JVC GR-AX410 Manuel utilisateur

Catégorie
Caméscopes
Taper
Manuel utilisateur
2
AVERTISSEMENT:
POUR EVITER LES RISQUES
D’INCENDIE OU
D’ELECTROCUTION, NE PAS
EXPOSER L’APPAREIL A LA
PLUIE OU A L’HUMIDITE.
Avertissement sur la pile au lithium
La pile utilisée dans cet appareil peut présenter des
risques d’incendie ou de brûlure chimique si elle est
mal traitée. Ne pas recharger, démonter, chauffer à
plus de 100 °C ni mettre au feu.
Changer la pile avec une CR2025 Panasonic
(Matsushita Electric), Sanyo ou Maxell; l’utilisation
d’une autre pile peut présenter un risque d’incendie ou
d’explosion.
n Jeter immédiatement les piles usées.
n Placer hors de la portée des enfants.
n Ne pas démonter ni jeter au feu.
REMARQUES:
La plaque d’identification (numéro de série) et
l’étiquette d’avertissement de sécurité se trouvent
sous l’appareil et/ou au dos.
La plaque d’identification (numéro de série) de
l’adaptateur secteur/chargeur est située sous
l’appareil.
Cet appareil numérique de la classe B respecte toutes
les exigences du Règlement sur le matériel brouilleur
du Canada.
Ce camescope est conçu pour être utilisé avec les
signaux de télévision couleur de type NTSC. Il ne peut
pas être utilisé pour la lecture sur un téléviseur de
standard différent. Cependant, l’enregistrement en
direct est possible n’importe où. Utiliser les batteries
BN-V11U/V12U/V22U/V25U et, pour les recharger,
l’adaptateur secteur/chargeur de batterie multi-tensions
fourni. (Un adaptateur de conversion adéquat risque
d’être nécessaire pour le branchement sur les prises
secteur de formes différentes selon les pays.)
PRECAUTIONS DE
SECURITE
L'adaptateur secteur/chargeur de batterie
AA-V11U ne doit être utilisé que sur tension
CA 120 V`, 60 Hz aux Etats-Unis et au Canada,
CA 110-240 V`, 50/60 Hz dans les autres pays.
ATTENTION (s'applique à l'AA-V11U)
POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES,
INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA FICHE
DANS LA BORNE CORRESPONDANTE DE LA PRISE
ET POUSSER JUSQU'AU FOND.
ATTENTION
RISQUE D'ELECTROCUTION
NE PAS OUVRIR
ATTENTION: POUR EVITER TOUT RISQUE D'ELECTROCUTION
ATTENTION: NE PAS OUVRIR LE BOITIER
AUCUNE PIECE INTERIEURE N'EST A REGLER PAR L'UTILISATEUR.
SE REFERER A UN AGENT QUALIFIE EN CAS DE PROBLEME.
Le symbole de l'éclair à l'intérieur d'un triangle
équilatéral est destiné à alerter l'utilisateur sur la
présence d'une "tension dangereuse" non isolée dans
le boîtier du produit. Cette tension est suffisante pour
provoquer l'électrocution de personnes.
Le point d'exclamation à l'intérieur d'un triangle
équilatéral est destiné à alerter l'utilisateur sur la
présence d'opérations d'entretien importantes au
sujet desquelles des renseignements se trouvent
dans le manuel d'instructions.
Cher client,
Nous vous remercions pour l’achat du camescope
Compact VHS JVC. Avant utilisation, veuillez lire les
informations pour votre sécurité et les précautions de
sécurité indiquées dans les pages suivantes pour
assurer une utilisation sûre de votre nouveau
camescope.
Utilisation de ce manuel d’instructions
• Toutes les sections principales et les sous-sections sont
indiquées dans le sommaire (
Z P. 7).
• Des remarques apparaissent après la plupart des sous-
sections. Bien les lire également.
• Les caractéristiques/opérations de base/avancées sont
séparées pour une référence plus aisée.
Nous vous recommandons de…
..... vous référer aux index (
Z P. 40 – 42) et de vous
familiariser avec la disposition des touches, etc. avant
utilisation.
..... lire complètement les instructions et les précautions de
sécurité qui suivent. Elles contiennent des informations
extrêmement importantes concernant l’utilisation sûre
de votre nouveau camescope.
Nous vous recommandons de bien lire les précautions à
observer aux pages 43 et 44 avant utilisation.
..
3
5. Ventilation
Des fentes et des ouvertures dans le coffret sont prévues
pour la ventilation. Pour garantir un fonctionnement fiable
de l’appareil et le protéger contre une surchauffe, ces
ouvertures ne doivent pas être bouchées ou recouvertes.
Ne pas boucher les ouvertures en plaçant l’appareil sur
un lit, un canapé, une couverture ou sur d’autres surfaces
similaires.
Ne pas placer l’appareil dans une installation incorporée
comme dans une bibliothèque ou une baie à moins
qu’une ventilation correcte soit prévue ou que ce soit
conforme aux instructions du fabricant.
6. Montage sur un mur ou au plafond
Le produit doit être monté sur un mur ou au plafond
seulement comme le recommande le fabricant.
INSTALLATION D’ANTENNE
1. Mise à la terre de l’antenne extérieure
Si une antenne extérieure ou un système câblé est raccordé
au produit, s’assurer que l’antenne ou le système câblé est
mis à la terre pour offrir une protection contre des
surtensions et l’accumulation de charges statiques. L’article
810 du Code Electrique National (NEC). ANSI/NFPA 70,
fournit des informations sur la mise à la terre correcte du
mât et la structure support, la liaison d’un fil d’entrée
d’antenne à un appareil de décharge d’antenne, la taille
des conducteurs de terre, la position de l’appareil de
décharge d’antenne, le raccordement aux piquets de terre
et les conditions requises pour le piquet de terre.
2. Foudre
Pour plus de protection pour ce produit pendant un orage,
ou quand il reste inutilisé pour une longue période, le
débrancher de la prise secteur et débrancher l’antenne ou
le système câblé. Ceci préviendra des dommages au
produit causés par la foudre ou des surtensions sur le
secteur.
3. Lignes électriques
Un système d’antenne extérieure ne doit pas être situé à
proximité des lignes électriques aériennes ou d’autres
circuits électriques ou d’éclairage électrique, ou d’où il
pourrait tomber sur de tels circuits ou lignes. En installant
un système d’antenne extérieure, une attention extrême
doit être prise pour ne pas toucher de telles lignes
électriques, un contact avec elles peut être fatal.
CONSIGNES DE SECURITE
IMPORTANTES
L’énergie électrique peut effectuer de nombreuses fonctions
utiles. Mais un usage incorrect peut causer une éventuelle
électrocution ou des risques d’incendie. Cet appareil a été
conçu et fabriqué pour garantir votre propre sécurité. Pour
ne pas anéantir les sécurités incorporées, observez les
règles de base suivantes pour son installation, utilisation et
entretien.
