzer
6. dip-switch: dip1 OFF:codice TANGO
dip1 ON:codice BLEU
(dip2: nonutilizzato)
Aperturatastiera
Abb. 1
Abb. 2
1. Tasten
2. Rote LED
3. Batterie desTyps CR2430
4. Batterieabteil
5. Summer
6. Dip-Switch: Dip1 OFF:TANGO-Code
Dip1 ON:BLEU-Code
(Dip2: nichtbenutzt)
ÖffnenderTastatur
Fig. 1
Fig. 2
1. teclas
2. led rojo
3. batería tipoCR2430
4. portabatería
5. buzzer
6. dip-switch: dip1 OFF:código TANGO
dip1 ON:código BLEU
(dip2: noutilizado)
Aperturateclado
Afb. 1
Afb. 2
1. toetsen
2. rood ledlampje
3. batterij typeCR2430
4. batterijruimte
5. zoemer
6. dipschakelaar: dip1 OFF:code TANGO
dip1 ON:code BLEU
(dip2: nietgebruikt)
Openenvan hettoetsenpaneel
Avant de fixer le sélecteur numérique PASSOR sur un mur il faut
mémoriserles codesdans lerécepteur.
Durantcette opérationse référeraux instructionsdu récepteur.
- Sur PASSOR composer lecode désiré en pressant les touches
(fig.1,détail 1)
- Presser la touche d'auto-apprentissage dans lerécepteur ou la
logiqueTelcoma
- Presser la touche # sur PASSOR pour la transmission, la led
rouge s'allume.
Dès que le récepteur mémorise le code (voir instructions
récepteur)relâcher latouche #du clavier.
Toutel'opérationdoit êtreexécutée en5 secondes.
Répéter éventuellement l'opération pour mémoriser
d'autres codes.
Quand la mémorisation est terminée installer le clavier dans un
endroitaccessible àl'utilisateur :
- Enlever le couvercleduclavier ens'aidantd'un tournevis(fig.2).
- Fixer la base avec au moins deux vis.
- Refermer le clavier.
Mémorisation d'un code sur un récepteur.
The code needs to be memorised in the receiver before fixing the
PASSORdigital selectorto thewall.
Referto thereceiver instructionsduring thisoperation.
- Key in the desired code on the PASSOR(fig.1 detail1)
- Press the self-learning key on the receiver or Telcoma control
unit
- Transmit by pressing the # key on the PASSOR, the red led
willlight.
Release the # key on the keypad as soon as the receiver
memorisesthe code(see receiverinstructions).
Alloperations mustbe performedwithin 5seconds.
Repeatthe operationif othercodes needto bememorised.
Once memorisation is complete, install the keypad in a position
thatcan beeasily accessedby theuser:
- With the aid of a screwdriver, remove the cover of the keypad
(fig.2).
- Fix the base using at least two screws.
- Close the keypad.
Memorising a code on a receiver.
Prima di fissare ad una parete il selettore digitale PASSOR
occorrememorizzare icodici nelricevitore.
Durante questa operazione fare riferimento alle istruzioni del
ricevitore.
- Su PASSOR comporre il codice desiderato premendo i tasti
(fig.1,part.1)
- Premere il pulsante di autoapprendimento nel ricevitore o
centralinaTelcoma
- Premere il tasto # su PASSOR perinviare la trasmissione, il led
rosso si accende.
Appena il ricevitore memorizza il codice (vedi istruzione
ricevitore)rilasciare iltasto #della tastiera.
Tuttal'operazionedeve essereeseguita entro5 secondi.
Ripetere eventualmente l'operazione per memorizzare
altri codici.
A memorizzazione avvenuta installare la tastiera in luogo
accessibileall'utilizzatore:
- Togliere il coperchio della tastiera aiutandosi con un
cacciavite (fig.2).
- Fissare la base con almeno due viti.
- Richiudere la tastiera.
Memorizzazione di un codice su un ricevitore.
