Kärcher WPC 600 BW-AM Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

Register and win!
www.kaercher.com
WPC 600 BW
WPC 600 BW-A
WPC 600 BW-AM
WPC 600 FW
WPC 600 FW-A
WPC 600 FW-AM
59619080 07/12
Deutsch 3
English 12
Français 21
Italiano 30
Nederlands 39
Español 48
Ελληνικά 57
Türkçe 66
Русский 75
Latviešu 85
- 6
Störungen an der Vordruckeinheit werden
mit der roten LED auf der Steuereinheit der
Vordruckpumpe angezeigt.
Spannungsausfall
Uhr stellen !
Power failure
Set clock !
Arret secteur
L'horloge placer
mancan. corrente
regoli l'orolog.
Stromunterbrechung während des Betriebs Stromzufuhr prüfen, Uhr stellen
LED
leuchtet
Display-Anzeige Mögliche Ursache Behebung
Störungen an der Vordruckeinheit
LED leuchtet Mögliche Ursache Behebung
Rote LED
leuchtet
Rohwasserversorgung unterbrochen Rohwasserzufluss prüfen und wieder herstellen
Nach Beheben der Störung Taste „Reset“ drücken
Technische Daten
WPC 600 BW... WPC 600 FW...
Umgebungstemperatur °C +1...+60
Lagertemperatur, min. °C –10...+70
Luftfeuchtigkeit, max. % rel. 100
Versorgungsspannung, Anlage V/Hz 400/3~50Hz
Steuerung Media- / Aktivkohlefilter V/Hz prim.: 230/1~50, sek.: 12/1~50
Dosiermodule V/Hz 230/1~50/60
Elektrische Absicherung A 16
Elektrischer Anschlusswert kW 2,2
effektive elektrische Leistungsaufnahme kW 2,2 1,5
Rohwassertemperatur °C +2...+40
Zulaufdruck Rohwasser MPa 0,2...0,6
Leistungsbereich l/Tag 15000±15%
Trinkwasserleistung max. l/h 650
Abmessungen (H x B x T)
WPC 600 ... mm 1800 x 900 x 800
WPC 600 ...-A mm 1800 x 1200 x 800
WPC 600 ...-AM mm 1800 x 1200 x 800
Gewicht im Lieferzustand (ohne Filterfüllungen)
WPC 600 ... kg 220
WPC 600 ...-A kg 240
WPC 600 ...-AM kg 260
Maximaler Rohwassersalzgehalt ppm 5000 2000
8 DE
- 8
Betriebsprotokoll WPC
(B) Protokoll der Betriebsdaten
Anlagentyp: 1.024- Werknummer:
Datum der Inbetriebnahme: Ort der Installation:
Art der Rohwasserquelle: Kunde:
Datum
Bediener
Rohwasserwerte Betriebsdaten Trinkwasser-
werte
Störungen / Bemerkungen
Härte [°dH]
Temperatur [°C]
Leitfähigkeit [μS/cm]
Betriebsstunden [h]
Druck vor Feinfilter [MPa]
Pumpendruck [MPa]
Konzentratdruck [MPa]
Zähler Rück-
spülungen
Durchfluss [l/h]
Leitfähigkeit [μS/cm]
Mediafilter
Aktivkohlefilter
Protokollseite____ (Bitte diese Seite nach Ausfüllen der Kopfdaten zur weiteren Protokollierung vervielfältigen)
10 DE
- 9
Betriebsprotokoll WPC
(A) Inbetriebnahmedaten mit Übergabeprotokoll
Anlagentyp: 1.024- Werknummer:
Datum der Inbetriebnahme: Ort der Installation:
Art der Rohwasserquelle: Kunde:
Betriebsstundenanzeige [h] Rohwasserhärte [°dH]
Leitfähigkeit Rohwasser [μS/cm] pH-Wert Rohwasser [pH]
Rohwassertemperatur [°C]
Mediafilter Eingangsdruck bei Betrieb [MPa] Mediafilter Eingangsdruck bei Rückspülung [MPa]
Aktivkohlefilter Eingangsdruck bei Betrieb MPa] Aktivkohlefilter Eingangsdruck bei Rückspülung [MPa]
Feinfilter Eingangsdruck [MPa] Feinfilter Ausgangsdruck [MPa]
Pumpendruck [MPa] Konzentratdruck [MPa]
Trinkwassermenge [l/h] Konzentratmenge [l/h]
Ausbeute [%] Trinkwasserleitfähigkeit [μS/cm]
Dosierpumpe Flockung Hub / Frequenz [%] Dosierpumpe Vorchlorung Hub / Frequenz [%]
Dosierpumpe Antiscalant Hub / Frequenz [%] Dosierpumpe Nachchlorung Hub / Frequenz [%]
Bemerkungen:
Bestätigung: Die Anlage wurde vollständig funktionsfähig in Betrieb genommen und übergeben. Der Kunde wurde ausdrücklich darauf
hingewiesen, dass das durch die Anlage produzierte Wasser vor der Nutzung als Trinkwasser entsprechend den örtlichen Vorschriften
durch eine zugelassene Stelle überprüft und als Trinkwasser freigegeben werden muss. Außerdem wurde auf die erforderliche Füh-
rung des Betriebsprotokolls, die Gefahren im Umgang mit Chemikalien sowie auf die Gefahren durch ein Vertauschen der Chemikalien
ausdrücklich hingewiesen.
Ort, Datum, Unterschrift (Kunde) Ort, Datum, Unterschrift (Kärcher-Service)
11DE
- 3
1 Display
2 ADVANCE key
The dosing pump must be dearated if the
pump has sucked in air (for e.g. if the dos-
ing container has been completely emp-
tied).
The unit will stop; the display shows the
interruption "Motor protection".
Note
This errror message is displayed independ-
ent of which dosing container has been
used.
1 Dosing frequency button
2 Screw connections
3 Dosing pump
Refill dosing station (refer chapter on
Startup)
Loosen screws on the dosing pump.
Read and note the dosing frequency
that has been set at the LEDs of the
dosing pump.