ATTENTION:
Suivre et respecter tous les avertissements et instructions
marqués sur votre produit et dans son mode d’emploi. Pour
votre sécurité, lire avant son utilisation toutes les consignes
de sécurité et le mode d’emploi et conserver cette brochure
et le mode d’emploi avec votre produit pour une référence
ultérieure.
INSTALLATION
1. Mise à la terre et polarisation
(A) Votre produit peut être équipé d’une fiche secteur
polarisée (une fiche ayant une lame plus grande que
l’autre). Cette fiche ne rentrera dans la prise secteur
seulement que d’une seule façon. C’est un élément de
sécurité.
Si vous ne pouvez pas introduire complètement la
fiche dans la prise, essayez de retourner la fiche. Si la
fiche ne rentre toujours pas, contacter votre électricien
pour remplacer votre prise obsolète. Ne pas anéantir
l’objectif de sécurité de la fiche polarisée.
(B) Votre produit peut être équipé d’une fiche de mise à la
terre à 3 fils, une fiche ayant une troisième broche (de
mise à la terre). Cette fiche rentre seulement dans une
prise secteur avec terre. C’est un élément de sécurité.
Si vous ne pouvez pas introduire la fiche dans la prise,
contacter votre électricien pour remplacer votre prise
obsolète. Ne pas anéantir l’objectif de sécurité de la
fiche avec mise à la terre.
2. Sources d’alimentation
Faire fonctionner votre appareil seulement à partir du type
de source d’alimentation indiqué sur la plaquette
indicatrice. Si vous n’êtes pas sûr du type d’alimentation de
votre intérieur, consulter votre revendeur d’appareils ou la
compagnie locale d’électricité. Si votre appareil est prévu
pour fonctionner sur piles, batteries ou sur d’autres sources,
se reporter au manuel d’instructions.
3. Surcharge
Ne pas surcharger des prises de courant murales, des
cordons prolongateurs ni des prises de courant commodes.
Tout ceci peut conduire à une électrocution ou à un risque
d’incendie.
4. Protection du cordon d’alimentation
Les cordons d’alimentation doivent être placés pour ne pas
marcher dessus ni les serrer par des objets placés sur ou
contre eux. Faire attention aux cordons à fiches, aux prises
de courant commodes, et à l’endroit où ils sortent de
l’appareil.
Fil d'entrée 
d'antenne
Appareil de 
décharge 
d'antenne 
(NEC SECTION 
810-20)
Fils de terre 
(NEC SECTION 810-21)
Colliers de mise à la terre
Système de piquet de terre de service électrique
(NEC ART 250. PART H)
NEC – CODE ELECTRIQUE NATIONAL
EXEMPLE DE MISE A LA TERRE D'ANTENNE 
SELON LES INSTRUCTIONS DU CODE 
ELECTRIQUE NATIONAL, 
ANSI/NFPA 70
Collier de mise à la terre
APPAREIL DE 
SERVICE ELECTRIQUE
4
UTILISATION
1. Accessoires
Pour éviter des blessures:
• Ne pas placer ce produit sur un chariot, un support, un
trépied ou une table instables. Il pourrait tomber, causant
des blessures sérieuses à un enfant ou à un adulte, en
endommageant sérieusement l’appareil.
• Utiliser seulement avec un chariot, un support, un trépied
ou une table recommandés par le fabricant ou vendus
avec le produit.
• Utiliser un accessoire de montage recommandé par le
fabricant et suivre les instructions du fabricant pour tout
montage de l’appareil.
• Ne pas faire rouler un chariot avec de petites roulettes
dans des seuils ou sur des carpettes entassées.
2. Combinaison produit et chariot
La combinaison d’un appareil et d’un chariot doit être
déplacée avec précaution. Des arrêts brutaux, une force
excessive, et des surfaces irrégulières peuvent faire basculer
l’appareil et le chariot.
3. Eau et humidité
Ne pas utiliser ce produit près de
l’eau—par exemple, près d’une
baignoire, d’un lavabo, d’un évier
de cuisine ou d’une installation de
lavage, dans un endroit humide,
ou près d’une piscine ou
d’endroits semblables.
4. Entrée d’objet et de liquide
Ne jamais pousser des objets de toute sorte dans ce produit
par les ouvertures, ils pourraient toucher des points sous
tension dangereux ou court-circuiter des pièces qui pourrait
causer une électrocution ou un incendie. Ne jamais verser
de liquide quelconque sur le produit.
5. Fixations
Ne pas utiliser des fixations non recommandées par le
fabricant de ce produit, elles pourraient présenter des
risques.
6. Nettoyage
Débrancher ce produit de la prise secteur avant le
nettoyage. Ne pas utiliser de nettoyants liquides ou
aérosols. Utiliser un tissu humide pour le nettoyage.
7. Chaleur
Le produit doit être éloigné des sources de chaleur comme
des radiateurs, bouches de chaleurs, appareils de
chauffage, et d’autres produits (comprenant les
amplificateurs) qui produisent de la chaleur.
DEPANNAGE
1. Dépannage
Si votre produit ne fonctionne pas correctement ou montre
un net changement dans ses performances et que vous ne
pouvez pas revenir à un fonctionnement normal en suivant
la procédure détaillée du mode d’emploi, n’essayez pas de
réparer par vous-mêmes, ouvrir ou démonter les capots
peut vous exposer à des tensions dangereuses ou à d’autres
dangers. Confier toutes les réparations à du personnel de
service qualifié.
2. Dommages nécessitant une réparation
Débrancher le produit de la prise secteur et confier toutes
les réparations à du personnel de service qualifié dans les
conditions suivantes:
a. Quand le cordon secteur ou la fiche est endommagé.
b. Si un liquide a coulé, ou si des objets sont tombés dans
le produit.
c. Si le produit a été exposé à la pluie ou l’eau.
d. Si le produit ne fonctionne pas normalement en suivant
le mode d’emploi. Régler seulement que les commandes
qui sont indiquées dans le mode d’emploi, un mauvais
réglage des autres commandes peut causer des
dommages et demandera souvent un long travail par un
technicien qualifié pour remettre le produit dans son
fonctionnement normal.
e. Si le produit est tombé ou si le coffret a été endommagé.
f. Si le produit montre un net changement dans ses
performances - ceci indique le besoin d’un dépannage.
3. Pièces de remplacement
Si des pièces de remplacement sont nécessaires, être sûr
que le technicien de service a utilisé des pièces de
remplacement spécifiées par le fabricant ou ont les mêmes
caractéristiques que les pièces d’origine. Des
remplacements non autorisés peuvent causer un incendie,
une électrocution ou d’autres accidents.
4. Contrôle de sécurité
Après tout dépannage ou réparation de ce produit,
demander au technicien de service d’effectuer les tests de
sécurité pour s’assurer que le produit est dans un état de
fonctionnement sûr.
AVERTISSEMENT SUR LES
CHARIOTS PORTABLES
(Symbole fourni par RETAC)
5
INTRODUCTION D'UNE
CASSETTE VIDEO
1 Faire coulisser EJECT.
2 Introduire la cassette.
3 Appuyer sur PUSH.
(Pour plus de détails Z P. 11)
GUIDE DE FONCTIONNEMENT BREF
ALIMENTATION
Utilisation de la batterie
1
Crocher l’extrémité supérieure de la batterie
au camescope. (Procédure de recharge,
Z P. 8)
2 Pousser sur la batterie jusqu’à ce qu’elle
s'enclenche en place.
Pour retirer la batterie
Faire coulisser BATT. RELEASE et tirer la
batterie vers l’extérieur.
LECTURE
1 Placer l'interrupteur d'alimentation sur
“PLAY”.
2 Appuyer sur REW.
La bande s'arrêtera automatiquement au début
de la bande.
3 Appuyer sur PLAY/PAUSE.
La lecture commencera et l’image de lecture
apparaît sur l'écran du viseur.
Pour terminer la lecture, appuyer sur la touche
STOP.
(Pour plus de détails
Z P. 30.)
n
Ou simplement lire la bande sur un
magnétoscope VHS en utilisant l'adaptateur de
cassette (VHS Playpak).
Z
P. 28
ENREGISTREMENT
1 Faire coulisser le bouton d’ouverture/
fermeture LENS COVER pour ouvrir le
bouchon d’objectif.
2 Placer l’interrupteur d'alimentation sur
“CAMERA”.
— L’indicateur d'alimentation s'allumera et
l’image apparaîtra dans le viseur.
3 Appuyer sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement.
— L’enregistrement commence.
Pour arrêter momentanément
l'enregistrement, appuyer à nouveau sur
cette touche.
(Pour plus de détails Z P. 14)
2
Pousser
1
Crocher
BATT. RELEASE
3
1
PUSH
Introduire.
2
2
REW
1
Placer sur “PLAY”.
2
Placer sur “CAMERA”.
STOP
3
PLAY/PAUSE
EJECT
1
Bouton
d’ouverture/
fermeture du
bouchon d’objectif
(LENS COVER)
3
Touche de marche/arrêt
d'enregistrement
6
PRINCIPALES CARACTERISTIQUES
RAPPEL
Le choix logique
Les seules cassettes 
vidéo compactes que vous
puissiez utiliser avec votre 
magnétoscope VHS.*
*Avec l'adaptateur “VHS Playpak”
Programme AE avec effets
spéciaux (
Z P. 16)
n Mode verrouillé automatique
n Mode automatique libre
n Mode voile
n Effet neutre
n Sépia
n Ambiance réelle
n Sports
n Obturateur à grande vitesse (1/2000 s)
n Retardateur 15 s.
Commande de fonction
intelligente (
Z P. 18 à 25)
SEL
F1
F2
Hyper Zoom à vitesse
variable (
Z P. 19)
[GR-AX210/AX410:12x,
GR-AX310:14x] (
Z P. 15)
Montage par mémorisation
de séquences (
Z P. 32 à 35)
[GR-AX310 seulement]
Les cassettes portant la marque peuvent être utilisées
avec ce camescope.
T
W
T
W
T
W
T
W
Zoom avant
Zoom arrière
8
8
2
2
5
5
4
4
1
1
6
6
3
3
7
7
Adaptateur secteur/
chargeur de batterie
AA-V11U
Pile au lithium
Bandoulière
Batterie
BN-V11U
Adaptateur de cassette
(VHS Playpak) C-P7U
ACCESSOIRES FOURNIS
7
SOMMAIRE
MISE EN ROUTE
8
Alimentation ............................................................................. 8
Retrait et mise en place de la pile (au lithium) de l’horloge ..................... 10
Réglages de date/heure.............................................................. 10
Ajustement de la netteté du viseur ................................................. 11
Réglage de la longueur de bande et du mode d’enregistrement ................ 11
Mise en place et retrait d’une cassette............................................. 11
Ajustement de la courroie ............................................................ 12
Fixation de la bandoulière............................................................ 12
Montage sur trépied .................................................................. 12
La télécommande RM-V20U ......................................................... 13
ENREGISTREMENT
14
Enregistrement de base............................................................... 14
Fonctions de base...................................................................... 15
Fonctions avancées .................................................................... 16
LECTURE
28
Utilisation de l’adaptateur de cassette ............................................. 28
Raccordements de base............................................................... 29
Lecture de base ........................................................................ 30
Fonctions................................................................................ 31
MONTAGE
32
Copie de bande......................................................................... 32
Montage par mémorisation de séquences [GR-AX310 seulement] ............. 32
Montage par insertion ................................................................ 36
Doublage audio ........................................................................ 37
ENTRETIEN CLIENT
38
EN CAS DE DIFFICULTE
39
INDEX
40
Commandes ............................................................................ 40
Connecteurs ............................................................................ 40
Indicateurs.............................................................................. 40
Autres parties.......................................................................... 40
Indications dans le viseur ............................................................ 41
Termes .................................................................................. 42
PRECAUTIONS A OBSERVER
43
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
45
ACCESSOIRES EN OPTION
45
MISE EN ROUTE
ENREGIST-
REMENT
LECTUREMONTAGE
8
MISE EN ROUTE
**DECHARGE (REFRESH)
L’adaptateur secteur dispose d’une fonction REFRESH qui vous
permet de décharger complètement la batterie avant de la
recharger.
Pour décharger la batterie …
..... monter la batterie sur l’adaptateur comme montré dans
l’illustration sur la gauche. Puis appuyer sur REFRESH.
L’indicateur REFRESH s’allume quand la décharge
commence, et s’éteint lorsque la décharge est terminée.
Indicateur
REFRESH
Commutateur
REFRESH
Indicateur CHG. (recharge)
Vers une
prise
secteur
Repères
Crocher
Pousser
BATT. RELEASE
Indicateur
POWER
Alimentation
Les 3 possibilités d’alimentation de ce camescope vous laissent le
choix de la source d’alimentation la plus appropriée à vos
besoins.
REMARQUES:
Aucune fonction n’est disponible sans alimentation.
N’utiliser qu’une source d’alimentation spécifiée.
Ne pas utiliser les sources d’alimentation fournies avec d’autres
appareils.
RECHARGE DE LA BATTERIE
FOURNIR L’ALIMENTATION
1
Brancher le cordon d’alimentation de l’adaptateur secteur à
une prise de courant. L’indicateur d’alimentation s’allume.