Vor der Durchführung der Wandmontage eines Codeschlosses
PASSORmüssen dieCodes imEmpfänger gespeichertwerden.
Bei diesem Vorgang auf die Anweisungen des Empfängers
Bezugnehmen.
- An PASSOR, den gewünschten Code durch Drücken der
Tastenzusammenstellen(Abb. 1,Detail 1)
- Die Taste Selbsterlernung am Empfänger oder an der Telcoma
Steuerungdrücken.
- An PASSOR,Taste# drücken,um denCode zu übermitteln;die
roteLED schaltet ein.
Die Taste an der Tastatur loslassen, sobald der Empfänger den
Codespeichert (siehedie Empfängeranweisungen).
DerganzeVorgangmussinnerhalbvon5Sekundenausgeführtwerden.
DenVorgangggf. zurSpeicherung weitererCodes wiederholen.
Die Tastatur nach erfolgter Speicherung an einer dem Benutzer
zugänglichenStelle installieren:
- Den Deckel mit Hilfe eines Schraubenziehers von der Tastatur
nehmen(Abb. 2).
- Die Basis mit mindestens zwei Schrauben befestigen.
- DieTastatur wiederschließen.
Speichern eines Codes im Empfänger.
Antes de fijar el selector digital PASSOR a una pared es
necesariomemorizar loscódigos enel receptor.
Durante esta operación tome come punto de referencia las
instruccionesdel receptor.
- Escriba en el PASSOR el código deseado pulsando las teclas
(fig.1,part.1)
- Pulse el botón de autoaprendizaje en el receptor o centralina
Telcoma
- Pulse la tecla # en el PASSOR para enviar la transmisión, se
encenderáel ledrojo .
En cuanto el receptor memoriza el código (véanse las
instruccionesdel receptor)suelte latecla #del teclado.
Toda la operación tiene que efectuarse antes de que pasen
5 segundos.
Repita eventualmente la operación para memorizar
otros códigos.
Cuando lamemorización hayaterminado, instale elteclado enun
lugaraccesible parael usuario:
- Saque la cubierta del teclado ayudándose con un
destornillador(fig. 2).
- Fije la base con un mínimo de dos tornillos.
- Cierre de nuevo el teclado.
Memorización de un código en un receptor.
Voordat u de codeschakelaar PASSOR op de muur gaat monteren
dientu decodesin hetgeheugen van deontvanger op teslaan.
Tijdensdeze handelinggelieve ude aanwijzingen van de ontvangerte
raadplegen.
- Vormop PASSOR degewenste code doorop de toetsente drukken
(afb.1,onderdeel 1)
- Druk op de toets voor zelflering van de ontvanger of
besturingseenheidvan Telcoma
- Druk op de toets # op PASSOR om de overdracht tot stand te
brengen;het rodeledlampje gaatnu branden.
Zodra de ontvanger de code in het geheugen heeft opgeslagen (zie de
aanwijzingenvande ontvanger) laat u de toets # op hettoetsenpaneellos.
Deze handeling dient in haar geheel binnen 5 seconden plaats te
vinden.
Voer deze handeling eventueel opnieuw uit omnog meer codes in het
geheugenop teslaan.
Nadat u de codes in het geheugen hebt opgeslagen installeert u het
toetsenpaneel op een plaats die voor de gebruiker gemakkelijk
toegankelijkis:
- Haal het deksel van het toetsenpaneel met behulp van een
schroevendraaierweg (afb.2).
- Zet debasis met tenminstetwee schroeven vast.
- Sluit hettoetsenpaneel weer.
Geheugenopslagvaneen code ineen ontvanger.
I
F
ES
D
NL
UK
2
IMPORTANT WARNINGS WICHTIGE HINWEISE BELANGRIJKE AANBEVELINGEN
AVVERTENZE IMPORTANTI RECOMMANDATIONS ADVERTENCIAS IMPORTANTES
INSTALLAZIONE
CODICI
SOSTITUZIONE BATTERIA
RETROILLUMINAZIONE
Non installare la tastiera PASSOR su superfici metalliche!
Prima di fissare la tastiera su una superficie eseguire più prove per
verificarecheeffettivamentesiriescaacoprirela distanzadesiderata.
Dopo aver digitato il codice, PASSOR trasmette per tutto il tempo
cherimane premutoil pulsante#.
Dopo aver effettuato la trasmissione del codice mediante il
pulsante # si può ripetere la trasmissione premendo
nuovamente,entro 5secondi, ilpulsante #.
PASSOR non considera il numero zero davanti al codice. Es: il
codice0438 vieneconsiderato come348.
In caso di diminuzione della portata oppure quando il led rosso
durante la trasmissione lampeggia, sostituire la batteria con
unaaventi lestesse caratteristiche.
Fareattenzione allapolarità (vedifig. 1part. 3)
Durante le ore notturne premere il tasto # per poter illuminare la
tastierae successivamentecomporre ilcodice seguitoda #
La ditta TELCOMA S.r.l. si riserva la facoltà insindacabile di
apportare, in qualsiasi momento, le modifiche che si rendessero
necessarieai finidi unmiglioramento esteticoe/o funzionale.
INSTALLATION
CODES
BATTERYREPLACEMENT
BACKLIGHTING
Do not install PASSORon metal surfaces!
Make sure the desired distance can be covered before fixing the
keypadto asurface.
After having keyed in the code, PASSOR continues to transmit all
thetime the# keyis pressed.
After the code has been transmitted with the # key, the
transmission can be repeated by pressing the # key once again
within5 seconds.
PASSOR ignores the number zero at the beginning of a code, for
example:the code0438 isrecognised as438.
If the range decreases or the red LED flashes during the
transmission, replace the battery with another having the
same characteristics.
Make sure that the poles are positioned correctly (see fig. 1
detail 3)
Press the # key during the night to illuminate the keypad and then
introducethe codefollowed by#.
TELCOMA S.r.l. reserves the right to make modifications at
any time they deem necessary for the aesthetical and/or
functional improvement.
INSTALLATION
CODES
REMPLACEMENT DE LAPILE
RÉTRO-ÉCLAIRAGE
Nepas installer le clavierPASSORsurdes surfaces métalliques !
Avant de fixer le clavier sur une surface effectuer plusieurs essais
pourvérifierqu'effectivementonparvientàcouvrirla distancedésirée.
Après avoir tapé le code, PASSOR transmet pendant tout le
tempsque latouche #reste enfoncée.
Après avoir effectué la transmission du code avec la touche # on
peut répéter la transmission en pressant de nouveau, dans les 5
secondesqui suivent,la touche#.
PASSOR ne considère pas le numérozéro devant le code. Ex : le
code0438 estconsidéré comme348.
Quand la portée diminue ou quand la led rouge clignote
durant la transmission, remplacer la pile par une autre ayant les
mêmescaractéristiques.
Faireattention àla polarité(voir fig.1 détail3)
Durant les heures nocturnes presser la touche # pour pouvoir
éclairerle clavierpuis composerle codesuivi de#
La société TELCOMA S.r.l. se réserve la faculté, de plein droit,
d'apporter à tout moment les modifications nécessaires en vue d'une
améliorationesthétiqueet/oufonctionnelle.
INSTALLATION
CODES
ERSATZ DER BATTERIE
RÜCKSEITIGE BELEUCHTUNG
Die Tastatur PASSOR nicht auf Metalloberflächen
installieren!
Mehrere Tests ausführen, bevor die Tastatur auf der Oberfläche
befestigt, um zu prüfen, ob die gewünschte Entfernung effektiv
gedecktwird.
Nachdem der Code eingetipptist, sendetPASSOR dieganze Zeit
über, inder manaufTaste# drückt.
Nachdem der Code mit Taste # gesendet worden ist, kann man
die Sendung wiederholen, indem man innerhalb von 5 Sekunden
erneutauf Taste #drückt.
PASSOR berücksichtigteine Null vor demCode nicht. Beisp.:der
Code0438 wirdals 348berücksichtigt.
Sollte sich die Reichweite verringern oder die rote LED
während der Sendung blinken, muss die Batterie mit einer neuen
mitdenselben Merkmalenersetzt werden.
DiePolung beachten(sieheAbb. 1Detail 3)
In der Nacht auf Taste # drücken, damit die Tastatur beleuchtet
wird,dann denCode zusammenstellen,gefolgt von#.
Die Firma TELCOMA S.r.l. behält sich das unanfechtbare Recht
vor, jederzeit Änderungen anzubringen, die für eine ästhetische
und/oder funktionelle Verbesserung als notwendig betrachtet
werden.
INSTALACIÓN
CÓDIGOS
SUSTITUCIÓN DE LABATERÍA
RETROILUMINACIÓN
¡No instale el teclado PASSOR sobre superficies metálicas!
Antes de fijar el teclado sobre una superficie, lleve a cabo varias
pruebas paracomprobar que efectivamente seconsigue cubrir la
distanciadeseada.
Después de introducir elcódigo, PASSOR transmitedurante todo
eltiempo quepermanece pulsadoel botón#.
Después de haber efectuado la transmisión del código mediante
el botón #, se puede repetir la transmisión pulsando de nuevo,
antesde quepasen 5segundos, elbotón #.
PASSOR no considera el número cero delante del código. Ej: el
código0438 seconsidera como348.
En caso de disminución de la capacidad o cuando el led rojo
durantela transmisión parpadea, sustituya labatería conuna que
presentesus mismascaracterísticas.
Presteatención ala polaridad(véase fig.1 part.3)
Durante las horas nocturnas pulse la tecla # para poder iluminar
elteclado ysucesivamente introduzcael códigoseguido de#
La empresa TELCOMA S.r.l. se reserva la facultad incuestionable de
aportar, en cualquier momento, las modificaciones que fueran
necesariasparaunamejoraestéticay/ofuncionaldelproducto.
INSTALLATIE
CODES
VERVANGEN VAN DE BATTERIJ
ACHTERGRONDVERLICHTING
Installeer het toetsenpaneel PASSOR niet op metalen
vlakken!
Voordat u het toetsenpaneel gaat bevestigen dient u meerdere
tests uit te voeren om te controleren of de gewenste afstand
daadwerkelijkgedekt wordt.
Nahet intikken vande codeverzendt PASSOR decode zolangde
toets# ingedruktblijft.
Nadat decode door het indrukken vantoets # is verzondenkunt u
de code opnieuw verzenden door binnen 5seconden opnieuw op
toets# tedrukken.
PASSOR neemt het cijfer nul voor een code niet in aanmerking;
zowordt decode 0438bijvoorbeeld als348 aangemerkt.
Indien het bereik afneemt of wanneer het rode ledlampje
tijdens het overzenden knippert, moet de batterij vervangen
wordenmet eennieuwe diedezelfde kenmerkenheeft.
Letop depolariteit (zieafb. 1onderdeel. 3)
Druk wanneer de duisternis ingevallen is op de toets # om het
toetsenpaneel te verlichten en vorm vervolgens de code gevolgd
door#.
De firma TELCOMA S.r.l. behoudt zich het recht voor volgens
haar definitief oordeel, op elk door haar gewenst moment, die
wijzigingen aan te brengen welke zij nodig acht in verband met
eenverbetering, quauiterlijk danwel quafunctie vanhet product.
2
1
1
102mm
43,5mm
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
#
Fig. 1
3
1
4
5
6
2
1
ON
2
34mm
Fig. 2
I
D
F
NL
UK
ES
3
DISPOSAL ENTSORGUNG AFVALVERWERKING
DECLARATION ERKLÄRUNG VERKLARING
GUARANTEE GARANTIE GARANTIE
DICHIARAZIONE DÉCLARATION DECLARACIÓN
SMALTIMENTO MISE AU REBUT ELIMINACIÓN
GARANZIA GARANTIE GARANTÍA
Questo prodotto è formato da vari componenti che
potrebbero aloro voltacontenere sostanzeinquinanti.
Nondisperdere nell'ambiente!
Informarsi sul sistema di riciclaggio o smaltimento del
prodotto attenendosi alle norme di legge vigenti a
livellolocale.
This product is made up of various components that
may contain pollutants. This product is made up of
various parts that could contain polluting substances.
Avoid release to the environment!
Enquire about the local recycling or disposal systems
in compliance with present laws and regulations.
Ce produit est constitué de divers composants qui
pourraient à leur tour contenir des substances pol-
luantes. Ne pas jeter dans la nature !
S'informer sur le système de recyclage ou de mise
au rebut du produit en respectant les normes loca-
les en vigueur.
Dieses Produkt besteht aus verschiedenen
Bestandteilen, die Schadstoffe enthalten könnten.
Nicht in die Umwelt geben!
Informieren Sie sich über die Systeme zum Recycling
oder zur Entsorgung des Produktes und halten Sie
sich an die örtlich gültigen Gesetze.
Este producto está formado por diversos componen-
tes que a su vez podrían contener sustancias conta-
minantes. ¡No lo abandone en el medio ambiente!
Infórmese sobre el sistema de reciclaje o eliminación
del producto cumpliendo con las normas de ley vigen-
tes a nivel local.
Dit product bestaat uit verschillende onderdelen die
op hun beurt vervuilende stoffen zouden kunnen be-
vatten. Laat ze niet in het milieu achter!
Win informatie in over systemen van recycling of af-
valverwerking voor dit product en houd u daarbij aan
de wettelijke bepalingen zoals die op de plaats van
gebruik van kracht zijn.
Il sottoscritto Augusto Silvio Brunello, Legale rappresentante della
ditta:
TELCOMAS.r.l.Via L. Manzoni11, 31015Conegliano (TV)ITALY
Dichiara che il prodotto: PASSOR usato come impiego: selettore
digitaleper apricancello
È conforme ai requisiti essenziali dell'articolo 3 ed ai relativi
provvedimenti della Direttiva 1999/5/CE, se impiegato per gli usi
preposti.
È conforme ai requisiti di sicurezza e protezione della salute,Articolo
3.1.a
Normeapplicate: EN60950
È conforme ai requisiti di protezione relativi alla compatibilità
elettromagnetica,Articolo3.1.b Norme applicate:EN 301489-3
È conforme all'efficienza di immissione radio frequenza nello spettro,
Articolo3.2
Normeapplicate: ETSIEN300 220-3
Luogoe data, Conegliano 03/06/2006
Legale rappresentante
Augusto Silvio Brunello
The undersigned, Augusto Silvio Brunello, legal representative of:
TELCOMAS.r.l.ViaL. Manzoni 11,31015Conegliano(TV)ITALY
Declares that the product PASSOR, used as a digital selector for gate
automations
Is in accordance with the essential requirement of article 3 and related
provisionsofDirective 1999/5/EC if implemented for the said use.
Isinaccordance with the health and safety requirements,Article3.1.a
ApplicableStandard:EN 60950
Is in accordance with the safety requirements related to Electromagnetic
compatibility,Article3.1.b
ApplicableStandard:EN 301 489-3
Is in accordance with the Electromagnetic compatibility and Radio
spectrumMatters,Article3.2
Applicablestandard:ETSI EN 300 220-3
Placeanddate, Conegliano 03/06/2006
Legal representative
Augusto Silvio Brunello
Je, soussigné, Augusto Silvio Brunello, représentant légal de la
société:
TELCOMAS.r.l. Via L. Manzoni11, 31015 Conegliano(TV) ITALIE,
déclare que leproduit :PASSOR utilisécomme : sélecteur numérique
pouratomatisme deportail est conformeaux critèresessentiels requis
dans l'article 3 et aux dispositions de la directive 1999/5/CE, s'il est
utilisépour lesemplois prévus ;
qu'il est conforme aux critères de sécurité et protection de la santé
requisaux termesdel'article 3.1.a;
Normesappliquées :EN60950
qu'il est conforme aux critères de protection relatifs à la compatibilité
électromagnétique requis aux termes de l'article 3.1.b ;Normes
appliquées : EN 301, 489-3 qu'il est conforme à l'efficacité d'insertion
du signal de radiofréquence dans le spectre aux termes de l'article
3.2.
Normesappliquées :ETSIEN 300220-3
Lieuet date,Conegliano03/06/2006
Représentant légal
Augusto Silvio Brunello
Der Unterzeichnete Augusto Silvio Brunello, gesetzlicher Vertreter der
Firma: TELCOMA S.r.l. Via L. Manzoni 11, 31015 Conegliano (TV) ITALY -
erklärt,dassdasProdukt:PASSOR,als CodeschlossfürToröffnerbenutzt,
mit den wichtigsten Anforderungen von Art. 3 und den jeweiligen
Verordnungen der Richtlinie 1999/5/EG konform ist, falls für seinen
Einsatzzweckverwendet.
Es ist mit den Sicherheits- und Gesundheitsschutzverordnungen von Art.
3.1akonform.
AngewendeteNormen:EN60950
Es ist mit den Schutzverordnungen von Art. 3.1b für elektromagnetische
Verträglichkeitkonform.AngewendeteNormen:EN301489-3
Esistmit der Eingabeeffizienz der Radiofrequenzin das Spektrumkonform
Art.3.2. -AngewendeteNormen:ETSIEN300220-3
OrtundDatum:Conegliano,03/06/2006
Gesetzlicher Vertreter
Augusto Silvio Brunello
El abajo firmante Augusto Silvio Brunello, representante legal de la
empresa: TELCOMAS.r.l. Via L. Manzoni 11, 31015 Conegliano (TV)
ITALIA
Declara que el producto: PASSOR utilizado como: selector digital
paraabrir cancelas
Cumple con los requisitos esenciales del artículo 3 y de las
correspondientes disposiciones de la Directiva 1999/5/CE, si se
utilizapara losusosprevistos.
Cumple con los requisitos de seguridad y de protección de la salud,
Artículo3.1.a
Normasaplicadas: EN60950
Cumple con los requisitos de protección acerca de la compatibilidad
electromagnética,Artículo 3.1.bNormas aplicadas:EN 301 489-3
Cumple con la eficiencia de inmisión de radio frecuencia en el
espectro,Artículo 3.2
Normasaplicadas: ETSIEN300 220-3
Lugary fecha, Conegliano 03/06/2006
Representante legal
Augusto Silvio Brunello
OndergetekendeAugusto Silvio Brunello, Wettelijk vertegenwoordiger van
de firma: TELCOMA S.r.l. Via L. Manzoni 11, 31015 Conegliano (TV) ITALY -
verklaart dat hetproduct: PASSOR metals gebruiksdoel:codeschakelaar voor
pooortopeners
In overeenstemming is met de essentiële vereisten van artikel 3 en
desbetreffendebeschikkingen vande Richtlijn1999/5/EG, indiengebruikt voor
hetdoelwaarvoorhetbestemdis.
In overeenstemming is met de vereisten op het terrein van veiligheid en
beschermingvandegezondheid,Artikel3.1.a-Toegepastenormen:EN60950
In overeenstemming is met de veiligheidsvereisten met betrekking tot
elektromagnetische compatibiliteit, Artikel3.1.b Toegepaste normen: EN 301
489-3 - In overeenstemming is met een optimaal gebruik van het
radiofrequentiespectrum,Artikel3.2
Toegepastenormen:ETSIEN300220-3
Plaatsendatum,Conegliano03/06/2006
Wettelijk vertegenwoordiger
Augusto Silvio Brunello
La presente garanzia copre gli eventuali guasti e/o anomalie
dovutia difettie/o vizidi fabbricazione.
La garanzia decadeautomaticamente in caso di manomissioneo
erratoutilizzo delprodotto.
Durante il periodo di garanzia la ditta TELCOMAS.r.l. si impegna
ariparare e/osostituire leparti difettatee nonmanomesse.
Restano ad intero ed esclusivo carico del cliente il diritto di
chiamata, nonché le spese di rimozione, imballo e trasporto del
prodottoper lariparazione ola sostituzione.
The present guarantee covers possible faults and/or irregulari-
ties due to manufacturing defects and/or faults.
The guarantee will automatically decay in the event of tampe-
ring or misuse of the product.
During the guarantee period TELCOMA srl pledge to repair
and/or replace defective and non-tampered parts. The call char-
ges, as well as the collection, packaging and transportation
costs of the product for repair or replacement are at the clients
full and exclusive expense.
La présente garantie couvre les pannes et/ou les anomalies éventuel-
les dues à des défauts et/ou vices de fabrication.
La garantie cesse automatiquement en cas de modification ou
d'utilisation incorrecte du produit.
Durant la période de garantie, la société TELCOMA S.r.l. s'engage à
réparer et/ou à remplacer les parties défectueuses et non modifiées.
Le droit d'appel, ainsi que les frais de retrait, d'emballage et de tran-
sport du produit pour la réparation ou le remplacement restent entiè-
rement et exclusivement à la charge du client.
Die vorliegende Garantie gilt für eventuelle Defekte und/oder
Störungen aufgrund von Fabrikationsfehlern und/oder –mängeln,
Die Garantie wird im Falle von Handhabung oder falscher
Benutzung des Produktes automatisch ungültig. In der Garantiezeit
verpflichtet sich die Firma TELCOMA S.r.l. zur Reparatur und/oder
zum Ersatz defekter und nicht gehandhabter Teile. Ausschließlich
und voll zu Lasten des Kunden gehen die Abrufgebühr sowie die
Kosten für die Demontage, die Verpackung und den Transport des
Produkts im Falle einer Reparatur oder eines Ersatzes.
La presente garantía cubre las eventuales averías y/o anomalías de-
bidas a defectos y/o vicios de fabricación.
La garantía pierde validez automáticamente en caso de alteración o
uso erróneo del producto.
Durante el periodo de garantía, la empresa TELCOMA S.r.l. se com-
promete a reparar y/o sustituir las partes defectuosas y no alteradas.
Quedan completa y exclusivamente a cargo del cliente el derecho de
llamada además de los gastos de eliminación, embalaje y transporte
del producto para la reparación o la sustitución.
Deze garantie dekt eventuele storingen en/of abnormaliteiten die te
wijten zijn aan defecten en/of fabricagefouten.
De garantie komt automatisch te vervallen indien er veranderingen
aan het product zijn aangebracht of als dit verkeerd gebruikt is.
Tijdens de garantieperiode verplicht de firma TELCOMAsrl zich de-
fecte onderdelen waaraan geen veranderingen zijn aangebracht, te
repareren en/of te herstellen. Voor rekening van de klant komt het
voorrijrecht, als ook de kosten voor verwijdering, verpakking en ver-
voer van het product met betrekking tot reparatie of vervanging.
I
D
F
NL
UK
ES
4
Telcoma srl - Via L. Manzoni, 11 - Z.I. Campidui - 31015 Conegliano - (TV) Italy
Tel. +39 0438 451099 - Fax +39 0438 451102 - Part. IVA 00809520265
Http://www.telcoma.it E-mail:[email protected]
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Telcoma PASSO-R Le manuel du propriétaire

Catégorie
Pavés numériques
Taper
Le manuel du propriétaire