Set the dosing frequency to 100% by
repeatedly pressing the dosing fre-
quency button and waiting until there
are no more bubbles in the suction pipe.
Tighten the screws.
Set the dosing pump to the original dos-
ing frequency.
1 Return key
Accept the interruption message on the
operating panel by pressing the Return
key; the unit will start.
Check the pressure difference between the
two manometers. If the difference is more
than 0.08 MPa, then change the filter inlay:
1 Manometer
2 Filter inlay
3 Seal
4 Filter pot
5 Filter key
Switch off the plant using the "ON/OFF"
key.
Interrupt raw water inflow.
Briefly switch on the unit by pressing
the "ON/OFF" key until the pressure in
the initial filter reduces.
Switch off the plant using the "ON/OFF"
key.
Insert the filter key at the filter pot and
unscrew the filter pot.
Remove the filter inlay from the filter pot
und insert a new filter inlay in the filter
pot.
Check sealing ring for damage and re-
place if required.
Maintenance schedule
Time Check / Activity Target value In case of deviation
daily Filling level of dosing container adequate filling refill
Air bubbles in the dosing pipes no air bubbles Bleed dosing pump.
Drinking water flow based on the startup value Lowered by less than 10% Fine regulation
Drinking water guide value based on the startup
value
Increase within 10% Fine regulation
Pressure difference between pump and concen-
trate pressure
maximum 15% above startup difference Kärcher Customer Ser-
vice
Counter/meter for media and active carbon filters Reflushing has taken place in the last 24
hours
Kärcher Customer Ser-
vice
Pressure difference fine filter maximum 0;.08 MPa Replace fine filter
Visual inspection of the plant no leaks Kärcher Customer Ser-
vice
weekly Fill up operations log
monthly Clean and rinse dosing container
Visual inspection of raw water pump No damage/ leaks can be detected Kärcher Customer Ser-
vice
Float switch in drinking water tank no functional disruption can be detected Kärcher Customer Ser-
vice
Maintenance Works
Check media and active carbon filters
ADVANCE Display
current time
5 s Regeneration time
short Number of regenerations
short Days and hours since the
last regeneration
current time
Bleed dosing pump.
Replace fine filter
14 EN
- 6
Interruptions in the advance pressure unit
are indicated through red LED at the con-
trol unit of the advance pressure pump.
Spannungsausfall
Uhr stellen !
Power failure
Set clock !
Arret secteur
L'horloge placer
mancan. corrente
regoli l'orolog.
Power failure during operations Check power supply; set clock
LED
glows
Display Possible cause Remedy
Interruptions in the advance pressure unit
LED glows Possible cause Remedy
Red LED
glows
Raw water supply has been interrupted Check raw water supply and restart it
After removing the fault, press the "Reset" key
Specifications
WPC 600 BW... WPC 600 FW...
Ambient temperature °C +1...+60
Storage temperature, min. °C –10...+70
Humidity, max. % rel. 100
Supply voltage, plant V/Hz 400/3~50Hz
Control media/ active carbon filter V/Hz prim.: 230/1~50, sek.: 12/1~50
Dosing module V/Hz 230/1~50/60
Electrical fuses A 16
Electrical connection value kW 2,2
Effective power consumption kW 2,2 1,5
Raw water temperature °C +2...+40
Inlet pressure of raw water MPa 0,2...0,6
Output range l/day 15000±15%
Drinking water output, max. l/h 650
Dimensions (h x b x d)
WPC 600 ... mm 1800 x 900 x 800
WPC 600 ...-A mm 1800 x 1200 x 800
WPC 600 ...-AM mm 1800 x 1200 x 800
Weight in delivered state (without filter fillings)
WPC 600 ... kg 220
WPC 600 ...-A kg 240
WPC 600 ...-AM kg 260
Maximum salt content in raw water ppm 5000 2000
17EN
- 7
We hereby declare that the machine de-
scribed below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
The undersigned act on behalf and under
the power of attorney of the company man-
agement.
Authorised Documentation Representative
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/06/01
The warranty terms published by the rele-
vant sales company are applicable in each
country. We will repair potential failures of
your appliance within the warranty period
free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in man-
ufacturing. In the event of a warranty claim
please contact your dealer or the nearest
authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
For additional information about spare
parts, please go to the Service section at
www.kaercher.com.
EC Declaration of Conformity
Product: Drinking water preparation
system
Type: 1.024-xxx
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2004/108/EC
Applied harmonized standards
EN 50178
EN 60204-1
EN 55011: 2003
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2:1997 +A1:2001
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
EN ISO 14971
EN 806-1
Applied national standards
---
CEO
Head of Approbation
Warranty
Spare parts
18 EN
- 8
Operations log WPC
(B) Log report of operations data
Plant type: 1.024- Plant number:
Startup date: Installation site:
Type of raw water source: Customer:
Date
Operator
Raw water values Operations data Drinking water
values
Interruptions/ Remarks
Hardness [°dH]
Temperature [°C]
Flow rate [μS/cm]
Operating hours [h]
Pressure befor fine filter [MPa]
Pump pressure [MPa]
Concentrate pressure [MPa]
Counter for re-
turn flush
Flow [l/h]
Flow rate [μS/cm]
Media filter
Active carbon filter
Log page____ (Please make copies of this sheet after filling the header data for maintaining additional reports)
19EN
- 9
Operations log WPC
(A) Startup date with transfer log
Plant type: 1.024- Plant number:
Startup date: Installation site:
Type of raw water source: Customer:
Operating hours display [h] Raw water hardness [°dH]
Flow rate of raw water [μS/cm] pH value fo raw water [pH]
Raw water temperature [°C]
Media filter of inlet pressure during plant running [MPa] Media filter of inlet pressure during return rinsing [MPa]
Active carbon filter of inlet pressure during plant run-
ning [MPa]
Active carbon filter of inlet pressure during return rins-
ing [MPa]
Inlet pressure of fine filter [MPa] Outlet pressure of fine filter [MPa]
Pump pressure [MPa] Concentrate pressure [MPa]
Drinking water quantity [l/h] Concentrate quantity [l/h]
Yield [%] Drinking water flow rate [μS/cm]
Dosing pump flocking stroke/ frequency [%] Dosing pump pre-chlorination stroke/ frequency [%]
Dosing pump anti-scalant stroke/ frequency [%] Dosing pump post-chlorination stroke/ frequency [%]
Remarks
Confirmation: The plant was started up and handed over in a fully functioning condition. It has been explicitly brought to the notice of
the customer that the watre produced by the plant must be checked according to the local standards by an approved testing agency
before releasing it as drinking water. Further, it has also been brought to the notice of the customer that the operations log is to be
maintained; the customer has also been informed about the risks involved in handling chemicals and the hazards on account of inter-
changing the chemicals.
Place, Date, Signature (Customer) Place, Date, Signature (Kärcher Service)
20 EN
Français
- 1
Lire ces notice originale avant la
première utilisation de votre ap-
pareil, se comporter selon ce qu'elles re-
quièrent et les conserver pour une
utilisation ultérieure ou pour le propriétaire
futur.
1 Filtre media
2 Filtre à charbon actif
3 Filtre fin
4 Manomètre de la pression d'entrée du
filtre finisseur
5 Commande du filtre media
6 Manomètre de la pression d'entré du
filtre media
7 Commande du filtre à charbon actif
8 Manomètre de la pression d'entrée du
filtre à charbon actif
9 Vanne de commande du concentré
10 Armoire de commande
11 Pupitre de commande
12 Manomètre de la pression du concentré
13 Manomètre de la pression de la pompe
14 Manomètre de la pression de sortie du
filtre finisseur
15 Détendeur
16 Débitmètre d'eau potable
17 Débitmètre Concentré
18 Unité de filtre RO
19 Ecran
20 DEL "Valve d'entrée actif"
21 DEL "Pompe à haute pression active"
22 DEL "Avertissement"
23 DEL "Dosage de chimie actif"
24 DEL "CD" (conductibilité très haute)
25 DEL "Panne"
26 Touches de navigation
27 Touche d'ENTREE
28 Touche Set
29 Touche ON/OFF
30 Touche d'Echap
La qualité d'eau potable est garantie
uniquement lors de la surveillance cor-
recte de l'installation. Veuillez effectuer
les contrôles donnés dans cette mode
d'emploi dans les délais.
La qualité d'eau potable doit être exa-
miner à intervalles réguliers.
Observer le décret d'eau potable.
Porter des gants de protection anti-
acides et des lunettes protectrices à
l'utilisation des substances chimiques.
Stocker les substances chimiques froi-
dement, sec et à des températures sur
5°C.
Garder les substances chimiques inac-
cessibles pour des enfants.
A l'uitlisation des substances chimiques
s'occupent d'une bonne aération du lo-
cal.
Dans la proximité doit se trouver une
occasion à laver.
Une bouteille avec d'eau pour laver les
yeux doit être prête.
Respecter les consignes de sécurité
mentionnés sur la feuille de données de
CEE ainsi que la notice d'accident
concernant les produits chimiques.
Le raccordement électrique doit être ef-
fectué par un électricien et doit corres-
pondre à la CEI 60364-1.
Ne jamais toucher des câbles de sec-
teurs endommagés ou coupés. En cas
échéant, débrancher la fiche du sec-
teur.
ne jamais fonctionner l'installation avec
un câble de secteur endommagé.
Table des matières
Eléments de commande . . . FR . . 1
Consignes de sécurité . . . . FR . . 1
Utilisation conforme . . . . . . FR . . 2
Protection de l’environnement FR . . 2
Mise en service. . . . . . . . . . FR . . 2
Fonctionnement . . . . . . . . . FR . . 2
Entretien et maintenance . . FR . . 2
Matériel de consommation . FR . . 5
Pannes . . . . . . . . . . . . . . . . FR . . 5
Données techniques . . . . . . FR . . 6
Déclaration de conformité CE FR . . 7
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . FR . . 7
Pièces de rechange . . . . . . FR . . 7
Eléments de commande
Consignes de sécurité
Généralités
Eau potable
Substances chimiques
Installation électrique
21FR
- 2
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir
pour conséquence la mort ou des bles-
sures corporelles graves.
Avertissement
Pour une situation potentiellement dange-
reuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dange-
reuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures légères ou des dommages maté-
riels.
Cet appareil est utilisé pour le traitement
des eaux de surface et eaux de source.
La salinité de l'eau brute ne doit pas dépas-
ser 2000 mg/l (modèle FW) ou 5000 mg/l
(modèle BW).
En fonction de la qualité d'eau brute, des
troubles artificiels, des éléments compo-
sants les structures de trempe, des sels,
des bactéries et des virus sont séparées.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux in-
grédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Danger
Risque de blessure par l'installation incor-
rectement installée. Risque de santé par
l'eau potable mal traitée. Lorsque l'installa-
tion est construite, installée et préparée
pour le service par un personnel formé et
autorisé, elle peut être mise en service.
Contrôler la liaison de l'installation avec
la source d'eau brute.
S'assurer le déroulement libre de l'eau
potable produite dans un réservoir ou
une installation du côté d'utilisateur
convenable.
Remarque
L'eau potable doit s'écouler sans résis-
tance. La différence de hauteur ne peut pas
dépasser 3 m.
Remarque
Lorsqu'une unité de prépression est néces-
saire, celle-ci c'était installé par le techni-
cien de service de Kärcher.
1 Pompe
2 Commande
3 DEL vert: prêt à fonctionner
4 DEL jaune: La pope extrait
5 DEL rouge: Panne ou manque d'eau
Remarque
Si l'installation est équipée d'uns ou plu-
sieurs stations de dosage doit être assuré
que ceux-ci sont correctement raccordées
et remplies.
Remplir la station de dosage (cf. cha-
pitre "Maintenance et entretien/travaux
d'entretien")
Contrôler si la fiche secteur de la
pompe de dosage est branchée avec le
réseau.
Brancher la fiche secteur de l'installa-
tion dans la prise.
En cas de l'interrupteur à flotteur est
connecté, l'installation démarre auto-
matiquement dès que l'interrupteur à
flotteur annonce un besoin d'eau.
Si aucun interrupteur à flotteur est
connecté, l'installation est démarré en
appuyant sur la touche "ON/OFF" sur le
pupitre de commande.
Affichage de l'heure
Affichage alternent de:
Affichage Arrêt secteur:
Cette affichage apparaît, lorsque la
connexion avec le réseau électrique était
interrompue (par exemple la fiche secteur
est débranchée de la prise de courant ou
l'arrêt secteur).
Disponibilité opérationnelle:
Après entrer l'heure, uniquement la dis-
ponibilité de l'installation est affichée.
Attention
Risque d'endommagement. Si l'installation
est arrêtée plus long que 14 jours, une
conservation doit être exécutée par le ser-
vice après-vente Kärcher.
Appuyer sur la touche "ON/OFF, l'ins-
tallation arrêt la production d'eau po-
table.
Remarque
Ne pas arrêter l'installation pendant la nuit!
Le nettoyage automatique du filtre media
est exécuté pendant la nuit. Si ce net-
toyage n'est pas effectué, il y a un risque
des dégâts à l'installation.
Danger
Danger de santé par une mauvaise qualité
d'eau potable. Pour pouvoir garantir la qua-
lité d'eau potable, les contrôles doivent être
accomplis au terme fixé par la suite le plan
de soins. Si des différences de l'état nor-
mal ne peuvent pas être éliminées par les
mesures données, la production d'eau po-
table doit être arrêtée et le service après-
vente Kärcher doit être informé.
Symboles utilisés dans le mode
d'emploi
Utilisation conforme
Protection de l’environne-
ment
Les matériaux constitutifs de
l’emballage sont recyclables.
Ne pas jeter les emballages
dans les ordures ménagères,
mais les remettre à un sys-
tème de recyclage.
Les appareils usés
contiennent des matériaux
précieux recyclables lesquels
doivent être apportés à un sys-
tème de recyclage. Il est inter-
dit de jeter les batteries, l'huile
et les substances similaires
dans l'environnement. Pour
cette raison, utiliser des sys-
tèmes de collecte adéquats
afin d'éliminer les appareils
usés.
Mise en service
Avant la mise en service
Unité de prépression
Remplir la station de dosage
Fonctionnement
Mettre la station de lavage en
marche
Eléments de contrôle
Ecran du filtre à charbon actif et du filtre
media
Ecran du pupitre de commande
Spannungsausfall
Uhr stellen !
Power failure
Set clock !
Arret secteur
L'horloge placer
mancan. corrente
regoli l'orolog.
Standby
243μS/cm 21°C
Standby
243μS/cm 21°C
Attente
243μS/cm 21°C
pronto p. lavoro
243μS/cm 21°C
Arrêter l'installation
Entretien et maintenance
22 FR
- 3
1 Ecran
2 Touche ADVANCE
Au cas où la pompe de dosage a aspirée
de l'air, celle-ci doit être purgée (p.ex.
parce que le réservoir de dosage est com-
plètement vide).
L'installation s'arrête, dans l'écran s'af-
fiche la panne "Protection de moteur".
Remarque
Ce message d'erreur est affiché, indépen-
damment de cela quel réservoir de dosage
est vide.
1 Touche de la fréquence de dosage
2 Fermeture
3 Pompe de dosage
Remplir la station de dosage (cf. cha-
pitre La mise en service).
Deserrer le boulonnage à la pompe de
dosage.
Relever et annoter la fréquence de do-
sage réglée aux DELs sur la pompe de
dosage.
Régler la fréquence de dosage par la
pression répétée de la touche de la fré-
quence de dosage sur 100% et at-
tendre jusqu'à aucune bulle se trouve
dans la canalisation d'aspiration.
Serrer le boulonnage.
Régler la pompe de dosage de nou-
veau sur la fréquence de dosage origi-
nelle.
1 Touche Return
Confirmer le message d'erreur sur le
pupitre de commande avec la touche
Return, l'installation démarre.
Contrôler la différence de pression des
deux manomètres. A plus que 0,08 MPas
changer l'élément de filtre:
1 Manomètre
2 Elément d'un filtre
3 Joint
4 Pot de filtre
5 Clé de filtre
Plan de maintenance
Période Contrôle/Activité Débit En cas d'écart
1 fois par
jour
Niveau du réservoir de dosage Remplissage suffisant remplir
Il y a des bulles d'air dans des conduites de do-
sage.
aucunes bulles d'aires Purge de la pompe de
dosage
Fluxe d'eau potable en partant de la valeur de
mise en activité
Abaisser dans 10% Réglage exacte
Conductance d'eau potable en partant de la va-
leur de mise en activité
Hausse dans 10% Réglage exacte
Différence de pression de la pression de pompes
et de concentré
au maximum 15% sur la différence de mise
en activité
Service après-vente de
Kärcher
Compteur de service du filtre à charbon actif et
du filtre media
Le lavage par inversion de courant a eu lieu
pendant les dernières 24 heures
Service après-vente de
Kärcher
Différence de pression du filtre finisseur 0,08 MPa au maximum Changer le filtre finis-
seur
Contrôle visuel de l'installation aucune fuite Service après-vente de
Kärcher
hebdo-
madaire
Remplir le procès-verbal d'exploitation
mensuel-
lement
Nettoyer et rincer le réservoir de dosage
Contrôle visuel de la pompe d'eau brute Aucun endommagement/aucune fuite Service après-vente de
Kärcher
Interrupteur à flotteur dans le réservoir d'eau po-
table
aucun dysfonctionnement visible Service après-vente de
Kärcher
Travaux de maintenance
Relever le filtre media et le filtre à char-
bon actif
ADVANCE Ecran
Heure actuelle
5 s Heure de la régénération
court Quantité des régénérations
court Jours et heures depuis la
dernière régénération
Heure actuelle
Purge de la pompe de dosage
Changer le filtre finisseur
23FR
- 4
Eteindre l'installation avec la touche
"ON/OFF".
Interromper l'entrée d'eau brute.
Mettre l'installation brevièment en
marche avec la touche "ON/OFF", jus-
qu'à ce que la pression du préfiltre se
doit baissée.
Eteindre l'installation avec la touche
"ON/OFF".
Placer la clé de filtre au pot de filtre et
dévisser le pot de filtre.
Retirer l'élément du filtre du pot de filtre
et mettre un nouveau élément du filtre
dans le pot de filtre.
Examiner le rondelle d'étanchéité s'il
est endommagé et en cas échéant le
changer.
Visser le pot de filtre et le serrer avec la
clé de filtre.
Restaurer l'adduction d'eau brute.
Mettre en service l'installation avec la
touche "ON/OFF".
Attention
Risque d'endommagement de l'installation.
Lors des changements des points de vue
d'annexes, les valeurs suivantes ne
peuvent pas être dépassées:
Pression de la pompe : max.1,4 MPa
(modèle FW), 2,1 MPa (modèle BW)
Quantité d'eau maximale est de 600 l /h
Le taux de concentré ne doit en aucun
cas être inférieur à la valeur établie lors
de la mise en service.
Remarque
L'installation réagit retardé de temps à des
modifications aux soupapes de règle. Ainsi
effectuer le réglage à la soupape de règle
de pression et à la soupape de règle de
concentré uniquement dans de petits pas
et attendent l'effet respectif.
(1) Le fluxe d'eau potable est baissé de
________l/h à _______ l/h
1 Vanne de commande du concentré
2 Détendeur
3 Débitmètre d'eau potable
4 Débitmètre Concentré
Relever la quantité d'eau potable du dé-
bitmètre de l'eau potable et comparer
avec la valeur lors de la mise en service
(cf. le procès-verbal de la mise en ser-
vice). Lorsque le fluxe d'eau potable est
baissé sur _____ l/h, effectuer l'ajus-
tage suivant :
Fermer doucement le détendeur en le
tournant dans le sens des aiguilles
d'une montre jusqu'à ce que le débi-
mètre indique que la quantité de
consigne de l'eau potable est quasi-
ment atteinte.
Fermer ldoucement la vanne de régula-
tion du concentré dans le sens des ai-
guilles d'une montre jusqu'à ce que les
deux débimètres indiquent que les
quantités de consigne pour le concen-
tré et l'eau potable sont atteintes.
Remarque
Si l'ajustage ne mène vers aucune aug-
mentation du fluxe d'eau potable, informer
le service après-vente Kärcher.
(2) La conductibilité de l'eau potable est
monté de _____ μ le S/cm sur _____ μS/
cm
Remarque
Les petites augmentations de la conductibi-
lité d'eau potable ne préjudicient pas la
qualité d'eau potable.
Relever la valeur générale actuelle
dans l'écran du pupitre de commande
et comparer avec la valeur lors de la
mise en service (cf. le procès-verbal de
mise en service. Lorsque la valeur de
l'eau potable est monté sur _____ μS/
cm, la membrane de l'unité de filtre RO
doit être rincée :
Diminuer la puissance d'eau potable en
ouvrant la soupape de règle de pres-
sion à environ 200 l/h.
Mettre l'installation environ 1 heure en
marche, après régler de nouveau la
puissance nominale en fermant la sou-
pape de règle de pression.
Contrôler de nouveau la conductibilité
de l'eau potable.
Remarque
Si le rinçage de la membran ne mène vers
aucune diminution du fluxe d'eau potable,
informer le service après-vente Kärcher.
3) Différence entre la pression de
pompe et de concentré est monté plus
que ______ MPa
1 Manomètre de la pression de la pompe
2 Manomètre de la pression du concentré
Relever le manomètre pour la pression
de pompe et la pression de concentré
et découvrer la pression de différence.
Comparer la pression de différence dé-
terminé avec la valeur lors de la mise
en service (cf. le procès-verbal de mise
en service).
Si la pression de différence est montée
autour de plus que ______ MPa, l'unité
de filtre de membrane est bouchée. Ré-
gler la production de l'eau potable et in-
former le service après-vente de
Kärcher.
Danger
Risque de brûlure par substances
chimiques. Porter des gants de protection
anti-acides et des lunettes protectrices à
l'utilisation des substances chimiques.
Hinweis
Les valeurs pour le dosage des substances
chimiques différentes résultent de l'analyse
d'eau brute et de la puissance de l'installa-
tion. Le technicien de service après-vente
Kärcher inscrit les quantités de dosage né-
cessaires à votre installation sur le tableau
de dosage suivant lors de la mise en ser-
vice.
1 Capot
2 Mélangeur optique
3 Pompe de dosage
4 Récipient doseur
Réglage exacte des pressions de ser-
vice
Préparer la substance chimique
Tableau du dosage
Réci-
pient
doseur
Substance
chimique
Dosage par 10 l
de solution de
dosage [ml]
Pré-
chlora-
tion
RM 852 Pro-
duit de dé-
germage *
Hypochlorite
de calcium *
Pré-
floctua-
tion
RM 5001
Anti
Scalant
RM 5000
Stabilisation
de la dureté
Chlora-
tion fi-
nale
RM 852 Pro-
duit de dé-
germage *
Hypochlorite
de calcium *
* Chaque de cettes substances
chimiques peuvent être utilisées de fa-
çon alternative.
24 FR
- 5
Mettre des gants de protection et les lu-
nettes protectrices.
Retirer le bidon de la station de dosage.
Danger
Risque de blessure par réaction chimique.
Les stations de dosage ne peuvent être
confondues et ainsi être remplies avec des
fausses substances chimiques.
Attention
Risque de floculation ou d'apparition
d'autres réactions chimiques non souhai-
tées. Pour le mélange des produits
chimiques, utiliser exclusivement de l'eau
potable provenant du WPC 600 BW/FW.
Le dosage d'effectue dépendamment du
niveau du remplissage dans le réservoir de
dosage.
Réservoir de dosage complètement vi-
dé:
Remplir 10 l d'eau potable dans le ré-
servoir de dosage.
Mesurer avec un gobelet à mesurer 7,5
fois de la quantité donnée dans le ta-
bleau de dosage et le remplir dans le
réservoir de dosage.
Remplir le réservoir de dosage jusqu'au
marquage "75 l" avec l'eau potable.
Fermer le couvercle de la station de do-
sage.
Retirer le mélangeur optique jusqu'à la
butée du réservoir de dosage et le
mettre de nouveau.
Répéter ce processus pendant environ
5 minutes jusqu'à ce que le produit
chimique soit mélangé complètement.
Purger la pompe de dosage selon les
instructions dans le chapitre "Mainte-
nance et entretien".
Réservoir de dosage ne pas complète-
ment vidé:
Relever le niveau de remplissage du ré-
servoir de dosage à l'échelle, p.ex. 35 l.
Calculer la quantité qui doit être rem-
plie, en plus déduire le niveau de rem-
plissage relevé de 75 l. Par exemple 75
l - 35 l = 40 l.
Calculer la quantité nécessaire de la
zsubstance chimique correspondante
du tableau de dosage. Par exemple 4 x
la quantité pour 10 l d'eau.
Mesurer la quantité calculée de la subs-
tance chimique correspondante et la
remplir dans le réservoir de dosage.
Remplir le réservoir de dosage jusqu'au
marquage "75 l" avec l'eau potable.
Fermer le couvercle de la station de do-
sage.
Retirer le mélangeur optique jusqu'à la
butée du réservoir de dosage et le
mettre de nouveau.
Répéter ce processus pendant environ
5 minutes jusqu'à ce que le produit
chimique soit mélangé complètement.
Des anomalies à l'installation RO sont affi-
chées par les DELs au pupitre de com-
mande.
Remarque
Si une panne se produit, l'installation s'ar-
rête automatiquement et la production
d'eau potable est interrompue. Si la panne
ne peut être éliminée, arrêter l'installation
et informer le service après-vente de Kär-
cher.
Si l'installation ne se met pas en
marche à l'opération automatique, dé-
brancher la fiche secteur de la prise de
courant, attendre 5 secondes et bran-
cher de nouveau la fiche secteur. Avec
cela, la commande est reposée.
Eliminer d'autres pannes selon les indi-
cations dans les tableaux suivants.
Matériel de consommation
Désignation N° de réf.
RM 852 Produit de déger-
mage
Hypochlorite de calcium
RM 5000 Stabilisation de
la dureté
RM 5001 Produit de floc-
tuation
Elément du filtre du filtre
finisseur, 5 μm
6.640-014.0
Pannes
Anomalie à l'installation RO
DEL s'al-
lume
Affichage de l'écran Eventuelle cause Remède
Mainte-
nance
Le rinçage de maintenance était déclenché ma-
nuellement
Attendre le fin du processus de lavage
CD CD Permeat Max
CD Permeat Max
CD permeat max
CD permeaz.mas.
La valeur générale de l'eau potable est trop haute. Avertir le service après-vente.
Panne Wassermangel
Low water press.
Manque d'eau
mancanza acqua
La pression d'eau brute est trop faible Contrôler l'entrée d'eau brute
Installation du côté de bâtiment
Pompe de prépression
Etat du filtre finisseur (cf. "Travaux de
maintenance"
Motorschutz
Motor protect
Protection mot.
protezione moto.
L'interrupteur de protection de moteur de la
pompe à haute pression a déclenché.
La pompe à haute pression est surchauffée
Le réservoir de dosage est vide
Vérifier l'état
Disjoncteur de protection moteur
Quantité de remplissage de tous les ré-
servoir de dosage
CD MB überschritten
Exceed range CD
P. mes. dépassée
eccedi l.gammaCD
Le secteur de mesurage de la sonde de conducti-
bilité est dépassé
Avertir le service après-vente.
Frostgefahr
Temperature low
Risque de gelée
pericolo di gelo
La température d'eau est au-dessous de 1 °C S'assurer la liberté de gelée
25FR
- 6
Les anomalies à l'unité de prépression sont
affichés avec le LED rouge sur l'unité de
commande de la pompe de prépression.
Standby
Standby
Attente
Pronto p. lavoro
Le réservoir d'eau potable est plein. Aucune mesure n'est nécessaire, l'installation
se met automatiquement en marche
Spülen
Flush
Lavage
Risciacquo
Le lavage automatique est actif
DEL s'al-
lume
Affichage de l'écran Eventuelle cause Remède
Stop
Stop
Arrêt
arresto
La régénération du filtre media ou du filtre à char-
bon actif est active
Aucune mesure n'est nécessaire, l'installation
se met automatiquement en marche
Spannungsausfall
Uhr stellen !
Power failure
Set clock!
Arrêt secteur
L'horologe placer
mancan. corrente
regoli l'orolog.
Coupure de courant pendant le fonctionnement Contrôler l'alimentation de courant, entrer
l'heure
DEL s'al-
lume
Affichage de l'écran Eventuelle cause Remède
Anomalies à l'unité de prépression
DEL s'allume Eventuelle cause Remède
Le DEL rouge
s'allume
L'alimentation d'eau brute est interrompue Contrôler l'alimentation d'eau brute et rétablir de nouveau
Après éliminer l'anomalie, appuyer sur la touche "Reset"
Données techniques
WPC 600 BW... WPC 600 FW...
Température ambiante °C +1...+60
Température de stockage, min. °C –10...+70
Humidité, max. % rel. 100
Tension de fourniture, installation V/Hz 400/3~50Hz
Commande du filtre media/filtre à charbon actif V/Hz prim.: 230/1~50, sek.: 12/1~50
Module de dosage V/Hz 230/1~50/60
Sécurité électrique A 16
Valeur électrique de raccordement kW 2,2
Puissance électrique réelle absorbée kW 2,2 1,5
Température d'eau brute °C +2...+40
Pression d'entrée d'eau brute MPa 0,2...0,6
Zone de puissance l/jour 15000±15%
Puissance max. d'eau potable l/h 650
Dimensions (H x L x P)
WPC 600 ... mm 1800 x 900 x 800
WPC 600 ...-A mm 1800 x 1200 x 800
WPC 600 ...-AM mm 1800 x 1200 x 800
Poids à l'état de livraison (sans remplissages de filtre)
WPC 600 ... kg 220
WPC 600 ...-A kg 240
WPC 600 ...-AM kg 260
Salinité maximale d'eau brute ppm 5000 2000
26 FR
- 7
Nous certifions par la présente que la ma-
chine spécifiée ci-après répond de par sa
conception et son type de construction ain-
si que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fon-
damentales stipulées en matière de sécuri-
té et d’hygiène par les directives
européennes en vigueur. Toute modifica-
tion apportée à la machine sans notre ac-
cord rend cette déclaration invalide.
Les soussignés agissent sur ordre et sur
procuration de la Direction commerciale.
Responsable de la documentation:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Téléphone : +49 7195 14-0
Télécopieur : +49 7195 14-2212
Winnenden, 2012/06/01
Dans chaque pays, les conditions de ga-
rantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
réparées gratuitement dans le délai de va-
lidité de la garantie, dans la mesure où
celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou
d'un vice de fabrication. En cas de recours
en garantie, adressez-vous à votre reven-
deur ou au service après-vente agréé le
plus proche munis de votre preuve d'achat.
Plus information sur les pièces de re-
change vous les trouverez sous www.kaer-
cher.com sous le menu Service.
Déclaration de conformité CE
Produit: Installation de flottation
d'eau potable
Type: 1.024-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Normes harmonisées appliquées :
DIN EN 50178
EN 60204-1
EN 55011: 2003
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
DIN EN 55014–2:1997 +A1:2001
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
DIN EN ISO 14971
EN 806-1
Normes nationales appliquées :
---
CEO
Head of Approbation
Garantie
Pièces de rechange
27FR
- 8
Procès-verbal d'exploitation WPC
(B) Procès-verbal des donnés opérationnelles
Type de station : 1.024- Numéro de fabrication:
Date de la mise en service: Lieu de l'installation:
Sorte de la source d'eau brute: Client:
Date
Opérateur
Valeurs d'eau brute Données operationnelles Valeurs d'eau
potable
Pannes / Remarques
Dureté [°dH]
Température [°C]
Conductibilité [μS/cm]
Heures de service [h]
Pression des filtres
finisseurs [MPa]
Pression de la pompe [MPa]
Pression du concentré [MPa]
Compteur des
lavages par in-
version de
courant
Débit [l/h]
Conductibilité [μS/cm]
Filtre media
Filtre à
charbon actif
Page du procès-verbal_______ (Veuillez copier, cette page après avoir rempli les données de tête à l'autre procédure de pré-
sentation au système)
28 FR
- 9
Procès-verbal d'exploitation WPC
(A) Données de mise en service avec le procès-verbal de
transfert
Type de station : 1.024- Numéro de fabrication:
Date de la mise en service: Lieu de l'installation:
Sorte de la source d'eau brute: Client:
Affichage des heures de service [h] Dureté d'eau brute [°dH]
Conductibilité d'eau brute [μS/cm] Valeur de pH d'eau brute [pH]
Température d'eau brute [°C]
Filtre media de pression d'entrée en cas de fonctionne-
ment [MPa]
Filtre media de pression d'entrée en cas de lavage par
inversion de courant [MPa]
Filtre à charbon actif de pression d'entrée en cas de
fonctionnement [MPa]
Filtre à charbon actif de pression d'entrée en cas de la-
vage par inversion de courant [MPa]
Filtre finisseur Pression d'entrée [MPa] Filtre finisseur Pression de sortie [MPa]
Pression de la pompe [MPa] Pression du concentré [MPa]
Quantité d'eau potable [l/h] Quantité de concentré [l/h]
Taux de rendement [%] Conductibilité d'eau potable [μS/cm]
Pompe de dosage de la floctuation de levage / Fré-
quence [%]
Pompe de dosage de préchloration de levage / Fré-
quence [%]
Pompe de dosage de antiscalant de levage / Fré-
quence [%]
Pompe de dosage de chloration finale de levage / Fré-
quence [%]
Remarques:
Confirmation: L'installation était mise en service complètement capable de fonctionner et était remise. Le client était attiré l'attention
catégoriquement sur ce que l'eau produite par l'installation doit être contrôlée avant l'utilisation comme l'eau potable conformément
aux instructions locales par un service admis et être autorisé comme l'eau potable. En outre, on attirait l'attention catégoriquement sur
l'existence nécessaire du procès-verbal d'exploitation, les dangers en contact avec des substances chimiques ainsi que sur les dan-
gers en échangeant les substances chimiques.
Lieu, Date, Signature (Client) Lieu, Date, Signature (Service après-vente de Kärcher)
29FR
- 5
Stringere i guanti protettivi e indossare
gli occhiali protettivi.
Rimuovere la tanica dalla stazione di
dosaggio.
Pericolo
Pericolo di lesioni causate da reazione chi-
mica. Non scambiare le stazioni di dosag-
gio e non riempirle con la sostanza chimica
errata.
Attenzione
Pericolo di flocculazione o altre reazioni
chimiche indesiderate. Usare solo acqua
potabile derivante dal WPC 600 BW/FW
per mescolare le sostanze chimiche.
Il dosaggio avviene in funzione del livello di
riempimento del contenitore di dosaggio.
Contenitore di dosaggio completamen-
te svuotato:
Riempire il contenitore di dosaggio con
10 l di acqua potabile.
Preparare la quantità indicata nella ta-
bella di dosaggio moltiplicata per 7,5
volte utilizzando un misurino ed aggiun-
gere il tutto nel contenitore di dosaggio.
Riempire il contenitore di dosaggio fino
alla tacca "75 l".
Chiudere il coperchio della stazione di
dosaggio.
Estrarre il mescolatore dal contenitore
di dosaggio fino alla battuta di arresto e
reinserirlo di nuovo.
Ripetere questo procedimento ogni 5
minuti ca. finché la sostanza chimica si
è completamente amalgamata.
Disareare la pompa dosatrice secondo
le istruzioni di cui al capitolo "Manuten-
zione e cura".
Contenitore dosaggio parzialmente
svuotato
Rilevare il livello di riempimento del
contenitore di dosaggio dalla scala gra-
duata, p. es. 35 l.
Calcolare la quantità da aggiungere ri-
ducendo il livello di riempimento rileva-
to di 75 l. Nell'esempio: 75 l – 35 l = 40 l.
Calcolare la quantità necessaria della
rispettiva sostanza chimica in base alla
tabella di dosaggio. Nell'esempio: 4 vol-
te la quantità per 10 l di acqua.
Preparare la quantità necessaria della
rispettiva sostanza chimica ed aggiun-
gere la stessa nel contenitore di dosag-
gio.
Riempire il contenitore di dosaggio fino
alla tacca "75 l".
Chiudere il coperchio della stazione di
dosaggio.
Estrarre il mescolatore dal contenitore
di dosaggio fino alla battuta di arresto e
reinserirlo di nuovo.
Ripetere questo procedimento ogni 5
minuti ca. finché la sostanza chimica si
è completamente amalgamata.
I guasti dell'impianto RO vengono segnalati
dai LED posti sul quadro di comando.
Avvertenza
Se si verifica un'anomalia, l'impianto si spe-
gne automaticamente e la produzione di
acqua potabile viene interrotta. Se non è
possibile risolvere l'anomalia, spegnere
l'impianto e contattare il servizio assistenza
Kärcher.
Se l'impianto non si avvia in modalità
automatica, staccare la spina di alimen-
tazione dalla presa, attendere 5 secon-
di e reinserire la spina di alimentazione.
In questo modo si ottiene un reset del
dispositivo di comando.
Eliminare eventuali ulteriori guasti in
base alla seguente tabella.
Materiale di consumo
Denominazione Codice
RM 852 Prodotto di debat-
terizzazione
Ipocloruro di calcio
RM 5000 Stabilizzazione
di durezza
RM 5001 Flocculante
Guasti
Guasti dell'impianto RO
LED ac-
ceso
Segnalazione del di-
splay
Possibile causa Rimedio
Manuten-
zione
Azionamento manuale del risciacquo di manuten-
zione
Attendere la fine del ciclo di risciacquo
CD CD Permeat Max
CD Permeate Max
CD permeat max.
CD permeaz. mas.
Conduttanza dell'acqua potabile eccessiva. Informare il Servizio Assistenza Clienti.
Guasto Wassermangel
Low water press.
Manque d'eau
mancanza acqua
Pressione dell'acqua grezza insufficiente Controllare l'afflusso dell'acqua grezza
Installazione a monte
Pompa di mandata
Stato filtro fine (vedi "Lavori di manuten-
zione"
Motorschutz
Motor protect
Protection mot.
protezione moto.
È scattato il salvamotore della pompa ad alta
pressione.
Surriscaldamento della pompa AP
Contenitore di dosaggio vuoto
Controllare lo stato dello stesso
Salvamotore
Livello di riempimento di tutti i contenitori
di dosaggio
CD MB überschritten
Exceed range CD
P. mes. depassee
eccedi l.gammaCD
Superamento del range di misura della sonda di
conducibilià
Informare il Servizio Assistenza Clienti.
Frostgefahr
Temperature low
Risque de gelee
pericolo di gelo
Temperatura acqua inferiore a 1 °C Verificare l'assenza di gelo
34 IT
- 6
I guasti dell'impianto prepressione vengo-
no segnalati dal LED rosso posto sul dispo-
sitivo di comando della pompa
prepressione.
Standby
Standby
Attente
pronto p. lavoro
Serbatoio acqua potabile pieno. Non richiede alcuna operazione, l'impianto si
avvia automaticamente
Spülen
Flush
Lavage
risciacquo
Risciacqo automatico attivato
LED ac-
ceso
Segnalazione del di-
splay
Possibile causa Rimedio
Stop
Stop
Arret
arresto
Rigenerazione del filtro antidisturbo e del filtro a
carbone attivo in esecuzione
Non richiede alcuna operazione, l'impianto si
avvia automaticamente
Spannungsausfall
Uhr stellen !
Power failure
Set clock!
Arret secteur
L'horloge placer
mancan. corrente
reg. orologio
Interruzione di corrente durante il funzionamento Controllare l'alimentazione di corrente, rego-
lare l'orologio
LED ac-
ceso
Segnalazione del di-
splay
Possibile causa Rimedio
Guasti dell'unità prepressione
LED acceso Possibile causa Rimedio
LED rosso ac-
ceso
Alimentazione di acqua grezza interrotta Controllare e ripristinare l'alimentazione di acqua grezza
Dopo aver eliminato il guasto premere il tasto "Reset“
Dati tecnici
WPC 600 BW... WPC 600 FW...
Temperatura ambiente °C +1...+60
Temperatura di immagazzinaggio, min. °C –10...+70
Umidità aria, max. % rel. 100
Tensione di alimentazione, impianto V/Hz 400/3~50Hz
Dispositivo di comando filtro antidisturbo / filtro a carbone attivo V/Hz prim.: 230/1~50, sek.: 12/1~50
Moduli di dosaggio V/Hz 230/1~50/60
Protezione elettrica A 16
Valore di collegamento elettrico kW 2,2
Potenza elettrica effettiva assorbita kW 2,2 1,5
Temperatura acqua non potabile °C +2...+40
Pressione in entrata acqua non potabile MPa 0,2...0,6
Campo di potenza l/gior-
no
15000±15%
Potenza max. acqua potabile l/h 650
Dimensioni (lunghezza x larghezza x altezza)
WPC 600 ... mm 1800 x 900 x 800
WPC 600 ...-A mm 1800 x 1200 x 800
WPC 600 ...-AM mm 1800 x 1200 x 800
Peso alla consegna (senza riempimento filtri)
WPC 600 ... kg 220
WPC 600 ...-A kg 240
WPC 600 ...-AM kg 260
Contenuto massimo di sale nell'acqua grezza: ppm 5000 2000
35IT
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Kärcher WPC 600 BW-AM Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à