MONTER LA BATTERIE
2
Aligner les repères et faire coulisser la batterie dans le sens
de la flèche jusqu’à ce qu’elle s’enclenche en place.
L’indicateur de recharge s’allume.
RETIRER LA BATTERIE
3
Lorsque la recharge est terminée, l’indicateur END s’allume.
Coulisser la batterie dans le sens opposé à la flèche.
UTILISATION DE LA BATTERIE
MONTER LA BATTERIE
1
Crocher son extrémité supérieure au camescope et
pousser sur la batterie jusqu’à ce qu’elle s’enclenche
en place.
RETIRER LA BATTERIE
2
Faire coulisser BATT. RELEASE et tirer sur la batterie.
Batterie Durée de charge Durée de décharge
BN-V11U Environ 1 heure 10 mn. Environ 3 heures 30 mn.
BN-V12U Environ 1 heure 10 mn. Environ 3 heures 30 mn.
BN-V22U Environ 2 heures 10 mn. Environ 7 heures
BN-V25U Environ 2 heures 40 mn. Environ 10 heures
Batterie GR-AX210/AX310 GR-AX410
BN-V11U Environ 1 heure 5 mn. Environ 1 heure
BN-V12U Environ 1 heure 5 mn. Environ 1 heure
BN-V22U Environ 2 heures 15 mn. Environ 2 heures 10 mn.
BN-V25U Environ 3 heures Environ 2 heures 50 mn.
Durée d’enregistrement
Indicateur
END
9
**REPERE DE RECHARGE
Un repère de recharge est prévu sur la batterie pour
vous aider à vous rappeler si la batterie est chargée
ou non. Deux couleurs sont prévues (rouge et noir),
choisissez laquelle signifie chargée, l’autre signifiant
déchargée.
REMARQUES:
La durée d'enregistrement par charge est affectée par des facteurs comme la durée passée en mode d'attente
d'enregistrement et la fréquence du zoom. Il est plus sûr d'avoir des batteries de recharge.
Les durées de charge indiquées à la page 8 sont pour une batterie complètement déchargée, et les durées de
décharge sont pour une batterie complètement chargée.
Les durées de charge et de décharge varient en fonction de la température ambiante et de l’état de la batterie.
Bien se rappeler de régler le repère de recharge après avoir recharger la batterie ou après avoir retiré la batterie
déchargée de votre camescope.
Effectuer la fonction REFRESH après pas moins que 5 recharges.
Les températures élevées peuvent endommager la batterie, par conséquent ne l’utiliser que dans des endroits où
une bonne ventilation est possible. Ne pas la laisser se décharger dans un endroit clos, tel un sac.
Si vous arrêtez la recharge ou la décharge en cours de route, bien retirer la batterie avant de débrancher le
cordon de l’adaptateur secteur.
Retirer la batterie de l’adaptateur immédiatement après la décharge.
Pour éviter des interférences avec la réception, ne pas utiliser l’adaptateur secteur/chargeur de batterie près d’une
radio.
S’assurer de débrancher le cordon CC avant de recharger ou décharger la batterie.
Un indicateur CHG. clignotant signifie que la batterie est devenue chaude. Attendre qu’elle refroidisse pour
continuer.
L’indicateur CHG. peut ne pas s’allumer correctement avec une batterie toute neuve, ou avec une batterie qui a
été entreposée pendant longtemps. Dans ce cas, retirer et refixer la batterie et la recharger. L’indicateur devrait
s’allumer pendant la recharge. Si ce n’est pas le cas, consulter votre revendeur JVC le plus proche.
Repère de recharge
Borne DC OUT
Vers une
prise secteur
Adaptateur
secteur/chargeur
de batterie
AA-V11U
Introduire
à la prise
allume-
cigare
Chargeur de batterie à partir de la
voiture BH-V3U (en option)
UTILISATION AVEC UNE BATTERIE
AUTOMOBILE
Utiliser le cordon pour batterie automobile ou le
chargeur de batterie à partir de la voiture en option
(brancher comme indiqué dans l’illustration).
REMARQUES:
Lors de l’utilisation de la batterie automobile,
laisser le moteur au ralenti.
Le chargeur de batterie à partir de la voiture
(BH-V3U) peut être utilisé pour charger la
batterie.
Pour utiliser le chargeur de batterie à partir de la
voiture ou le cordon pour batterie automobile
(AP-V7U) en option, se référer à leur mode
d’emploi respectif.
UTILISATION DE L’ALIMENTATION
SECTEUR
Utiliser l’adaptateur secteur (brancher comme
indiqué dans l’illustration).
REMARQUE:
L’adaptateur secteur/chargeur de batterie fourni
dispose d’une sélection automatique de la tension
dans la gamme 110 à 240 V CA.
Cordon
CC
Cordon pour
batterie auto-
mobile AP-V7U
(en option)
10
DATE JAN 1.00
TIME AM12:00
A
MISE EN ROUTE (suite)
–/+ SET
POWER
Heure
Indications sur 12 heures avec AM
ou PM
TIME .......Le réglage de l’heure est
effectué.
Date
Mois/jour/année
DATE ...... Le réglage de la date
est effectué.
Retrait et mise en place de la pile
(au lithium) de l’horloge
Cette pile est nécessaire pour le fonctionnement de
l’horloge et pour effectuer les réglages de date/heure.
COUPER L’ALIMENTATION
1
Couper l’alimentation du camescope et retirer la
source d’alimentation.
RETIRER LE COUVERCLE
2
Retirer le couvercle du compartiment de la pile de
l’horloge tout en appuyant sur la languette de
libération.
RETIRER LA PILE
(lors du remplacement)
3
Introduire un objet pointu non métallique entre la
pile et le compartiment (
A
) pour la faire sortir.
INTRODUIRE LA PILE
4
En s’assurant que le côté plus (+) est en haut,
introduire la pile au lithium fournie et la pousser à
l’intérieur.
FERMER LE COUVERCLE
5
Fermer le couvercle du compartiment jusqu’à son
verrouillage.
REMARQUE:
Voir “PRECAUTIONS DE SECURITE” (
Z
P. 2) pour des
informations sur une manipulation sans danger des piles
au lithium.
Réglages de date/heure
SELECTIONNER LE MODE
1
Placer l’interrupteur d’alimentation sur CAMERA.
REGLER LA DATE/HEURE
2
Appuyer sur SET et le mois clignote. Appuyer sur +
ou - pour régler le mois. Répéter pour régler le jour,
l’année, les heures et les minutes.
LANCER L’HORLOGE
3
Appuyer sur SET. Le clignotement s’arrête. La date et
l’heure sont affichées toutes les deux pour confirma-
tion, puis l’affichage de l’heure disparaît.
REMARQUE:
Pendant que la date ou l’heure clignote, l’horloge
n’évolue pas.
11
T30 SP
T20 SP
T40 EP
T20 EP
T30 SP
T40 SP T30 EP
Ajustement de la netteté du viseur
POSITIONNEMENT DU VISEUR
1
Ajuster à la main le viseur pour une meilleure visibilité (voir
illustration sur la gauche).
SELECTION DU MODE
2
Placer l’interrupteur d’alimentation sur “CAMERA”.
REGLAGE DIOPTRIQUE
3
Tourner la baque d’ajustement jusqu’à ce que les indica-
tions dans le viseur soient nettement au point.
Réglage de la longueur de bande et du
mode d'enregistrement
REGLER LA LONGUEUR DE BANDE
1
Régler la touche de longueur de bande en fonction de la
longueur de la bande utilisée. T20 = durée d'enregistrement
de 20 minutes, T30 = durée d’enregistrement de 30 minutes
et T40 = durée d’enregistrement de 40 minutes (en SP).
REGLER LE MODE
D’ENREGISTREMENT
2
Régler selon vos préférences. “SP” (vitesse normale) offre
une qualité de l’image et du son plus élevée et est meilleure
pour la copie, alors que “EP” (longue durée) est plus
économique, enregistrant à 1/3 de la vitesse SP.
Mise en place et retrait d’une cassette
OUVRIR LE PORTE CASSETTE
1
Faire coulisser EJECT jusqu’à ce que le porte cassette
s’ouvre. Ne pas forcer pour ouvrir.
INTRODUIRE/RETIRER LA
CASSETTE
2
S’assurer que son étiquette est tournée vers l’extérieur.
REFERMER LE PORTE CASSETTE
3
Appuyer sur PUSH et s’assurer que le porte cassette est
fermé et verrouillé.
REMARQUES:
Le porte cassette ne peut être ouvert que si le camescope est
alimenté.
S’assurer que la bande n’est pas détendue avant de mettre la
cassette en place. Si elle est détendue, tourner la roue dentée
sur la cassette dans le sens de la flèche pour retendre la bande.
S’assurer que la languette de protection contre l’effacement est
présente. Si ce n’est pas le cas, recouvrir l’orifice avec du
ruban adhésif. (Certaines cassettes ont des languettes
coulissantes – dans ce cas, vérifier la position de la languette.)
Placer l’interrupteur
d’alimentation sur “CAMERA”.
Sélecteur de mode d'enregistrement
(SP-EP) et de longueur de bande
(T20•30•40)
Roue dentéeProtection contre
l’effacement
Tourner pour
retendre la bande.
Indicateur de durée
de bande et de mode
d'enregistrement
12
2
3
1
2
1
MISE EN ROUTE (suite)
Touche de marche/arrêt
d’enregistrement
Ajustement de la courroie
ELARGIR LA BOUCLE
1
Séparer la bande velcro.
INTRODUIRE LA MAIN
2
Passer la main droite dans la boucle et tenir la
poignée.
AJUSTER LA LONGUEUR DE LA
COURROIE
3
Ajuster pour que votre pouce et vos doigts puissent
facilement commander la touche de marche/arrêt
d’enregistrement et le commutateur de zoom.
Refixer la bande velcro.
Fixation de la bandoulière
ATTACHER LA BANDOULIERE
1
En suivant l’illustration sur la gauche, passer la
courroie par le haut de l’oeillet 1, puis la replier et
la passer par le passant 2, puis par la boucle 3.
Refaire la même chose pour attacher l’autre
extrémité de la courroie à l’autre oeillet, en
s’assurant que la courroie n’est pas entortillée.
AJUSTER LA LONGUEUR
2
Ajuster comme montrer dans l’illustration sur la
gauche 1, puis faire coulisser les deux passants
contre les oeillets pour éviter le glissement de la
courroie 2.
Montage sur trépied
ALIGNER ET SERRER
1
Aligner la vis et le taquet de direction de caméra du
trépied avec la prise de montage et l’orifice du
taquet du trépied. Puis serrer la vis.
13
1
2
4
3
5
6
7
8
9
0
!
@
#
$
%
^
&
La télécommande RM-V20U
La RM-V20U (en option) permet aux fonctions
magnétoscope d’être commandées à distance. En
utilisant la RM-V20U, raccorder son câble à la prise
REMOTE du camescope.
* Avant l’utilisation, veuillez lire le manuel
d’instructions pour la RM-V20U.
Vers REMOTE
Touches
Fonctions
Avec l’interrupteur d’alimentation du Avec l’interrupteur d’alimentation du
camescope placé sur “CAMERA”. camescope placé sur “PLAY”.
1 Indicateur LED S’allume quand un signal est transmis.
2 Commutateur Passer sur “;” coupe l’alimentation de la télécommande. Réduisant la consomnation de
KEY-LOCK l’énergie des piles et évitant des fonctionnements accidentels par de jeunes enfants etc..
3 Touche REC ——
4Touche STOP Arrêt (Z P. 30)
5 Touche PAUSE/MONITOR Pause (Z P. 31)
6 Touche AUDIO DUB Doublage audio (Z P. 37)
7 Touche INSERT Montage par insertion (Z P. 36)
8 Touche REC TIME Animation/Animation programmée (Z P. 27)
9 Touche INTERVAL
Retardateur (
Z P. 26)/
Animation programmée (Z P. 27)
0 Touche POWER OFF Couper l’alimentation
! Touche POWER ON Mettre l’alimentation
@ Commutateur ZOOM Zoom à vitesse lente (Z P. 15)
(T/W)
# Touche FF/RETAKE Retouche (Avance rapide) (Z P. 15) Avance rapide/Recherche (Z P. 30)
$ Touche PLAY Lecture/Marche (Z P. 30)
% Touche REW/RETAKE Retouche (Réembobinage) (Z P. 15) Réembobinage/Recherche (Z P. 30)
^ Touche START/STOP Fonctionne comme la touche marche/arrêt d’enregistrement d’un camescope.
& Touche VISS Marquage de code d’indexation (Z P. 15)
14
ENREGISTREMENT
Enregistrement de base
Commutateur
LENS COVER
POWER
Lampe de signalisation
L’indicateur
d’alimentation
Touche de
marche/arrêt
d'enregistrement
Indicateur de durée de
bande restante
REMARQUE:
Vous devez déja avoir effectué les procédures indiquées
ci-dessous. Si ce n’est pas le cas, le faire avant de
continuer.
Alimentation (
Z
P. 8)
Réglage de la longueur de bande/mode d’enregistrement
(
Z
P. 11)
Ajustement de la courroie (
Z
P. 12)
MISE EN PLACE D’UNE CASSETTE
1
Faire coulisser EJECT pour ouvrir le porte cassette,
puis introduire la cassette avec son étiquette tournée
vers l’extérieur. Appuyer sur PUSH pour s’assurer
que le porte cassette est fermé et verrouillé.
PASSER EN MODE D’ATTENTE
D’ENREGISTREMENT
2
Faire coulisser le commutateur d’ouverture/
fermeture LENS COVER pour ouvrir le capuchon
d’objectif. Placer l’interrupteur d’alimentation sur
CAMERA.
L’indicateur d’alimentation s’allume et l’appareil passe en
mode d’attente d’enregistrement.
La scène que vous visez apparaît sur l’écran du viseur,
avec le mot “PAUSE” en surimpression.
COMMENCER LA PRISE DE VUES
3
Appuyer sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement.
La lampe de signalisation s’allume alors que
l’enregistrement est en cours et “
REC
” apparaît dans le
viseur.
ARRÊTER L’ENREGISTREMENT
4
Appuyer à nouveau sur cette touche.
Le camescope repasse en mode d'attente
d'enregistrement.
REMARQUES:
Le porte cassette ne peut être ouvert que si le camescope est
alimenté.
Le porte cassette s’ouvre quelques secondes seulement après
l’action sur le commutateur EJECT. Ne pas forcer pour ouvrir le
porte cassette.
La durée de bande restante est affichée dans le viseur comme
montré.
“TAPE END” apparaît quand la bande est arrivée à sa fin, et
l'alimentation est coupée automatiquement si le camescope est
laissé dans cet état pendant 5 minutes. “TAPE END” apparaît
également quand une cassette dont la bande est déjà à sa fin
est chargée.
Si le mode d’attente d’enregistrement dure plus de 5 minutes,
l’alimentation du camescope est coupée automatiquement. Régler
l’interrupteur d’alimentation sur POWER OFF, puis le remettre sur
CAMERA pour remettre l’alimentation du camescope.
Si vous enregistrez sur une cassette en cours d’utilisation, utiliser
la fonction RETOUCHE (
Z
P. 15) pour trouver la fin du dernier
enregistrement, ainsi vous n’effacerez rien sur la cassette.
L’avertissement de capuchon d’objectif (LENS COVER) clignote
pendant 5 secondes environ quand l’alimentation du
camescope est mise, que le capuchon soit ouvert ou fermé.
120MIN 119MIN
3MIN
2MIN (clignotant)
1MIN (clignotant)
0MIN (clignotant)
* MIN.....(En cours de calcul)
15
RETAKE
Commutateur de zoom électrique
RM-V20U (en option)
START/STOP
VISS
Zoom avant
Barre d’indication de zoom
Zoom arrière
ENREGISTREMENT
Fonctions de base
Caractéristique: Zoom
Objectif: Faire varier la longueur focale de l’objectif
et produire ainsi un effet zoom.
Opération:
Zoom avant
1) Pousser le commutateur de zoom
électrique vers le bas “T”.
Zoom arrière
2) Pousser le commutateur de zoom
électrique vers le haut “W”.
Remarques:
Plus le commutateur de zoom électrique
est poussé vers le bas ou le haut, plus la
vitesse de zoom devient rapide.
La mise au point peut devenir instable
pendant le fonctionnement du zoom.
Dans ce cas, faire le zoom en mode
d’attente d’enregistrement, passer en mise
au point manuelle ou utiliser la fonction
de mémorisation de mise au point
(
Z
P. 20), puis faire des zooms en avant
ou en arrière en mode d’enregistrement.
Caractéristique: Contrôle rapide
Objectif: Pour revoir la fin du dernier enregistrement
pour confirmation.
Opération: 1) Appuyer sur “
” pendant moins de
2 secondes à partir du mode d’attente
d’enregistrement.
• La bande est rebobinée pour environ
2 secondes de programme et lue
automatiquement, puis elle s’arrête en
mode d’attente d’enregistrement
pour la prise de vues suivante.
Remarque:
Une distorsion peut se produire au début
de la lecture. C’est normal.
Caractéristique: Retouche
Objectif: Pour ré-enregistrer certaines séquences.
Opération: 1) S’assurer que le camescope est dans le
mode d’attente d’enregistrement.
2) Appuyer sur une touche RETAKE
pour atteindre le point de départ pour un
nouvel enregistrement.
3) Appuyer sur marche/arrêt d’enregistrement
pour lancer l’enregistrement.
Remarque:
Une distortion peut se produire quand la
lecture commence en mode de Retouche.
C’est normal.
Caractéristique: Marquage de code d’indexation
Objectif: Pour vous donner un accès automatique à
tout point sélectionné sur un
enregistrement. Le marquage automatique
et le marquage manuel sont disponibles.
Opération:
Marquage automatique
Un code d’indexation est toujours marqué
pour commencer le premier enregistrement
sur une nouvelle date après l’introduction
d’une cassette.
Marquage manuel
1) Appuyer une fois sur VISS pour marquer
un code d’indexation.
INDEX clignote dans le viseur pendant
le traitement du marquage.
Remarques:
Si VISS est pressée dans le mode d’attente
d’enregistrement, le marquage est
effectué au point où START/STOP est pressé.
Si la date change pendant un enregistrement,
il devient le premier enregistrement de la
nouvelle date et un code d’indexation est
marqué à ce point.
T
W
T
W
T
W
T
W
16
ENREGISTREMENT
Fonctions avancées
Molette de
sélection
PROGRAM AE
Lampe de
signalisation
SYMBOLE
SUR LA VISEUR MODE
MOLETTE
Mode verrouillage automatique
Maintient le camescope en mode entièrement
automatique, éliminant la possibilité de mauvais
fonctionnement en touchant accidentellement des
touches pendant la prise de vues.
Les commandes CINEMA, FADER, FOCUS, EXPO-
SURE, DISPLAY, TITLES et MWB (Balance des blancs
manuelle) ne peuvent pas être utilisées dans ce mode.
Mode automatique libre
Permet d’utiliser les commandes qui n’étaient pas
utilisables en mode verrouillage.
Mode voile
Rend l’image blanche brumeuse, comme avec un filtre
de brouillard complémentaire. Adoucit l’image et lui
donne un cachet “fantaisie”.
Effet neutre
Assombrit l’image d’une brume noire, comme quand
un filtre neutre est utilisé. Permet de compenser des
effets éblouissants sur le sujet.
Sepia
La scène prise est enregistrée en monochrome teinté
sépia, donnant l’aspect d’un vieux film. Utiliser ce
mode en combinaison avec le mode Cinémascope
(
Z P. 19) pour recréer l’aspect d’un film classique
d’Hollywood.
Ambiance réelle
Désactive la commande automatique de gain et la mise
au point automatique, règle la mise au point sur l’infini
et la balance des blancs en mode “
” (extérieur). Des
paysages, des scènes au crépuscule, des feux d’artifice,
etc. semblent plus naturels et plus artistiques.
Programme AE avec effets spéciaux
Tout ce que vous avez à faire pour avoir accès à un des
effets de prise de vues est de tourner la molette de
sélection PROGRAM AE jusqu’à ce que l’indication
désirée apparaisse dans le viseur. Le mode est activé
environ 1 seconde plus tard.
RELEASE
AUTO RELEASE
M
Mode 
automatique libre
FG:FOGFG
Mode Voile
ND:ND EFFECTND
Effet neutre
SEPIA
Sepia
TWILIGHT
Ambiance réelle
A
LOCK
AUTO LOCK
Mode verrouillage 
automatique 
SYMBOLE
SUR LA VISEUR MODE
MOLETTE
Sports
Une grande vitesse d’obturation permet de prendre
clairement une action rapide.
Obturateur à grande vitesse (1/2000s)
Prend des actions plus rapides que ce que fait le mode
Sports.
Retardateur 15 s
Vous permet de retarder le début de l’enregistrement
après une pression sur la touche marche/arrêt
d’enregistrement. Si le camescope est fixé, l’opérateur
peut entrer dans la scène avant que l’enregistrement
commence.
1) Placer la molette de sélection PROGRAM AE sur
”. “ 15S” apparaît dans le viseur.
2) Appuyer sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement.
L’enregistrement commence au bout de 15 secondes.
Le témoin lumineux d’enregistrement clignote; la
vitesse de clignotement augmente environ 5 secondes
avant que l’enregistrement commence. Le
clignotement s’arrête quand l’enregistrement
commence mais le témoin reste allumé.
REMARQUES:
Un seul effet peut être activé à la fois.
Lorsque la molette de sélection PROGRAM AE est
commutée d'un mode à un autre, le nom du mode
nouvellement sélectionné et son indication sont affichés
dans le viseur pendant 3 secondes environ. Puis le nom
disparaît, et seule l'indication reste.
L’écran devient légèrement rougeâtre lorsque la fonction
fondu (
Z
P. 14) est utilisée en mode noir et blanc.
L’écran devient légèrement sombre en mode obturateur à
grande vitesse. Utiliser ce mode dans des situations bien
éclairées.
Dans les modes obturateur à grande vitesse ou sports, la
couleur des images peut être affectée si le sujet est éclairé
par une source de lumière à décharge alternative comme
les lampes fluorescentes ou à vapeur de mercure.
SELF TIMER
Retardateur 15s.
1/2000
S 1/2000
Obturateur à grande 
vitesse (1/2000S.)
SPORTS
Sports
17
Pas d'indication 
(Auto)
MWB
Indicateur de mode de balance des blancs
MWB
Ajustement de la balance des blancs
Le système de balance des blancs automatique de ce
camescope détecte la température de couleur de l’éclairage
ambiant pour un ajustement automatique de la balance des
blancs. Cependant, l’ajustement précis de la température de
couleur n’est pas possible dans les conditions suivantes:
Quand un objet est en différentes nuances de la même
couleur.
Quand un objet à prédominance rouge ou marron est filmé
en extérieur.
Dans ces cas, employer l’ajustement manuel de la balance
des blancs.
SELECTIONNER LE MODE
1
Appuyer sur MWB (balance des blancs manuelle)
jusqu’à ce que l’indication voulue apparaisse dans le
viseur.
............... Extérieur à la lumière du jour par
temps couvert
................ Extérieur à la lumière du jour par
temps clair
................. La source d’éclairage est une lampe
halogène ou tungstène
“MWB” ............ Avec un réglage de balance des blancs
personnel mémorisé (voir ci-dessous)
MWB règle la température de couleur de la source de
lumière du sujet pour que vous puissiez filmer avec des
couleurs naturelles qui ne sont pas affectées par le milieu
ambiant, même quand il y a plusieurs sujets avec des
températures de couleur différentes.
AJUSTER LA MISE AU POINT
1
Pointer le camescope sur un objet uniforme et blanc,
comme par exemple une feuille de papier blanche, et
régler manuellement la mise au point (
Z P. 21).
AJUSTER LA BALANCE DES
BLANCS
2
Appuyer sur MWB jusqu'à l'apparition de "MWB" puis
maintenir pendant plus de 3 secondes.
“MWB” clignote dans le viseur pendant le réglage,
puis s’arrête de clignoter mais reste allumé quand le
réglage est terminé.
REMARQUES:
Pour passer en ajustement automatique de la balance des blancs, appuyer sur MWB jusqu’à ce que l’indication
disparaisse, ou tourner la molette PROGRAM AE sur LOCK.
Régler à nouveau le mode de balance des blancs quand l’éclairage a changé, lorsque l’alimentation du
camescope a été coupée puis remise, ou quand la position de la molette PROGRAM AE a été changée.
Il est utile de raccorder votre camescope à un moniteur couleur pour ajuster la balance des blancs
(“RACCORDEMENTS DE BASE”
Z
P. 29).
Réglé en mettant un papier de couleur devant le sujet dans l'étape 2, l'appareil le prend comme référence de
température de couleur pour la balance automatique des blance. Ainsi vous pouvez filmer avec des couleurs
différentes. Par exemple, en réglant avec les couleurs rouge, bleue ou jaune, l'image prend des couleurs qui
s’approchent du vert, orange ou violet respectivement.
18
SEL
F1
F2
FADER CINEMA
FADER CINEMA
FOCUS
EXP.
TITLE
DISP.
Groupe 1
Groupe 2
Groupe 3
SEL.
SEL.
SEL.
F1 F2
F1
F2
F2
F1
F1
F2
ENREGISTREMENT
Fonctions avancées
Viseur
Touche F2Touche F1
Molette de sélection PROGRAM AE
Touche SEL. fonction
Fondu à l’ouverture
Fondu à la fermeture
COMMANDE DE FONCTION INTELLIGENTE
Cette caractéristique vous permet de faire plus facilement
des sélections pendant les modes suivants: Fondu,
cinéma, réglage de mise au point manuelle, commande
d’exposition, affichage et titres immédiats.
PREPARATIFS
1
Régler la molette PROGRAM AE sur n’importe
quelle position sauf LOCK.
SELECTIONNER LE MODE
2
Appuyer sur SEL. pour que l’indication de la
fonction voulue apparaisse dans le viseur.
ENTRER LA SELECTION
3
Appuyer sur la touche F1 ou F2 (celle
immédiatement à gauche du nom de la fonction
désirée).
REMARQUE:
Si vous réglez la molette PROGRAM AE sur LOCK, F1 et F2
disparaissent du viseur, indiquant que la commande de fonction
par menu est inutilisable.
Fondu
Cette caractéristique permet de faire des fondus vidéo à
l’ouverture et à la fermeture en douceur sur un fond noir.
Le fondu à l’ouverture fonctionne au début de
l’enregistrement, et le fondu à la fermeture fonctionne à
la fin de l’enregistrement ou quand vous passez en mode
d’attente d’enregistrement.
SELECTIONNER LE MODE
1
Appuyer sur SEL. jusqu’à ce que “FADER”
apparaisse à la droite de F1.
PASSER EN MODE D’ATTENTE DE
FONDU
2
Appuyer sur F1 pour passer en mode d’attente de
fondu. “FADER” apparaît dans le viseur.
COMMENCER
L’ENREGISTREMENT
3
Appuyer sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement pour commencer l’enregistrement
et activer le fondu.
OU . . .
ARRETER L’ENREGISTREMENT
Appuyer sur marche/arrêt d’enregistrement pour
arrêter l’enregistrement et engager le fondu à la
fermeture.
REMARQUES:
Maintenir pressée la touche de marche/arrêt d’enregistrement vous permet d’enregistrer un écran vierge noir.
L’écran devient légèrement rougeâtre quand le fondu est utilisé avec le mode sépia (
Z
P. 16).
Avec le mode voile engagé (
Z
P. 16), l'image est fondue sur un fond blanc.
19
Mode
cinémascope
Cinéma
Cette caractéristique vous permet d’enregistrer des barres
noires en haut et en bas de l’écran pour produire un effet
“écran large” comme au cinéma.
SELECTIONNER LE MODE
1
Appuyer sur SEL. jusqu’à ce que “CINEMA”
apparaisse à la droite de F2.
PASSER EN MODE CINEMASCOPE
2
Appuyer sur F2.
REVENIR EN ECRAN NORMAL
3
Appuyer à nouveau sur F2 alors que “CINEMA”
apparaît à côté de F2 dans le viseur.
20
ENREGISTREMENT
Fonctions avancées
Zone de détection
de la mise au point
F1 F2
Touche SEL.
Mise au point
Mise au point automatique
Le système de mise au point automatique toute distance
du camescope permet de filmer en continu de gros plan
à l’infini. Toutefois, la mise au point correcte peut ne pas
être obtenue dans les situations citées ci-dessous (dans
ces cas, utiliser la mise au point manuelle):
Si deux sujets à des distances différentes se recoupent
dans la même scène.
Lorsque l’éclairage est faible*
Lorsque le sujet n’a pas de contraste (différence entre
luminosité et ombre), tel un mur unicolore et plat ou un
ciel bleu sans nuages.*
Quand un objet sombre se voit à peine dans le viseur.*
Quand la scène contient des objets minuscules ou
identiques qui sont répétés avec régularité.
* L’avertissement de faible contraste “
” apparaît
dans le viseur.
Mémorisation de la mise au point
Cette fonction de mémorisation de la mise au point est
particulièrement utile dans les situations suivantes:
Quand des choses passent entre votre sujet et le
camescope, engager la fonction de mémorisation de
mise au point pour conserver votre sujet au point avant
l’enregistrement.
Si vous voulez que votre sujet principal apparaisse dans
le coin de l’écran. D’abord vous devez le centrer et
faire la mise au point en utilisant la mise au point
automatique, puis engager la fonction de mémorisation
de mise au point et déplacer le camescope pour
recadrer le sujet comme vous le voulez.
SELECTIONNER LE MODE
1
Appuyer sur SEL. jusqu’à ce que “FOCUS”
apparaisse à la droite de F1.
MEMORISER LA MISE AU POINT
2
Appuyer sur F1. L’indication de mémorisation de
mise au point “ ” apparaît dans le viseur.
RELACHER LE MODE DE MEMORI-
SATION DE MISE AU POINT
3
Appuyer sur F1. Le mode de mémorisation de mise
au point est immédiatement relâché. L’indication de
mémorisation de mise au point disparaît.
REMARQUES:
Si l’objectif est sali ou voilé par de la condensation, une mise
au point précise n’est pas possible. Maintenir l’objectif propre,
en l’essuyant avec un morceau de tissu doux s’il devient sale.
Si de la condensation se produit, essuyer avec un tissu doux ou
attendre que l’objectif sèche naturellement.
Pour filmer un sujet près de l’objectif, faire d’abord un zoom
arrière (
Z
P. 15). En faisant un zoom avant en mode de mise
au point automatique, le camescope peut faire
automatiquement un zoom arrière en fonction de la distance
entre le camescope et le sujet.
21
SEL
F1
F2
FOCUS EXP.
F1
F2
F1
+
F1
+
Touche F1 Touche F2
Touche SEL.
Commutateur
de zoom
Viseur
Mise au point manuelle
REMARQUE:
Vous devez déjà avoir fait les réglages nécessaires du
viseur (
Z
P. 11). Si ce n’est pas le cas, le faire avant de
continuer.
SELECTIONNER LE MODE
1
Appuyer sur SEL. jusqu’à ce que “FOCUS”
apparaisse à la droite de F1.
AJUSTER LA MISE AU POINT
2
A
SUR UN SUJET PLUS ELOIGNE
2
Tout en maintenant F1 pressée, faire coulisser le
commutateur de zoom électrique sur T. Les
indications de mise au point manuelle “
apparaissent et “ ” clignote.
Passer à l’étape 3.
B
SUR UN SUJET PLUS PROCHE
Tout en maintenant F1 pressée, faire coulisser le
commutateur de zoom électrique sur W. Les
indications de mise au point manuelle “
apparaissent et “ ” clignote.
Passer à l’étape 3.
MEMORISER LA MISE AU POINT
3
Relâcher le commutateur de zoom électrique.
L’indication de mise au point est remplacée par
l’indication de mémorisation de mise au point “
et la mise au point réglée est mémorisée.
RELACHER LE MODE DE MISE AU
POINT MANUELLE
4
Appuyer sur F1. Le mode de mise au point manuelle
est immédiatement relâché et l’indication de
mémorisation de mise au point disparaît.
REMARQUE:
Bien faire la mise au point en position téléobjectif
maximale quand vous utilisez le mode de mise au
point manuelle. Si vous faites la mise au point sur un
certain sujet en position grand angle, des images bien
nettes ne peuvent pas être obtenues en faisant un zoom
avant car la profondeur de champ est réduite à des
focales plus longues.
Il existe deux vitesses de mise au point manuelle. Pour
la vitesse lente, pousser légèrement sur le commutateur
et maintenir cette position. Pour la vitesse rapide,
pousser à fond sur le commutateur.
Si le réglage de la mise au point n’est pas possible à
une distance plus éloignée ou plus rapprochée, “ ” ou
” clignote.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

JVC GR-AX410 Manuel utilisateur

Catégorie
Caméscopes
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues