ELNA eXpressive 820 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Instruction Manual | Mode d’emploi | Gebrauchsanleitung
eXpressive 820
1
Be sure to keep machine away from static electricity, heat sources, humidity and direct sunlight.
The design and specifications are subject to change without a prior notice.
USA only
Your machine comes equipped with a polarized plug (one prong wider than the other). A polarized plug reduces the
risk of electrical shock. This plug is intended to fit into a polarized outlet. If the plug does not fit fully into the outlet,
reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. Do not modify the plug
in any way.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with this sewing machine.
When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the
following:
This sewing machine is designed and manufactured for household use only.
Read all instructions before using this sewing machine.
DANGERTo reduce the risk of electric shock:
1. An appliance should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the
electric outlet immediately after using and before cleaning.
2. Always unplug before replacing a sewing machine bulb. Replace bulb with same type rated 12 Volts, 5 Watts.
WARNING To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons:
1. Do not allow children to play with the machine. The machine is not intended for use by children or
infirmed persons without proper supervision.
Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing machine is used by
or near children.
2. Use this appliance only for its intended use as described in this owner’s manual.
Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in this owner’s manual.
3. Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it
has been dropped or damaged, or dropped into water.
Return this sewing machine to the nearest authorized dealer or service center for examination,
repair, electrical or mechanical adjustment.
4. Never operate the appliance with any air opening blocked. Keep ventilation openings of this sewing
machine and foot controller free from accumulation of lint, dust and loose cloth.
5. Never drop or insert any object into any opening.
6. Do not use outdoors.
7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being
administered.
8. To disconnect, turn all controls to the off (“O”) position, then remove plug from outlet.
9. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
10. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine
needle.
11. Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.
12. Do not use bent needles.
13. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.
14. Switch this sewing machine off (“O”) when making any adjustment in the needle area, such as
threading the needle, changing the needle, threading the bobbin or changing the presser foot, and
the like.
15. Always unplug this sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or
when making any other adjustments mentioned in this owner’s manual.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Please note that on disposal, this product must be safely recycled in accordance with relevant National legislation relating
to electrical/electronic products. If in doubt please contact your retailer for guidance. (European Union only)
2
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Cette machine n'est pas censée être utilisée par des personnes (y compris des enfants) ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expérience et de connaissances, sauf si elles sont
sous surveillance ou ont été instruites sur l'usage de la machine par une personne responsable de leur sécurité.
Les enfants devraient être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec la machine.
Pour utiliser un appareil électrique, il faut toujours respecter les consignes de sécurité fondamentales, notamment
les consignes suivantes : Avant d’utiliser cet appareil, lisez toutes ces instructions.
DANGER - Pour réduire le risque de choc électrique :
1. Ne jamais laisser votre machine à coudre sans surveillance lorsqu'elle est branchée. Toujours débrancher la
machine de la prise de courant, immédiatement après son utilisation et avant de procéder au nettoyage.
2. Toujours débrancher la machine avant de remplacer l'ampoule. Remplacer l'ampoule par une ampoule de même
puissance : 12 volts, 5 watts.
3. Ne pas chercher à récupérer la machine si elle est tombée dans l'eau. Débrancher immédiatement.
4. Ne pas poser ni ranger la machine à un endroit où elle risque de tomber ou d'être tirée dans une baignoire ou
un évier. Ne pas la poser ni la laisser tomber dans l'eau ou un quelconque autre liquide.
AVERTISSEMENT - Pour réduire les risques de brûlures, d'incendie, de choc électrique ou
de blessures :
1. Ne pas laisser quelqu'un utiliser cette machine comme un jouet. Une surveillance s'impose lorsque cette
machine est utilisée par des enfants ou dans leur entourage.
2. Ne jamais utiliser cette machine à coudre à d'autres fins que celles pour lesquelles elle a été conçue, comme le
décrit le présent manuel. Utiliser uniquement les accessoires recommandés par le fabricant tels que décrits dans
le présent manuel.
3. Ne jamais faire fonctionner cette machine si le cordon d'alimentation ou la fiche ont été endommagés, s'il y a un
problème de fonctionnement, si elle est tombée ou a été abîmée, ou si elle est tombée dans l'eau. Retourner
cette machine au distributeur autorisé ou au service technique le plus proche afin de la faire examiner ou réparer
ou de faire procéder à certains réglages électriques ou mécaniques.
4. Cette machine est équipée d'un cordon spécial qui, s'il est endommagé, doit impérativement être remplacé par
un cordon identique. Vous pourrez vous procurer ce cordon auprès de votre distributeur.
5. Ne jamais faire fonctionner la machine à coudre si l'un des orifices de ventilation est obstrué. Veiller à ce que les
orifices de ventilation et la pédale de cette machine à coudre ne soient jamais encombrés de peluches,
poussières et fibres.
6. Ne jamais laisser tomber ou insérer des objets dans ces ouvertures.
7. Ne jamais utiliser la machine à l'extérieur.
8. Ne pas la faire fonctionner en cas d'utilisation de produits aérosols (vaporisateurs) ou d'administration
d'oxygène.
9. Pour la déconnecter, éteindre la machine et la débrancher de la prise secteur.
10. Ne pas débrancher en tirant sur le cordon d'alimentation. Pour débrancher, saisir la fiche et non le cordon.
11. Garder les doigts à l'écart de toute pièce mobile, en particulier l'aiguille.
12. Toujours utiliser la plaque à aiguille adéquate. Une mauvaise plaque peut casser l'aiguille.
13. Ne pas utiliser d'aiguilles tordues.
14. Ne pas tirer ou pousser le tissu en piquant. Ceci pourrait dévier l'aiguille et la casser.
15. Éteindre la machine à coudre avant d'effectuer des opérations à proximité de l'aiguille, tels que le montage du fil,
le changement d'aiguille, le bobinage de la canette, etc.
16. Toujours débrancher la machine à coudre de la prise électrique avant de retirer les couvercles, de la lubrifier ou
avant d'effectuer un quelconque réglage d'entretien mentionné dans le présent manuel d'utilisation.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS IMPORTANT
Veiller à garder la machine à l'écart des sources d'électricité statique ou de chaleur, de l'humidité et d'un
ensoleillement direct.
États-Unis uniquement
Votre machine est livrée avec une fiche polarisée (une broche plus large que l'autre). Une fiche polarisée
réduit le risque d'électrocution. Cette fiche est destinée à être branchée sur une prise polarisée. Si la fiche ne
s'adapte pas parfaitement à la prise, retournez-la. Si elle n'entre toujours pas, prenez contact avec un
électricien compétent qui installera une prise appropriée. Ne modifier en aucune façon la fiche.
3
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Deze naaimachine is uitsluitend bedoeld voor HUISHOUDELIJK gebruik.
De machine is geen speelgoed. Laat kinderen niet met de machine spelen.
De machine is niet bedoeld voor gebruik door kinderen of mensen met een geestelijke beperking zonder supervisie.
Wanneer u elektrische apparaten gebruikt, moet u altijd de volgende algemene veiligheidsmaatregelen in acht
nemen.
Lees alle instructies voordat u de machine gebruikt.
GEFAHRBefolgen Sie die nachstehenden Anweisungen, um das Risiko eines Stromschlags zu mindern::
1. Lassen Sie Ihre Nähmaschine niemals unbeaufsichtigt, wenn sie an den Netzstrom angeschlossen ist. Trennen
Sie die Maschine nach der Benutzung und vor der Reinigung immer vom Netzstrom.
2. Trennen Sie die Maschine immer vom Netzstrom, bevor Sie die Glühbirne auswechseln. Ersetzen Sie die
Glühbirne durch eine neue Birne gleichen Typs (12 V, 5 Watt).
3. Falls die Maschine in Wasser gefallen ist, greifen Sie nicht ins Wasser. Ziehen Sie umgehend den Netzstecker.
4. Stellen Sie die Maschine nicht so auf, dass sie in eine Badewanne oder ein Waschbecken fallen kann. Die
Maschine darf nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten gestellt oder fallen gelassen werden.
GEFAHR Befolgen Sie die nachstehenden Anweisungen, um das Risiko von Verbrennungen,
Brand, Stromschlag oder Verletzungen zu mindern::
1. Lassen Sie es nicht zu, dass die Maschine als Spielzeug benutzt wird. Bei der Benutzung dieser Maschine durch
Kinder oder in der Nähe von Kindern ist Aufsicht erforderlich.
2. Benutzen Sie diese Maschine ausschließlich für den in dieser Gebrauchsanleitung beschriebenen Zweck
Benutzen Sie ausschließlich Zubehör, das vom Hersteller empfohlen wird. Näheres dazu entnehmen Sie bitte
dieser Gebrauchsanleitung..
3. Nehmen Sie diese Maschine niemals in Betrieb, wenn Ihr Stromkabel oder Netzstecker schadhaft ist, wenn sie
nicht vorschriftsmäßig funktioniert, wenn sie fallen gelassen oder beschädigt wurde oder in Wasser gefallen ist.
Bringen Sie diese Maschine zwecks Überprüfung, Reparaturen und elektrischer und mechanischer Einstellungen
zu Ihrem nächsten Händler oder einem Kundendienstzentrum.
4. Diese Maschine ist mit einem speziellen Anschlusskabel ausgestattet. Bei Beschädigung des Kabels muss es
durch ein identisches Kabel ersetzt werden. Dieses ist von Ihrem Händler erhältlich.
5. Nehmen Sie diese Nähmaschine niemals in Betrieb, wenn eine der Luftöffnungen blockiert ist. Sorgen Sie dafür,
dass sich in den Ventilationsöffnungen dieser Nähmaschine und des Fußanlassers weder Fusseln noch Staub
oder Fasern ansammeln.
6. Lassen Sie keine Gegenstände in irgendwelche Öffnungen fallen und versuchen Sie nicht, Gegenstände in
Öffnungen zu stecken.
7. Benutzen Sie die Maschine nicht im Freien.
8. Benutzen Sie diese Maschine nicht in Bereichen, in denen Aerosol-Produkte (Sprühdosen) benutzt oder
Sauerstoff zugeführt werden.
9. Um die Maschine von der Stromquelle zu trennen, schalten Sie sie aus und ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose.
10. Ziehen Sie den Netzstecker nicht ab, indem Sie am Kabel ziehen. Halten Sie zum Abziehen des Netzsteckers
den Stecker fest und nicht das Kabel.
11. Halten Sie Ihre Finger von allen beweglichen Teilen, speziell jedoch der Nadel, fern.
12. Benutzen Sie immer die richtige Stichplatte. Beim Einsatz der falschen Stichplatte kann die Nadel brechen..
13. Benutzen Sie keine verbogenen Nadeln.
14. Der Stoff darf während des Nähens nicht gezogen oder geschoben werden.. Die Nadel könnte sich sonst biegen
und abbrechen.
15. Schalten Sie die Maschine aus, wenn Justierungen im Nadelbereich, wie zum Beispiel Einfädeln der Nadel oder
der Spule oder Auswechseln der Nadel usw., vorgenommen werden.
16. Ziehen Sie immer den Netzschalter dieser Maschine ab, wenn Abdeckungen entfernt, Maschinenteile geölt oder
andere in diesen Gebrauchsanleitungen aufgeführte Justierungen zur Wartung vorgenommen werden.
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF. WICHTIG
Lagern Sie die Maschine nicht in Nähe von statischer Elektrizität, Wärmequellen, Feuchtigkeit oder an Orten mit
direkter Sonneneinstrahlung.
Entsprechend der gesetzlichen Regelungen über das umweltgerechte Entsorgen von Elektro- und
Elektronikgeräten, ist dieses Produkt nach Verwendung dem Wertstoffkreislauf zuzuführen. Im Zweifelsfalle
wenden Sie sich bitte an den Verkäufer. (Nur innerhalb der EU)
4
TABLE OF CONTENTS
Machine Parts and Functions
Part Names ...................................................................................6
Standard Accessories ...................................................................8
Extension Table (Storage Box) .................................................. 10
Free Arm .................................................................................... 10
Presser Foot Lever and Additional Presser Foot Clearance .... 10
Adjusting the Needle Thread Tension ....................................... 12
Getting Ready to Embroider
Connecting Machine to Power Supply ..................................... 14
Start/Stop key ............................................................................ 16
Thread Cutter key ...................................................................... 16
LCD Touch Screen..................................................................... 18
Design Selection Window Keys................................................. 18
Mode Selection Window Keys ................................................... 20
SET Preference Keys ........................................................... 22-26
How to Access On Screen Information ..................................... 28
Winding a Bobbin ................................................................. 30-32
Inserting the Bobbin................................................................... 34
Threading the Machine .............................................................. 36
Built-in Needle Threader ........................................................... 38
Drawing Up the Bobbin Thread ................................................. 40
Changing Needles ..................................................................... 42
Embroidery Hoops ..................................................................... 44
Stabilizers .................................................................................. 44
Templates .................................................................................. 46
Securing Fabric in Hoop ....................................................... 46-48
Attaching Hoop to Carriage ....................................................... 50
Embroidering Small Areas ......................................................... 52
Sewing Designs
How to Select a Built-In Design............................................ 52-54
Sewing a Single Built-in Design ................................................ 56
Ready to Sew Window After Embroidery Begins ...................... 58
How to Select Alphabets ...................................................... 60-62
Sewing Alphabets ................................................................. 64-66
Alphabet Corrections ................................................................. 68
2 Letter or 3 Letter Monograms ................................................. 70
Sewing with PC Design Cards .................................................. 72
USB Memory ............................................................................. 74
CD-ROM drive ........................................................................... 76
Edit Window ............................................................................... 78
Selecting a Design After Opening the Edit Window ............. 80-82
Combine a Built-in Design with Alphabet ............................. 84-86
Saving a Design in a File...................................................... 88-90
Opening a Saved File ................................................................ 92
Embroidering with Optional Free Arm Hoop C .......................... 94
Taking Care of Your Machine
Cleaning the Hook Area ............................................................ 96
Replacing the Bobbin Case ....................................................... 98
Changing the Light Bulb ............................................................ 98
DESIGN CHART..................................................... 100-101
TROUBLESHOOTING .................................................. 102
INDEX ..................................................................... 105-106
NOTE: Information found in this instruction manual is
current at the time of printing.
We reserve the right to change and update
specifications and information as needed.
5
TABLE DES MATIÈRES
Composants et fonctions de la machine
Dénomination des composants ................................................... 7
Accessoires standard ................................................................. 9
Rallonge de table (boîte de rangement d'accessoires) ............ 11
Bras libre .................................................................................... 11
Levier de pied presseur et dégagement supplémentaire
du pied presseur ........................................................................ 11
Réglage de la tension du fil d'aiguille ....................................... 13
Préparation des travaux de broderie
Branchement de la machine sur l'alimentation électrique ....... 15
Touche marche/arrêt................................................................. 17
Touche du coupe-fil .................................................................. 17
Écran tactile à cristaux liquides ................................................ 19
Touches de la fenêtre de sélection des motifs ......................... 19
Touches de la fenêtre de sélection des modes ........................ 21
Touches des préférences de réglage .................................. 23-27
Comment accéder aux informations à l'écran.......................... 29
Bobinage d'une canette ....................................................... 31-33
Insertion de la canette .............................................................. 35
Enfilage de la machine ............................................................. 37
Enfile-aiguille intégré ................................................................ 39
Installation du fil de canette...................................................... 41
Changement d'aiguille .............................................................. 43
Cadres à broder ........................................................................ 45
Stabilisateurs ............................................................................ 45
Patrons...................................................................................... 47
Fixation du tissu dans le cadre............................................ 47-49
Fixation du cadre au chariot ..................................................... 51
Broder de petites surfaces ....................................................... 53
Motifs de broderie
Comment sélectionner un motif intégré .............................. 53-55
Broder un motif intégré simple ................................................. 57
Fenêtre « Prêt à coudre » après le commencement de
la broderie ................................................................................. 59
Comment sélectionner les caractères alphabétiques ......... 61-63
Broder des caractères alphabétiques ................................. 65-67
Corrections alphabétiques........................................................ 69
Monogrammes à 2 ou 3 lettres................................................. 71
Broder avec les cartes PC de motifs ........................................ 73
Clé de mémoire USB ................................................................ 75
Lecteur de CD-ROM ................................................................. 77
Fenêtre d'édition ....................................................................... 79
Sélection d'un motif une fois la fenêtre d'édition ouverte ... 81-83
Combinaison d'un motif intégré et d'un lettrage.................. 85-87
Sauvegarde d'un motif dans un fichier ................................ 89-91
Ouverture d'un fichier sauvegardé ........................................... 93
Broder avec le cadre à bras libre C en option ......................... 95
Entretien de votre machine
Nettoyage de la région du crochet ........................................... 97
Remise en place de la boîte à canette ..................................... 99
Remplacement de l'ampoule .................................................... 99
TABLEAU DES MOTIFS ....................................... 100-101
DÉPISTAGE DES ANOMALIES .................................. 103
INDEX .................................................................... 107-108
REMARQUE : Les informations données dans ce
manuel d'utilisation sont d'actualité au
moment de la mise sous presse. Nous
nous réservons le droit de mettre à jour
et de modifier ces informations et les
caractéristiques techniques de la
machine le cas échéant.
INHALTSVERZEICHNIS
Maschinenteile und Funktionen
Teilebezeichnungen .................................................................... 7
Serienmäßiges Zubehör ............................................................. 9
Anstecktisch (Zubehörfach).......................................................11
Freiarm.......................................................................................11
Nähfußhebel und höhere Stellung des Nähfußes ..................... 11
Einstellung der Oberfadenspannung........................................ 13
Vorbereitungen zum Sticken
Anschluss der Maschine an den Netzstrom............................. 15
Start-/Stopptaste....................................................................... 17
Fadenabschneidertaste ............................................................ 17
LCD-Berührungsbildschirm ...................................................... 19
Designauswahlfenstertasten .................................................... 19
Nähmoduswähltasten ............................................................... 21
SET Tasten für bevorzugte Einstellung ............................... 23-27
Zugriff auf die Bildschirmdaten................................................. 29
Spulen .................................................................................. 31-33
Einsetzen der Spule ................................................................. 35
Einfädeln der Maschine ............................................................ 37
Eingebauter Nadeleinfädler ...................................................... 39
Heraufholen des Unterfadens .................................................. 41
Auswechseln von Nadeln ......................................................... 43
Stickringe .................................................................................. 45
Verstärkungsunterlagen ........................................................... 45
Schablonen ............................................................................... 47
Stoff in Stickring einspannen ............................................... 47-49
Stickring am Wagen befestigen................................................ 51
Sticken von kleinen Bereichen ................................................. 53
Stickdesigns
Auswahl eines eingebauten Designs .................................. 53-55
Nähen eines einzelnen eingebauten Designs.......................... 57
Fenster Nähbereit nach Beginn des Stickens .......................... 59
Auswahl der Schrift.............................................................. 61-63
Nähen von Schriftzeichen ................................................... 65-67
Schriftkorrektur ......................................................................... 69
Monogramm aus zwei oder drei Buchstaben........................... 71
Nähen mit PC-Designkarten..................................................... 73
USB Speicher ........................................................................... 75
CD-ROM Laufwerk ................................................................... 77
Bearbeitungsfenster ................................................................. 79
Auswahl eines Designs nach Öffnen des
Bearbeitungsfensters........................................................... 81-83
Kombinieren eines eingebauten Designs mit Schrift .......... 85-87
Speichern eines Designs als Datei ..................................... 89-91
Öffnen einer gespeicherten Datei ............................................ 93
Sticken mit Freiarmring C (optional) ........................................ 95
Pflege und Wartung Ihrer Maschine
Reinigen des Greiferbereichs ................................................... 97
Auswechseln der Spulenkapsel ............................................... 99
Auswechseln der Glühbirne ..................................................... 99
DESIGNÜBERSICHT ............................................100-101
PROBLEMLÖSUNGEN................................................ 104
INDEX .................................................................... 109-110
ANMERKUNG: Die in dieser Gebrauchsanleitung
enthaltenen Informationen sind zum
Zeitpunkt der Drucklegung korrekt.
Wir behalten uns das Recht vor, technische
Daten und Informationen bei Bedarf zu
ändern und auf den neuesten Stand zu
bringen.
6
Machine Parts and Functions
Part Names
1. Top cover
2. Design chart
3. Spool pin
4. Spool holder (large)
5. Bobbin winder cutter
6. Bobbin winder spindle
7. Bobbin winder stop
8. LCD touch screen
9. Tthread cutter key
10. Start/Stop key
11. Bobbin cover plate release button
12. Extension table (accessory storage box)
13. Bobbin cover plate
14. Needle plate
15. Built-in needle threader
16. Thread cutter and holder
17. Face plate
18. Thread tension dial
19. Thread take-up lever
20. Thread guide slit
21. Needle clamp screw
22. Needle
23. Presser foot
24. Carrying handle
25. Presser foot lever
26. Carriage
27. Machine socket
28. Power switch
29. USB socket
30. Card eject button
31. PC design card (optional)
32. PC design card slot
33. Flywheel (always turn towards you)
1
2
3
4
6
5
7
12
11
10
9
15
14
13
17
16
18
22
21
20
19
27
26
25
24
30
29
28
31
23
32
33
8
7
Composants et fonctions de la achine
Dénomination des composants
1. Couvercle supérieur
2. Tableau des motifs
3. Broche porte-bobine
4. Disque fixe-bobine (grand modèle)
5. Coupe-fil du bobineur de canette
6. Axe de bobineur de canette
7. Butée du bobineur de canette
8. Écran tactile à cristaux liquides
9. Touche du coupe-fil
10. Touche marche/arrêt
11. Bouton d'ouverture du couvercle de canette
12. Rallonge de table (boîte de rangement
d'accessoires)
13. Couvercle de canette
14. Plaque à aiguille
15. Enfile-aiguille intégré
16. Coupe-fil et support
17. Plaque frontale
18. Cadran de tension du fil
19. Levier releveur de fil
20. Fente guide-fil
21. Vis de pince-aiguille
22. Aiguille
23. Pied presseur
24. Poignée de transport
25. Levier de pied presseur
26. Chariot
27. Prise de la machine
28. Interrupteur d'alimentation
29. Prise USB
30. Bouton d'éjection de carte PC
31. Carte PC de motifs (en option)
32. Fente de lecture de cartes PC de motifs
33. Volant (toujours tourner vers soi)
Maschinenteile und Funktionen
Teilebezeichnungen
1. Obere Abdeckung
2. Designübersicht
3. Spulspindel
4. Spulenträger (groß)
5. Spulenfadenabschneider
6. Spulerspindel
7. Spuleranschlag
8. LCD-Berührungsbildschirm
9. Fadenabschneidertaste
10. Start-/Stopptaste
11. Freistellknopf für Greiferplatte
12. Anstecktisch (Zubehörfach)
13. Greiferplatte
14. Stichplatte
15. Eingebauter Einfädler
16. Fadenabschneider/Fadenhalter
17. Abdeckplatte
18. Fadenspannungsregler
19. Fadenhebel
20. Fadenführungsschlitz
21. Nadelklemmschraube
22. Nadel
23. Nähfuß
24. Tragegriff
25. Nähfußhebel
26. Wagen
27. Maschinensteckdose
28. Netzschalter
29. USB Buchse
30. Kartenauswurftaste
31. PC-Designkarte (optional)
32. PC-Designkartenschlitz
33. Handrad (immer auf sich zu drehen)
8
Standard Accessories
1. Bobbins
2. Lint brush
3. Additional spool pin
4. Spool pin felt
5. Spool stand
6. Spool holder (large)
7. Spool holder (small)
8. Scissors
9. Screw key
10. Screwdriver
11. Set of needles
12. Standard hoop – A (with template)
13. Large hoop – B (with template)
14. Power supply cord
15. Instruction Manual
16. Template sheets
17. Built-in design menu sheet
18. Dust cover
11
6
5
43
2
1
10
9
87
13
12
15
14
16
17
18
9
Acessoires standard
1. Canettes
2. Brosse anti-peluches
3. Broche porte-bobine supplémentaire
4. Feutre pour broche porte-bobine
5. Plaque porte-bobines
6. Disque fixe-bobine (grand modèle)
7. Disque fixe-bobine (petit modèle)
8. Ciseaux
9. Clé pour vis
10. Tournevis
11. Jeu d'aiguilles
12. Cadre standard A (avec patron)
13. Grand cadre B (avec patron)
14. Cordon d'alimentation
15. Manuel d'utilisation
16. Feuilles de patron
17. Fiche des menus de motifs intégrés
18. Housse
Serienmäßiges Zubehör
1. Spulen
2. Staubpinsel
3. Zusätzliche Spulspindel
4. Garnrollenfilz
5. Garnrollenständer
6. Garnrollenhalter (groß)
7. Garnrollenhalter (klein)
8. Schere
9. Schraubenschlüssel
10. Schraubenzieher
11. Nadelsatz
12. Stickring A (mit Schablone)
13. Großer Stickring-B (mit Schablone)
14. Netzkabel
15. Gebrauchsanleitung
16. Schablonenblätter
17. Menüblatt für eingebaute Designs
18. Schutzhülle
10
Extension Table (Storage Box)
Most accessories are stored inside the extension
table.
To Open:
Pull cover towards you. Lift out the packet of
accessories.
Free Arm
Remove the extension table to access the free
arm.
To Remove:
Lift out extension table away from the machine, as
shown.
NOTE: Always embroider with the extension table
attached unless using optional free arm hoop C.
See page 92.
To Attach:
Place tabs over slots and push down on table.
Presser Foot Lever and Additional Presser
Foot Clearance
Raise and lower the foot with this lever q.
Before sewing can occur, the presser foot must be
lowered to close the tension discs.
You can raise the presser foot about 6.5 mm (1/4")
higher than the normal up position for easier
removal of the hoop. Pull the presser foot lever q
up beyond the normal up position.
q
11
Rallonge de table (boîte de rangement
d'accessoires)
La plupart des accessoires sont rangés dans la rallonge
de table.
Ouverture :
Tirer le couvercle vers soi. Soulever l'assortiment
d'accessoires.
Bras libre
Retirer la rallonge de table pour accéder au bras libre.
Retrait :
Soulever la rallonge de table et l'écarter de la machine,
comme illustré.
REMARQUE : Toujours broder avec la rallonge de table
en place, sauf en cas d'utilisation du cadre à bras libre
C.
Voir en page 93.
Installation :
Placer les languettes au-dessus des fentes et enfoncer
la rallonge sur la table.
Levier de pied presseur et dégagement
supplémentaire du pied presseur
Lever et abaisser le pied en actionnant le levier q.
Avant de pouvoir coudre, il est impératif d'abaisser le
pied presseur de façon à fermer les disques de tension.
Il est possible de relever le pied presseur environ 6,5
mm au-dessus de sa position haute habituelle pour
pouvoir retirer aisément le cadre. Tirer le levier du pied
presseur q au-delà de la position haute habituelle.
Anstecktisch (Zubehörfach)
Das meiste Nähzubehör ist im Anstecktisch
untergebracht.
Öffnen:
Ziehen Sie den Deckel auf sich zu. Nehmen Sie das
Zubehörpaket heraus.
Freiarm
Entfernen Sie den Anstecktisch, um den Freiarm zu
nutzen.
Entfernen:
Ziehen Sie den Anstecktisch von der Maschine ab (siehe
Abbildung).
ANMERKUNG: Sticken Sie immer mit angebrachtem
Anstecktisch, außer wenn Sie den optionalen
Freiarmstickring C verwenden.
Siehe Seite 93
Anbringen:
Bringen Sie die Laschen über die Schlitze und drücken
Sie den Tisch nach unten.
Nähfußhebel und höhere Stellung des Nähfußes
Stellen Sie den Nähfuß mit dem Hebel q hoch oder
senken Sie ihn.
Vor dem Nähen muss der Nähfuß gesenkt werden, um
die Spannungsscheiben zu schließen.
Der Nähfuß kann ca. 6,5 mm über die normale
Hochstellposition angehoben werden, um das Entfernen
des Stickrings zu erleichtern. Heben Sie den Nähfuß q
über die normale Hochstellposition an.
12
3
2
1
2
1
3
Adjusting the Needle Thread Tension
Align the number 2 on the tension dial with the
setting mark q.
Balanced thread tension:
A small portion of needle thread should appear on
the underside of the fabric.
When adjusting needle thread tension, the higher
numbers tighten, the lower numbers loosen.
Tension is too tight
The bobbin thread shows through on the topside
of the fabric.
Turn the dial to a lower number to loosen the
needle thread tension.
Tension is too loose
The needle thread forms loops and looks ragged.
Turn the dial to a higher number to tighten the
needle thread tension.
q
q
13
Réglage de la tension du fil d'aiguille
Aligner le chiffre 2 du cadran de tension sur le repère de
réglage q.
Tension de fil équilibrée :
Une petite partie du fil d'aiguille doit apparaître sur
l'envers du tissu.
Pour régler la tension du fil d'aiguille, aller vers les
chiffres supérieurs pour tendre le fil et vers les chiffres
inférieurs pour le détendre.
* Tension trop importante
Le fil de canette est visible à l'endroit du tissu.
Tourner le cadran vers un chiffre inférieur pour détendre
le fil d'aiguille.
* Tension trop faible
Le fil d'aiguille forme des boucles et paraît irrégulier.
Tourner le cadran vers un chiffre supérieur pour tendre le
fil d'aiguille.
Einstellen der Oberfadenspannung
Richten Sie die Nummer 2 auf dem Fadenspannungsregler
auf die Einstellungsmarkierung q aus.
Ausgeglichene Fadenspannung:
Ein kleiner Teil des Oberfadens sollte auf der linken
Stoffunterseite erscheinen.
Beim Regulieren der Oberfadenspannung ist zu beachten,
dass die höheren Zahlen zu stärkerer Fadenspannung und
die niedrigeren Zahlen zu schwächerer Fadenspannung
führen.
Spannung ist zu stark
Der Unterfaden erscheint auf der oberen Stoffseite.
Stellen Sie die Stellscheibe auf eine kleinere Zahl, um die
Oberfadenspannung zu lockern.
Spannung ist zu locker
Der Oberfaden bildet Schleifen und die Naht sieht
unordentlich aus.
Stellen Sie die Stellscheibe auf eine höhere Zahl, um die
Oberfadenspannung zu erhöhen.
14
Getting Ready to Embroider
Connecting Machine to Power Supply
Always use the power supply cord that came with
the machine.
To connect machine to power supply, turn off
the power switch q. Insert machine plug w into
the machine and the power supply plug e into
the wall socket.
Your machine may come equipped with a polarized
plug (one prong wider than the other). A polarized
plug reduces the risk of electrical shock. This plug is
intended to fit into a polarized outlet. If the plug does
not fit fully into the outlet, reverse the plug. If it still
does not fit, contact a qualified electrician to install
the proper outlet. Do not modify the plug in any way.
For Your Safety
Do not use extension cords or plug adapters.
Do not touch plug with wet hands.
Always turn off the power/light switch first and then
unplug from the electrical outlet. Examples:
when leaving the machine unattended
when cleaning the machine
when attaching or removing parts such as
needle or needle plate
Do not place heavy items on cords. Do not subject
cords to heat. Do not use damaged cords. Have the
cord repaired immediately.
While the machine is in operation, always keep your
eye on the sewing area and do not touch any
moving parts such as the thread take-up lever,
flywheel or needle.
q
w
e
15
Préparation des travaux de broderie
Branchement de la machine sur l'alimentation
électrique
Toujours utiliser le cordon d'alimentation fourni avec la
machine.
Avant de brancher la machine sur secteur, placer
l'interrupteur d'alimentation q en position « O ».
Insérer la fiche de la machine w dans la machine et la
fiche d'alimentation e dans la prise murale.
Votre machine peut être livrée avec une fiche polarisée
(une broche plus large que l'autre). Une fiche polarisée
réduit le risque d'électrocution. Cette fiche est destinée
à être branchée sur une prise polarisée. Si la fiche ne
s'adapte pas parfaitement à la prise, retournez-la. Si
elle n'entre toujours pas, prenez contact avec un
électricien compétent qui installera une prise
appropriée. Ne modifier en aucune façon la fiche.
Pour votre sécurité
Ne pas utiliser de cordons prolongateurs ni
d'adaptateurs.
Ne pas toucher la fiche avec des mains humides.
Toujours mettre la machine hors tension (interrupteur
en position “O”) avant de la débrancher de la prise
électrique. Exemples :
* lorsque vous laissez la machine sans surveillance
* lorsque vous nettoyez la machine
* lorsque vous installez ou lorsque vous retirez des
composants tels que l'aiguille ou la plaque à aiguille.
Ne pas poser d'objets lourds sur les cordons. Ne pas
exposer les cordons à la chaleur. Ne pas utiliser un
cordon endommagé. Faire réparer le cordon
immédiatement.
Tandis que la machine fonctionne, maintenez toujours
votre attention sur la zone de couture et ne touchez
aucun élément en mouvement tel que le levier releveur
de fil, le volant ou l'aiguille.
Vorbereitungen zum Sticken
Anschluss der Maschine an den Netzstrom
Benutzen Sie immer nur das mit der Maschine
mitgelieferte Netzkabel.
Um die Maschine an den Netzstrom anzuschließen,
schalten Sie den Netzschalter q aus. Schließen Sie
den Maschinenstecker w an die Maschine an und
stecken Sie den Netzstecker e in die Netzsteckdose.
Ihre Maschine kann mit einem polarisierten Stecker
ausgerüstet sein (bei dem ein Steckkontakt breiter als
der andere ist). Ein polarisierter Stecker reduziert das
Risiko eines Stromschlags. Dieser Stecker muss in eine
polarisierte Steckdose gesteckt werden. Wenn der
Stecker nicht richtig in die Steckdose passt, muss er
umgedreht werden. Wenn er immer noch nicht passt,
lassen Sie sich von einem Elektriker beraten, der Ihnen
gerne die richtige Steckdose einbaut. Der Stecker selbst
darf nicht verändert werden..
Für Ihre Sicherheit
Verwenden Sie keine Verlängerungskabel oder
Steckeradapter.
Berühren Sie den Stecker nicht mit nassen Händen.
Schalten Sie den Netzschalter/Lichtschalter immer
zuerst aus und ziehen Sie dann den Stecker ab.
Beispiele:
wenn Sie die Maschine unbeaufsichtigt lassen
wenn Sie die Maschine reinigen
wenn Sie Teile anbringen oder abnehmen, z.B.
Nadel oder Stichplatte
Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf die Kabel.
Setzen Sie die Kabel niemals hohen Temperaturen aus.
Benutzen Sie keine beschädigten Kabel. Lassen Sie das
Kabel umgehend reparieren.
Wenden Sie beim Nähen Ihren Blick nicht vom
Nähbereich ab und berühren Sie keine beweglichen
Teile wie den Fadenhebel, das Handrad oder die Nadel.
16
IMPORTANT:
Before turning on your machine, clea
r
your table surface of anything that migh
t
obstruct the carriage movement. If you
r
machine is in a cabinet, check that th
e
machine is even or above the cabine
t
surface. (The carriage could possibly hi
t
the cabinet and disturb the sewing result.
)
TURN ON THE POWER SWITCH
.
NOTE: After turning on the machine there is
approximately a six second delay before the LCD
Touch Screen becomes visible. (This is the
required boot up time and is not a malfunction.)
q Start/Stop Key (changes color to indicate
function
)
Press this (green) key to start the machine.
When the machine is running, press this (red)
key to stop machine.
NOTE
: This sewing machine is equipped with a
safety feature that will automatically shut down
the machine to prevent overheating if it is
running overloaded. Follow the instructions
that appear in the LCD touch screen should
this occur.
w Thread Cutter Key
Press this key to cut the threads after sewin
g
is finish.
q
Mode
1 2 3 4
5 6 7 8
Built-in Designs
A Z
Hoop Size A(F): 126
X
110 mm
1/14
w
17
IMPOR
TANT :
Avant d'allumer votre machine, libérez la
surface de votre table de tout ce qu
i
pourrait gêner le mouvement du chariot. S
i
votre machine est dans une armoire
,
vérifiez qu'elle est au niveau de la surfac
e
du meuble ou au-dessus. (Le chario
t
pourrait heurter l'armoire et dégrader l
a
qualité du résultat de couture.
)
METTRE L'INTERRUPTEU
R
D'ALIMEN
TATION EN POSITION MARCHE.
REMARQUE : Une fois la machine mise sous
tension, un délai d'environ six secondes s'écoule
avant que l'écran tactile à cristaux liquides ne
s'allume. (Ceci correspond au temps de
démarrage nécessaire ; il ne s'agit pas d'un
dysfonctionnement.)
q Touche marche/arrêt « Start/Stop » (la
touche change de couleur pour indiquer
que la machine fonctionne)
Appuyez sur cette touche (verte) pou
r
démarrer la machine.
Lorsque la machine fonctionne, appuyez sur
cette touche (rouge) pour l'arrêter.
REMARQUE :
Cette machine à coudre est
équipée d'une fonction de sécurité qui va arrêter
automatiquement la machine pour éviter toute
surchauffe en cas de surcharge. Suivez les
instructions qui s'affichent sur l'écran tactile à
cristaux liquides si cela se produit.
w Touche du coupe-fil
Appuyez sur cette touche pour couper les fil
s
une fois la couture terminée.
WICHTIG:
Nehmen Sie vor dem Einschalten Ihrer Maschine
alle Gegenstände vom Tisch, welche die
Bewegung des Wagens behindern könnten. Wenn
Ihre Maschine in einem Schrank steht, prüfen Sie
bitte, dass die Maschine auf gleicher Ebene oder
über der Höhe des Schranks steht. (Der Wagen
könnte an den Schrank anstoßen und das
Nähergebnis beeinträchtigen.)
SCHALTEN SIE DEN NETZSCHALTER EIN.
ANMERKUNG: Nach dem Einschalten der Maschine
erfolgt eine Verzögerung von ca. 6 Sekunden, bevor
der LCD-Berührungsbildschirm sichtbar wird. (Hierbei
handelt es sich um die erforderliche Ladezeit und
nicht um einen Fehler.)
q Start-/Stopptaste (Farbe verändert sich, um
Funktion anzuzeigen)
Drücken Sie diese (grüne)
Taste, um die Maschine
zu starten. a
Drücken Sie diese (rote) Taste bei laufender
Maschine, um die Maschine anzuhalten.
ANMERKUNG
: Die Nähmaschine verfügt über eine
Sicherheitseinrichtung, welche die Maschine bei
Überlastung automatisch abschaltet, um ein
Überhitzen der Maschine zu verhindern. Befolgen
Sie in einem solchen Fall die Hinweise auf dem
LCD-Berührungsbildschirm.
w Fadenabschneidertaste
Drücken Sie diese
Taste, um die Fäden nach
Abschluss der Näharbeit abzuschneiden.
18
Mode
1 2 3 4
5 6 7 8
Built-in Designs
A Z
Hoop Size A(F): 126
X
110 mm
1/14
LCD Touch Screen
When the machine is turned on, the design
selection window will appear on the LCD touch
screen.
NOTE: Only a light touch is required when
making a selection on the LCD touch screen. Do
not touch the surface of the screen with any hard
or sharp object, such as pencils, pens,
screwdrivers, etc.
Design Selection Window Keys
1. Built-in designs
There are 100 built-in designs. For an
overview, see page 98.
2. Alphabets
Three distinctive fonts – Gothic, Script and
Cheltenham. In addition, 2 letter and 3 letter
monogramming. See page 60.
3. PC design cards (optional)
You can sew embroidery designs from the
optional PC Design cards as well as your
favorite designs stored in the Compact flash.
See page 72.
4. USB memory (optional)
You can sew your favorite designs stored in
the optional USB memory.
See page 74.
5. Edit
This is the window where you can modify and
combine designs. See page 76.
6. Next key
Touch this key to go forward to next window in
sequence.
7. Previous key
Touch this key to go back to the previous
window in sequence.
8. Window category
Names the window function based on the
activated category.
9. Hoop recommendation
Identifies the appropriate hoop (and shows its
dimensions) depending on the designs
displayed on the screen. The example shows
standard rectangular A hoop and the optional
round F hoop.
10. Sound
This symbol indicates the beep sound is on.
See page 22.
11. Mode key
This key opens the mode selection window.
See page 20.
12. Built-in/Personal design key
The window will show the built-in designs or
designs stored in the internal memory
alternately when this key is pressed.
3
2
7
9
1
5
4
6
10
8
11
12
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116

ELNA eXpressive 820 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire