Ryobi P2840 Manuel utilisateur

Catégorie
Systèmes de pulvérisation fine Power
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Su rociador de sustancias químicas ha sido diseñada y fabricada de
conformidad con las estrictas normas para brindar fiabilidad, facili-
dad de uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado,
le brindará muchos años de sólido y eficiente funcionamiento.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y
comprender el manual del operador antes de usar este
producto.
Le pulverisateur de produits chimiques a été conçue et fabriquée
conformément à nos strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi
et sécurité d’utilisation. Correctement entretenue, elle vous donnera
des années de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire
et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
Your chemical sprayer has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation,
and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s
manual before using this product.
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18 VOLT BACKPACK
CHEMICAL SPRAYER
PULVÉRISATEUR DE PRODUITS
CHIMIQUES DORSAL 18 V
ROCIADOR DE SUSTANCIAS
QUÍMICAS CON MOCHILA DE 18 V
P2804
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
ii
See this fold-out section for all of the figures
referenced in the operator’s manual.
Consulter l’encart à volets afin d’examiner
toutes les figures mentionnées dans le manuel
d’utilisation.
Consulte esta sección desplegable para ver todas
las figuras a las que se hace referencia en el
manual del operador.
iii
A - Nut (écrou, tuerca)
B - Spray wand (lance de pulvérisation, tubo
rociador)
C - Trigger handle with lock-on (poignée à
gâchette avec verrouillage, mango de gatillo
con seguro)
D - Nozzle (buse, boquilla)
Fig. 1
Fig. 5
A - Nozzle (buse, boquilla)
B - Spray wand (lance de pulvérisation, tubo
rociador)
C - Trigger handle with lock-on (poignée à
gâchette avec verrouillage, mango de gatillo
con seguro)
D - Tank (réservoir, tanque)
E - Hose (tuyaux, manguera)
F - On/off button (bouton marche/arrêt, botón
de encendido/apagado)
B
E
A
D
C
B
C
D
A
A
Fig. 6
A
A - Trigger handle with lock-on (poignée à
gâchette avec verrouillage, mango de gatillo
con seguro)
B - Spray wand (lance de pulvérisation, tubo
rociador)
C - Threaded coupling (raccord fileté,
acoplamiento roscada)
D - Nut (écrou, tuerca)
Fig. 3
B
C
D
A - Elbow (coude, codo)
B - Spray wand (lance de pulvérisation, tubo
rociador)
Fig. 4
B
A
A - Trigger handle with lock-on (poignée à
gâchette avec verrouillage, mango de gatillo
con seguro)
B - Nut (écrou, tuerca)
C - Hose (tuyaux, manguera)
C
B
A
Fig. 2
B
A - Pins (goupilles, clavijas)
B - Slots (encoches, ranuras)
F
iv
A - Trigger (gâchette, gatillo)
B - Locking tab (languette de verrouillage,
orejeta de aseguramiento)
C - To lock (pour verrouiller, para asegurar)
Fig. 9
Fig. 10
Fig. 11
B
C
A
A
C
B
B
C
A - Cap (capuchon, tapa)
B - Fill area (zone de remplissage, área de
llenado)
C - Tank (réservoir, tanque)
A - Adjustable nozzle (buse réglable, boquilla
ajustable)
B - Tighten for cone spray (serrer pour obtenir
le jet en cône, ajuste para el rociado en
forma de cono)
C - Loosen for stream (dévisser pour jet, afloje
para formar un chorro)
A - On/off button (bouton marche / arrêt, botón
de encendido/apagado)
Fig. 8
A
Fig. 12
B
A - Raise cover (soulever le couvercle, levante la
tapa)
B - Depress latches to release battery pack
(appuyer sur les loquets pour libérer le
blocs-pile, para soltar, el paquete de batería
oprima los pestillos)
Fig. 7
A
A
B
v
Fig. 14
A - Strainer (crépine, tamiz)
B - Tank (réservoir, tanque)
C - Cap (capuchon, tapa)
A - Adjustable nozzle (buse réglable, boquilla ajustable)
B - Wire (fil, alambre)
B
A
B
C
A
Fig. 13
Fig. 15
2
Introduction ......................................................................................................................................................................2
Introduction / Introducción
Important Safety Instructions ........................................................................................................................................... 3
Instructions importantes concernant la sécurité / Instrucciones de seguridad importantes
Specific Safety Rules .....................................................................................................................................................4-5
Règles de sécurité particulières / Reglas de seguridad específicas
Symbols ............................................................................................................................................................................6
Symboles / Símbolos
Features ............................................................................................................................................................................7
Caractéristiques / Características
Assembly .......................................................................................................................................................................7-8
Assemblage / Armado
Operation ..................................................................................................................................................................... 8-10
Utilisation / Funcionamiento
Maintenance ..............................................................................................................................................................10-11
Entretien / Mantenimiento
Warranty ......................................................................................................................................................................... 12
Garantie / Garantía
Parts Ordering and Service ...............................................................................................................................Back Page
Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio ......................................................... Page arrière / Pág. posterior
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES/ÍNDICE DE CONTENIDO
INTRODUCTION
INTRODUCTION/INTRODUCCIÓN
This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability
have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.
* * *
Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à
utiliser et à entretenir.
* * *
Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
3 — Français
AVERTISSEMENT :
LIRE CES INSTRUCTIONS. Le non-respect de toutes les
instructions ci-dessous peut entraîner un choc électrique,
un incendie et / ou des blessures graves.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT
D’UTILISER L’APPAREIL
Apprenez à connaître votre pulverisateur de produits
chimiques. Lisez et veillez à bien comprendre ce guide
d’utilisation et conformez-vous aux avertissements et
aux instructions apposées sur la boîte.
N’utilisez pas le produits dans des atmosphères
explosives, en présence des liquides, des gaz ou des
poussières inflammables. Les outils électriques génèrent
des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les
fumées.
Éloigner les spectateurs et les enfants de la zone
pendant l’utilisation de ce produit. L’exposition à
quelques produits chimiques représente un risque.
Ce produit convient pour l’usage d’intérieur et
extérieur.
Restez vigilant, regardez ce que vous faites et utilisez
votre meilleur jugement lorsque vous utilisez ce
produit. N’utilisez pas si vous êtes fatigué ou sous
influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un
moment d’inattention pendant l’utilisation de ce produit
peut résulter en une blessure grave.
Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de
vêtements trop amples ou des bijoux. Attachez des
cheveux longs. Gardez vos cheveux, vos vêtements
et vos gants à l’écart des pièces en mouvement. Les
pièces en mouvement peuvent happer les vêtements
amples, les bijoux et les cheveux longs.
Utilisez des dispositifs de sécurité. Toujours porter une
protection oculaire avec écrans latéraux ou lunettes
de sécurité et une masque anti-poussières. Protégez
les yeux, la peau et les poumons contre les vapeurs en
dérive et pendant le mixage, le remplissage et le nettoyage
du produit.
Ne travaillez pas à bout des bras. Gardez vos pieds
fermement au sol et maintenez l’équilibre. N’utilisez
pas d’échelles ni de supports instables. Un bon appui
sur une surface solide permet de mieux contrôler le produit
dans des situations inattendues.
N’utilisez pas le produit s’il est impossible de l’éteindre
ou le mettre en marche à l’aide de l’interrupteur.
Tout produit qui ne peut pas être contrôlé à l’aide de
l’interrupteur est dangereux et doit être réparé.
Entreposez le produit loin de la portée des enfants
et ne permettez pas à des personnes qui ne se sont
pas familiarisées avec le produits ou ces instructions
d’utiliser le produit.
Gardez le pulvérisateur et sa poignée secs, propres et
libres de dépôt d’huile ou de graisse. Utilisez toujours
un chiffon propre pour le nettoyage. N’utilisez jamais de
liquide pour freins, d’essence, des produits à base de
pétrole ou des solvants forts pour nettoyer votre outil. Le
respect de cet avertissement réduira le risque d’une perte
de contrôle et de détérioration de boîtier en plastique.
Utilisez ce produit conformément à ces instructions
et tel que prévu en prenant compte des conditions de
travail et de la tâche à effectuer. L’utilisation du produit
à des fins différentes de celles qui ont été prévues pourrait
mener à une situation dangereuse.
Éviter une mise en marche accidentelle. Assurez-vous
que l’interrupteur est en position arrêt avant d’insérer
la pile. L’installation de la pile quand l’interrupteur de l’outil
est en position marche augmente le risque d’accidents.
Pour recharger les piles, utilisez seulement le chargeur
spécifié par le fabricant. L’usage de tout autre bloc peut
créer un risque de blessures et d’incendie.
Ne recharger les batteries qu’avec l’appareil indiqué.
Pour utiliser l’appareil avec des batteries au lithium-ion
de 18 V, consulter le supplément de raccordement pour
chargeur/outils/batteries/appareil n˚ 987000-432.
Quand la pile n’est pas utilisée, gardez-la à l’écart des
objets en métal tels que les trombones, les pièces
de monnaie, les clés, les clous, les vis ou d’autres
petits objets métalliques qui pourraient connecter les
bornes. Des bornes court-circuitées pourraient causer
des brûlures ou un incendie.
Du liquide peut être éjecté de la pile en cas de
manutention abusive, évitez tout contact. En cas de
contact accidentel, rincez avec beaucoup d’eau. Si le
liquide pénètre dans vos yeux, il faut aussi consulter
un médecin. L’électrolyte qui s’échappe de la pile peut
causer des démangeaisons ou des brûlures.
Faites réparer votre outil électrique par un réparateur
qualifié qui utilise des pièces de rechange identiques
aux pièces d’origine. Le maintien de la sûreté de l’outil
électrique sera ainsi assuré.
Lors de réparation du produit, utilisez seulement des
pièces identiques aux pièces d’origine. Suivez les
instruction contenues dans la section Entretien de ce
manuel. L’utilisation des pièces non-autorisées ou défaut
de suivre les instructions d’Entretien peut provoquer un
risque de choc électrique ou de blessure.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES
CONCERNANT LA SÉCURITÉ
4 — Français
DANGER :
Risque d’incendie ou d’explosion. Ne pulvérisez pas
de liquides inflammables tels que l’essence. Cherchez
ce symbole de référence sur le contenant.
AVERTISSEMENT :
Certains vapeurs des produits utilisés avec ce
pulvérisateur contiennent des produits chimiques
connus par l’Etat de Californie pour provoquer le
cancer, des défauts de naissance ou autres dommages
de reproduction. Quelques exemples de tels produits
chimiques incluent :
des composés contenus dans des engrais;
des composés présents dans les insecticides,
herbicides et pesticides;
de l’arsenic et du chrome présents dans le bois
traité chimiquement.
Suivez les instructions sur les contenants de tous
ces produits. Pour réduire l’exposition à ces produits
chimiques, portez des vêtements de sécurité approuvés
tels que les masques faciales spécialement conçues
pour filtrer les vapeurs, les gants et d’autre équipement
de protection.
AVERTISSEMENT :
Avant de remplir le réservoir, toujours enlever le bloc-
piles et s’assurer que le couvercle de la pile est fermé.
Essuyer tout déversement avant d’insérer le bloc-piles.
Suivre ce règlement réduira le risque de choc électrique
et empêchera les liquides de s’infiltrer dans le bloc-piles,
ce qui pourrait entraîner un défaut du bloc-piles incluant
un court-circuit qui pourrait causer de la fumée, du feu
et des blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser des liquides hautement conducteurs ou
corrosifs s’infiltrer dans le bloc-piles. Si vous renversez
des liquides conducteurs ou corrosifs sur la pile, se
référer aux instructions dans le manuel d’utilisation de
la pile.
Avant d’utiliser des pesticides ou d’autres bouillies
dans ce pulvérisateur, lisez attentivement l’étiquette du
contenant original et suivez les instructions. Certains
mélanges de pulvérisation sont dangereux et ne devraient
pas être utilisés avec ce pulvérisateur parce qu’ils peuvent
endommager l’outil et causer des sérieuses blessures et
des dommages matériels.
Risque d’un choc électrique. Ne pulvérisez jamais dans
la direction des prises de courant.
N’utilisez pas des produits chimiques de qualité
commerciale ni des produits chimiques conçus à des
fins commerciales ou industrielles. Utilisez seulement
des produits chimiques pour jardin à base d’eau de
consommation courante.
Ne versez pas des liquides chauds ou bouillants dans
le réservoir. Ils peuvent affaiblir ou endommager le tuyau
ou le réservoir.
L’aire de pulvérisation doit être aérée.

Evite rociar en días ventosos. El rocío puede ser dirigido
accidentalmente hacia plantas u objetos que no deberían
ser rociados.
Entreposez le pulvérisateur à l’intérieur, dans un
endroit sûr et bien ventilé après avoir vidé le réservoir
de liquide.
N’utilisez pas des liquides caustiques (alcali) auto-
échauffants ou corrosifs avec ce pulvérisateur. Ils
peuvent corroder les pièces métalliques ou affaiblir le
réservoir et le tuyau.
Prendre connaissance des emballages avant de
pulvériser les produits chimiques. Lire toutes les
fiches signalétiques et les étiquettes du contenant
fournies avec le produit chimique. Suivre les mesures
de sécurité du fabricant de produits chimiques.
Ne laissez pas de résidus ou de bouillie dans le
réservoir après avoir utilisé le pulvérisateur. Nettoyez
après chaque usage.
Ne fumez pas quand vous utilisez le pulvérisateur, et
n’utilisez pas l’outil en présence des étincelles ou des
flammes.
Risque d’injection. Ne déversez pas directement sur la
peau.
Pour réduire le risque de choc électrique, ne submergez
pas le pulvérisateur dans l’eau ou tout autre liquide.
Ne placez pas et n’entreposez pas le pulvérisateur dans
un endroit ou il peut tomber ou être tiré dans un évier ou
une baignoire.
Entretenez ce produit. Inspectez attentivement
l’intérieur et l’extérieur ainsi que les composants
avant chaque usage. Vérifiez l’outil pour déceler les
tuyaux fendus ou endommagés, les fuites, les gicleurs
bouchés et les pièces manquantes ou endommagées.
En cas de dommages, faites réparer le produit avant
l’utilisation. Plusieurs accidents sont causés par des
produits mal entretenus.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
5 — Français
Déconnectez la pile de l’unité avant de vider, nettoyer
ou entreposer le pulvérisateur. De telles mesures de
prévention réduisent le risque d’une mise en marche
accidentelle.
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux ou lunettes de sécurité certifiée conforme
à la norme ANSI Z87.1. Le non-respect de cette règle
peut faire en sorte que des liquides soient projetés dans
vos yeux, ce qui peut entraîner des blessures graves.
Protégez vos poumons. Portez une masque faciale ou
anti-poussières quand vous utilisez le pulvérisateur.
Le respect de cet avertissement réduira le risque des
blessures graves.
Les outils fonctionnant sur piles n’ayant pas besoin
d’être branchés sur une prise de courant, ils sont
toujours en état de fonctionnement. Tenir compte des
dangers possibles lorsque l’outil n’est pas en usage
et lors du remplacement des piles. Retirer le bloc-
piles dès la fin de l’utilisation de l’outil. Le respect de
cette consigne réduira les risques d’incendie, de choc
électrique et de blessures graves.
Ne pas placer les outils électriques sans fil ou leurs
batteries à proximité de flammes ou d’une source
de chaleur. Ceci réduira les risques d’explosion et de
blessures.
Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le
bloc de piles. Ne jamais utiliser un bloc de piles ou
un chargeur qui est tombé, a été écrasé, a reçu un
choc violent ou a été endommagé de quelque façon
que ce soit. Une pile endommagée risque d’exploser.
Éliminer immédiatement toute pile endommagée, selon
une méthode appropriée.
Les piles et peuvent exploser en présence d’une source
d’allumage, telle qu’une veilleuse. Pour réduire les
risques de blessures graves, ne jamais utiliser un appareil
sans fil, quel qu’il soit, en présence d’une flamme vive. En
explosant, une pile peut projeter des débris et des produits
chimiques. En cas d’exposition, rincer immédiatement
les parties atteintes avec de l’eau.
Ne pas recharger un outil fonctionnant sur piles dans
un endroit humide ou mouillé. Le respect de cette règle
réduira les risques de choc électrique.
Pour un résultat optimal, les piles de l’outil doivent être
rechargées dans un local où la température est de 10 à
38 °C (50 à 100 °F). Ne pas ranger l’outil à l’extérieur ou
dans un véhicule.
Si l’outil est utilisé de façon intensive ou sous des
températures extrêmes, des fuites de pile peuvent se
produire. En cas de contact du liquide avec la peau,
rincez immédiatement la partie atteinte avec de l’eau
savonneuse. En cas d’éclaboussure dans les yeux,
rincez-les à l’eau fraîche pendant au moins 10 minutes,
puis contactez immédiatement un médecin. Le respect
de cette consigne réduira les risques de blessures graves.
Ne pas utiliser d’appareil alimenté par pile sous la
pluie.
Prendre soin de manipuler les piles de manière à éviter
le court-circuitage avec des matières conductrices
comme les bagues, bracelets et clé. La pile ou le
conducteur peut surchauffer et causer des brûlures.
Ne pas jeter les piles dans un feu. La pile peut exploser.
Consulter les règlements locaux pour connaître les
dispositions spéciales de mise au rebut.
Ne pas ouvrir ou endommager les piles. La fuite
d’électrolyte est corrosive et peut occasionner des
blessures aux yeux ou à la peau. L’électrolyte est toxique
lorsqu’avalé.
Éviter les environnements dangereux - Ne pas utiliser
d’appareils dans des endroits humides ou mouillés.
Utiliser le bon appareil - Ne pas utiliser d’appareil pour
tout travail pour lequel il n’a pas été conçu.
Ne pas forcer un appareil - Ce dernier n’améliorera pas
le travail et sera plus sûr s’il est utilisé selon le rythme
pour lequel il a été conçu.
Ranger les appareils à énergie vampire à l’intérieur -
Lorsqu’ils ne sont pas utilisés, les appareils peuvent être
rangés à l’intérieur dans un endroit sec, élevé ou sous
clé et hors de portée des enfants.
Entretenir l’appareil avec soins - Garder l’appareil propre
afin d’obtenir une performance optimale et réduire le
risque de blessures. Suivre les instructions pour changer
les accessoires. Inspecter périodiquement le cordon
d’alimentation et, s’il est endommagé, le faire réparer par
un centre de réparations agréé. Garder les mains propres,
sèches, sans graisse ou lubrifiant.
S’assurer que les pièces sont en bon état - Avant
d’utiliser à nouveau l’appareil, un protecteur endommagé
ou une pièce brisée doit être vérifié soigneusement
afin de déterminer le bon état de fonctionnement et de
performance pour lequel il a été conçu. S’assurer du bon
alignement des pièces mobiles, que les pièces mobiles
sont perpendiculaires et intactes, que les pièces sont
installées correctement et qu’aucune condition ne nuise
au bon fonctionnement. Un protecteur brisé ou toute
autre pièce endommagée doit être réparé ou remplacé
par un centre de réparations agréé, sauf s’il en est indiqué
autrement dans ce manuel.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
6 — Français
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte
de sécurité
Indique un risque de blessure potentiel.
Lire manuel
d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux ou lunettes de
sécurité certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Avertissement
concernant
l’humidité
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Surface brûlante
Pour éviter les risques de blessures ou de dommages, éviter tout contact
avec les surfaces brûlantes.
Symbole de
recyclage
Ce produit utilise les piles de lithium-ion (Li-ion). Les réglementations locales
ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles dans les ordures
ménagères. Consulter les autorités locales compétentes pour les options de
recyclage et/ou l’élimination.
V Volts Tension
Courant continu Type ou caractéristique du courant
PSI Pression La pression est mesurée en livres par pouce carré
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît
entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées
importantes sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages
concernant les dommages matériels).
SYMBOLES
7 — Français
VEILLER À BIEN CONNAÎTRE LA
PULVERISATEUR DE PRODUITS CHIMIQUES
Voir la figure 1.
La sécurité d’utilisation de ce produit exige la compréhension
des informations apposées sur l’outil et contenues dans ce
manuel d’utilisation, ainsi que la connaissance du travail à
exécuter. Avant d’utiliser ce produit, familiarisez-vous avec
toutes ses fonctions et règles de sécurité.
BUSES DE PULVÉRISATION RÉGLABLE
Deux buses incluses. La buse à jet pinceau produit un jet
plat. La buse à jet en cône règle le débit de liquide d’un
simple jet se transformant progressivement en jet en cône.
PULVERISATION SANS POMPAGE
L’alimentation à bloc-piles du pulvérisateur garde un cycle
de circulation continu dans le réservoir et permet une
pulvérisation sans recours au pompage.
RÉSERVOIR
Le réservoir est marqué pour mesurer jusqu’à 15,1 L
(4 gallon) de liquide.
GÂCHETTE AVEC VERROUILLAGE
Le gâchette peut être verrouillé pour pulvériser de manière
continue.
DÉBALLAGE
Ce produit doit être assemblé.
Avec précaution, sortir le produit et les accessoires de la
boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste
de contrôle sont incluses.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous
constatez que des éléments figurant dans la liste de
contrôle d’expédition sont déjà assemblés. Certaines
pièces figurant sur cette liste n’ont pas été assemblées
par le fabricant et exigent une installation. Le fait d’utiliser
un produit qui a été assemblé de façon inadéquate peut
entraîner des blessures.
Examiner soigneusement le produit pour s’assurer que
rien n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné le produit et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées, appeler
le 1-800-860-4050.
LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION
Pulverisateur de produits chimiques
Couvercle du logement de pile
Lance d’arrosage
Buses (2)
LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION (continu)
Joints d’étanchéité de rechange
Manuel d’utilisation
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser ce produit avant qu’elles aient été remplacées.
Le fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces
endommagées ou s’il lui manque des pièces peut
entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des
accessoires non recommandés. De telles altérations ou
modifications sont considérées comme un usage abusif
et peuvent créer des conditions dangereuses, risquant
d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant
entraîner des blessures graves, toujours retirer le pile de
l’produit avant d’assembler des pièces.
FICHE TECHNIQUE
Capacité du réservoir ......................................15,1 L (4 gal)
Moteur
................................................................... 18 V c.c.
Pression de pulvérisation
...........................................60 psi
CARACTÉRISTIQUES
ASSEMBLAGE
8 — Français
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’produit faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire ou porter des
lunettes avec écrans latéraux certifiée conforme à la
norme ANSI Z87.1. Le non respect de cette régle peut
faire en sorte que des liquides soient projetérs dans vos
yeux, ce qui peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’produits ou accessoires non
recommandés par le fabricant pour cet produit.
L’utilisation de pièces et accessoires non recommandés
peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Utilisez l’équipement de protection. Protégez les yeux, la
peau et les poumons pendant le mixage, le remplissage
et le nettoyage. Si cette précaution n’est pas prise, des
blessures ou des dommages pourraient en résulter.
AVIS :
Avant chaque utilisation, inspecter au complet le produit
afin de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons,
chapeaux, etc.) n’est endommagée, manquante ou
desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de fixation
et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant que
toutes les pièces manquantes ou endommagées n’ont
pas été remplacées. Se il vous plaît communiquer avec le
service à la clientèle ou un centre de réparations qualifié.
FIXER LE COUVERCLE DE PILE
Voir la figure 2.
Aligner les tiges dans les fentes et appuyer pour enclencher
le couvercle de pile en place sur le compartiment à pile
comme illustré.
RACCORD DE LA LANCE D’ARROSAGE À LA
POIGNÉE À GÂCHETTE
Voir la figure 3.
Insérer la lance d’arrosage dans la poignée à gâchette
comme il est indiqué.
Glisser l’écrou sur le raccord fileté et serrer fermement à
la main.
Tirer sur la lance d’arrosage pour s’assurer qu’elle est
fixée solidement.
Déposer l’assemblage de poignée à gâchette et lance
d’arrosage dans le compartiment de rangement de la
poignée.
ATTACHMENT DE LA BUSE
Voir les figures 4 - 5.
Deux buses sont incluses avec le pulvérisateur de produits
chimiques dorsal. La buse à jet plat est déjà fixée sur le
coude à 45°. Les deux buses peuvent être utilisées avec
ou sans le coude.
Fileter le coude sur l’extrémité de la lance d’arrosage.
Serrer à la main.
Fileter la buse sur le coude. Assurez-vous que la connexion
est sécuritaire. Éviter le serrage excessif.
Si nécessaire, desserrer l’écrou qui retient la lance
d’arrosage sur la poignée de la gâchette. Tourner la lance
jusqu’à ce qu’elle soit alignée avec la buse pointant vers
le bas et prête à utiliser.
Serrer à la main. Ne serrez pas excessivement.
ATTACHEMENT DU TUYAU
Voir la figure 6.
Le boyau est déjà raccordé à la poignée à gâchette. Suivre
les instructions ci-dessous si le raccordement devient lâche.
Glisser l’écrou du boyau pour l’éloigner de l’extrémité du
boyau.
Insérer l’extrémité du boyau dans le raccord du boyau
comme illustré. Assurez-vous que la connexion est
sécuritaire.
Glisser l’écrou sur l’ouverture et l’extrémité du boyau.
Serrer à la main. Éviter le serrage excessif.
ASSEMBLAGE
UTILISATION
9 — Français
VERROUILLAGE
Voir la figure 9.
La fonction verrouillage est utile quand vous pulvérisez
pendant une période de temps prolongée ou quand vous
voulez couvrir une large zone.
Pour verrouiller, serrer la gâchette et glisser la languette
de verrouillage vers l’arrière.
Pour relâcher la languette de verrouillage, serrer la gâchette
et glisser la languette vers l’avant.
NOTE : Assurez-vous que le levier de la soupape n’est
pas verrouillé quand vous insérez la batterie dans le
pulvérisateur.
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
Voir la figure 10.
AVERTISSEMENT :
Avant de remplir le réservoir, toujours enlever le bloc-
piles et s’assurer que le couvercle de la pile est fermé.
Essuyer tout déversement avant d’insérer le bloc-piles.
Suivre ce règlement réduira le risque de choc électrique
et empêchera les liquides de s’infiltrer dans le bloc-piles,
ce qui pourrait entraîner un défaut du bloc-piles incluant
un court-circuit qui pourrait causer de la fumée, du feu
et des blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT :
Suivez toujours les instructions des fabricants des
produits chimiques relatives à l’utilisation, le nettoyage
et l’entreposage imprimées sur l’étiquette de leur produit.
Nettoyez bien après chaque utilisation, conformément
aux instruction dans la section Entretien de ce manuel.
Les produits chimiques doivent être entreposés loin de la
portée des enfants. Le non-respect de cet avertissement
peut résulter en des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser des liquides hautement conducteurs ou
corrosifs s’infiltrer dans le bloc-piles. Si vous renversez
des liquides conducteurs ou corrosifs sur la pile, se
référer aux instructions dans le manuel d’utilisation de
la pile.
Les liquides à pulvériser doivent avoir la même consistance
que l’eau. Des liquides plus épais ne pourront pas être
pulvérisés proprement.
Ne remplissez pas le réservoir au-delà de la capacité.
NOTE : Une crépine amovible empêche les débris qui
pourraient bloquer ou endommager la pompe d’entrer dans
APPLICATIONS
Cet produit peut être utilisé pour les applications ci-dessous :
À utiliser avec la plupart des produits chimiques pour
jardins pour la maison comme les insecticides, fongicides,
herbicides et fertilisants
INSTALLATION / RETRAIT DU BLOC-PILES
Voir la figure 7.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer la pile de l’outil au moment d’assembler
des pièces, d’effectuer des réglages et de procéder au
nettoyage, ou lorsque l’outil n’est pas utilisé. Le fait de
retirer la pile permet d’empêcher un démarrage accidentel
pouvant entraîner des blessures graves.
Installation :
Soulever le couvercle de pile.
Aligner la nervure surélevée de le piles avec la rainure du
compartiment et insérer le bloc-piles dans le produit.
S’assurer que ses deux loquets latéraux s’engagent
correctement et vérifier que le bloc est solidement assujetti
avant d’utiliser l’outil.
Abaisser le couvercle de pile.
Retrait :
Appuyer sur les deux loquets se trouvant sur les côtés du
bloc-piles pour le séparer de l’outil et retirer le bloc-piles
de l’outil.
AVERTISSEMENT :
Risque d’incendie ou d’explosion. L’aire de pulvérisation
doit être ventilée et située à l’écart des étincelles et des
flammes.
MISE EN MARCHE ET ARRÊT DU
PULVÉRISATEUR
Voir la figure 8.
Pour mettre le pulvérisateur en MARCHE, appuyer sur
le bouton « ON/OFF » (marche/arrêt).
Pour amener le liquide à la lance d’arrosage, serrer le
gâchette.
Pour arrêter le débit du liquide dans la lance d’arrosage,
relâchez le gâchette.
Pour ÉTEINDRE le pulvérisateur, appuyer à nouveau sur
le bouton « ON/OFF » (marche/arrêt).
UTILISATION
10 — Français
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire ou porter des
lunettes avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme
ANSI Z87.1. Le non respect de cette régle peut faire en sorte
que des liquides soient projetérs dans vos yeux, ce qui peut
entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant entraîner
des blessures graves, toujours retirer le bloc de batterie de
l’outil avant tout nettoyage ou entretien.
le réservoir. Elle peut être enlevée lors de l’usage d’un entonnoir
ou pour le nettoyage. Toujours réinsérer la crépine avant de
réinstaller le bouchon.
Retirer le bloc de piles.
Dévissez le bouchon et enlevez-le du réservoir.
Remplissez le réservoir avec la quantité de l’eau désirée
[jusqu’à 15,1 L (4 gallons)].
Mesurez la quantité du liquide recommandée.
Versez le liquide dans le réservoir avec précaution.
Rincer le récipient de mesure avec de l’eau propre.
Vissez le bouchon mesureur au pulvérisateur, assurez-vous
qu’il est serré.
Réinstallez bloc-piles.
Les mélanges à pulvériser peuvent être pré-mixés et versés
dans le pulvérisateur, à l’aide d’un entonnoir si nécessaire.
NOTE : Si pour mesurer vous utilisez un autre récipient que le
bouchon mesureur, ou si vous utilisez un entonnoir pour remplir
le réservoir, assurez-vous de bien nettoyer ces articles après
l’usage. Si vous pré-mixez la solution de pulvérisation, rincez
le récipient utilisé pour mélanger.
AVIS :
Il est important de bien nettoyer le unité après chaque
utilisation. Le fait de laisser de la liquide dans un outil au
repos pendant une longue période pourrait entraîner le
grippage des pièces mobiles ou des raccords de l’appareil.
RÉGLAGE DE LA BUSE DE PULVÉRISATION
À CÔNE
Voir la figure 11.
La buse de pulvérisation en cône peut être réglée en simple jet
et se transformer progressivement en jet en cône.
Retirer le bloc de piles.
Desserrez le buse pour le jet en continu.
Serrez le buse pour le jet en éventail.
PULVÉRISATION DE PRODUITS CHIMIQUES
DOMESTIQUES ET HORTICOLES
Voir la figure 12.
Installez le bloc-piles de l’outil.
Appuyer sur le bouton « ON/OFF » pour démarrer le moteur.
Le pulvérisateur peut fonctionner pendant que la poignée
repose dans le compartiment de rangement de la poignée,
comme montré à la figure 11, ou en utilisant et en tenant la
poignée, comme montré à la figure 12.
Orientez le buse directement sur les plantes ou les objets
que vous voulez arroser.
NOTE : Assurez-vous de vous tenir assez loin de l’objet
arrosé pour que le mélange pulvérisé ne vous éclabousse
pas.
Serrer le gâchette pour commencer à pulvériser.
Relâchez le gâchette pour arrêter de pulvériser.
Videz et nettoyez le réservoir après chaque utilisation comme
instruit dans la section Entretien.
Nettoyer complètement l’appareil portatif avant de le ranger
ou d’utiliser un produit chimique différent. Voir le chapitre
Nettoyage d’unité plus loin dans le présent manuel.
Quand vous avez fini d’utiliser le pulvérisateur, nettoyez bien
vos mains et tout e partie de votre peau qui a été exposée
au mélange pulvérisé.
CONSEILS D’UTILISATION
Ne pointez jamais le bout de la lance d’arrosage sur vous
ou sur les autres.
Évitez de pulvériser pendant des journées de vent. Le
mélange peut être accidentallement soufflé sur les plantes
et les objets qui ne doivent pas être pulvérisés.
Ne pulvérisez jamais dans la direction des gens ou des
animaux; pulvérisez toujours dans la direction du vent.
Si le temps est plus chaud, pulvérisez tôt dans la matinée ou
tard dans l’après-midi. Une chaleur excessive peut évaporer
le mélange à pulvériser avant qu’il ne se dépose.
Je fumez, ne mangez et ne buvez jamais quand vous utilisez
le pulvérisateur.
UTILISATION
ENTRETIEN
11 — Français
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces identiques pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une
situation dangereuse ou endommager l’produit.
AVIS :
Inspecter périodiquement au complet le produit afin de
s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons, chapeaux,
etc.) n’est endommagée, manquante ou desserrée. Serrer
solidement toutes les pièces de fixation et les chapeaux
et ne pas utiliser le produit tant que toutes les pièces
manquantes ou endommagées n’ont pas été remplacées.
Pour obtenir de l’aide, veuillez communiquer avec le Service
à la clientèle ou un centre de réparations qualifié.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
NETTOYAGE D’UNITÉ
Voir la figure 13.
AVERTISSEMENT :
Entreposez et jetez des produits chimiques conformément
aux instruction. L’évacuation de l’eau de rinçage contaminée
devrait être effectuée conformément aux règlements locaux.
POUR VIDER LE RÉSERVOIR
S’il y a des restes de liquide dans le réservoir après l’utilisation,
le réservoir devrait être vidé avant le nettoyage.
Retirer le bloc de piles.
Enlevez le carter du moteur du réservoir en levant et en
relâchant les loquets, à chaque extrémité de l’unité.
Videz le contenu à travers la zone de remplissage.
NOTE : Videz le contenu dans le récipient d’origine.
N’entreposez pas les produits chimiques dans le réservoir.
NETTOYAGE DU RÉSERVOIR ET TROUSSE DE LANCE DE
PULVÉRISATION
Remplissez environ un tiers du réservoir avec de l’eau propre.
Une petite quantité de détergent ménager peut être ajouté.
NOTE : N’utilisez jamais des produits chimiques inflammables
ou des agents de nettoyage corrosifs pour nettoyer le
réservoir.
Essuyer l’extérieur du réservoir avec un linge propre et sec.
Réinstallez le bloc-piles de l’outil. Pulvérisez jusqu’à vider le
réservoir. Assurez-vous d’orienter le jet vers un endroit qui
ne sera pas endommagé par la solution de pulvérisation.
Remplissez de nouveau et répétez la procédure avec de
l’eau propre. Il est possible qu’il soit nécessaire de rincer
le réservoir plus d’une fois. Dans ce cas videz de nouveau
selon les instructions ci-dessus.
Laisser toutes les pièces sécher complètement avant de
les réinstaller et d’entreposer l’unité. Toujours réinsérer la
crépine avant de remettre le bouchon en place.
NETTOYAGE DU BUSE
Voir la figure 14.
En cas d’obstruction du buse, utiliser les étapes suivantes
pour nettoyer.
Retirer le bloc de piles.
Dévissez et enlevez le buse réglable de la lance de
pulvérisation.
Poussez un bout de fil à travers les trous pour enlever les
débris. Si nécessaire, rincez les trous et le buse avec de
l’eau propre.
Essuyez le buse et les trous avec un chiffon propre et sec
et réinstallez le buse.
REPLACER LES JOINTS D’ÉTANCHÉITÉ
Voir la figure 15.
AVERTISSEMENT :
Toujours suivre les procédures de vidange et de nettoyage
du réservoir avant de remplacer les joints. S’assurer de
porter des gants de caoutchouc lorsque vous mettez
vos mains dans le réservoir à produits chimiques. Laver
soigneusement vos mains par la suite. Le non-respect de
ces instructions peut entraîner une éruption cutanée, une
irritation de la peau ou d’autres blessures corporelles graves
si vous entrez en contact direct avec des produits chimiques.
Avec le temps, les joints d’étanchéité peuvent durcir et
fissurer, ce qui peut faire en sorte que le pulvérisateur de
produits chimiques coule. Un ensemble de joints d’étanchéité
de rechange est compris. Consulter l’image pour voir
l’emplacement de chaque joint d’étanchéité, puis les remplacer
a besoin pour régler toute fuite qui se crée.
On peut commander des ensembles de joints d’étanchéité de
rechange en communiquant avec le service à la clientèle.
NOTE : Dévisser les connexions pour remplacer les joints
d’étanchéité peut permettre à du liquide de s’échapper, alors
toujours bien nettoyer le pulvérisateur de produits chimiques
en respectant les directives préalablement décrites avant de
remplacer les joints d’étanchéité.
ENTRETIEN
12 — Français
ÉNONCÉ DE LA GARANTIE LIMITÉE
Techtronic Industries North America, Inc., garantit à l’acheteur
original que ce produit RYOBI
est exempt de tous vices
de matériaux ou de fabrication et s’engage à réparer ou
remplacer gratuitement, à son choix, tout produit s’avérant
défectueux au cours des périodes indiquées ci-dessous, à
compter de la date d’achat.
Tres ans sur les produits utilisés par des particuliers ;
90 jours sur les produits utilisés à toutes autres fins, telles
que les travaux commerciaux et la location.
Cette garantie n’est offerte qu’à l’acheteur original et entre
en vigueur à la date de l’achat original.
Toute pièce de ce produit jugée, après évaluation raisonnable
par Techtronic Industries North America, Inc., comme
présentant des vices de matériaux ou de fabrication, sera
réparée ou remplacée, sans facturation pour pièces ou main
d’oeuvre par un centre de réparations agréé pour produits
d’extérieur de marque RYOBI
(centre de réparations Ryobi
agréé).
Le produit, y compris toutes les pièces défectueuses devront
être retournés à un centre de réparations Ryobi agréé, avant
expiration de la période de garantie. Les frais d’expédition
au centre de réparations pour les travaux sous garantie et
de retour au propriétaire du produit seront assumés par le
propriétaire. En ce qui concerne les réclamations en garantie,
la responsabilité Techtronic Industries North America, Inc.,
se limitera à la réparation ou au remplacement des produits
défectueux et aucune revendication de rupture de garantie
ne pourra causer l’annulation ou la résiliation du contrat de
vente d’un produit d’extérieur RYOBI
quel qu’il soit. Une
preuve d’achat sera exigée par le centre de réparation, afin
de valider toute réclamation au titre de la garantie. Toutes
les réparations sous garantie devront être effectuées par un
centre de réparations agréé.
La garantie sur tout produit d’extérieur RYOBI
utilisé pour
la location, des travaux commerciaux ou tout autre usage
lucratif, sera limitée à quatre-vingt-dix (90) jours, à compter
de la date d’achat au détail original.
Cette garantie ne couvre pas les produits ayant fait l’objet
d’un usage abusif ou négligent, d’un manque d’entretien,
ayant été impliqués dans un accident ou employé de façon
contraire aux instructions du manuel d’utilisation. Cette
garantie ne couvre ni les dommages aux produits résultant
d’un manque d’entretien, ni les produits qui ont été altérés
ou modifiés. La garantie exclut les réparations rendues
nécessaires par l’usure normale ou l’utilisation de pièces et
accessoires incompatibles avec le produit d’extérieur RYOBI
ou nuisibles à son bon fonctionnement, ses performances
ou sa durabilité. En outre, cette garanti exclut :
A. Les réglages – Bougies, carburateur, réglages du
carburateur, allumage, filtres
B. Les articles consommables – Boutons d’avance par
choc, bobines externes, lignes de coupe, bobines
internes, poulies et cordons de lanceur, courroies
d’entraînement, dents, rondelles en feutre, axes
d’attelage, lames, ventilateur de soufflante, tubes de
soufflage et d’aspiration, sacs à débris, guides, chaînes
de scie
Techtronic Industries North America, Inc., se réserve le droit
d’apporter des modifications ou améliorations à tout produit
extérieur RYOBI
, sans obligation de modifier les produits
fabriqués antérieurement.
LA DURÉE DE TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES NE
SAURAIT EN AUCUN CAS EXCÉDER LA PÉRIODE DE
GARANTIE DÉCLARÉE. PAR CONSÉQUENT, TOUTES LES
GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES
DE VALEUR MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN
USAGE PARTICULIER OU AUTRES SERONT INVALIDÉES À
L’EXPIRATION DE LA PÉRIODE DE GARANTIE APPROPRIÉE
DE TRES ANS OU QUATRE-VINGT-DIX JOURS. LES
OBLIGATIONS DE TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH
AMERICA, INC., DANS LE CADRE DE CETTE GARANTIE
SE LIMITENT EXCLUSIVEMENT À LA RÉPARATION OU
AU REMPLACEMENT DES PIÈCES DÉFECTUEUSES
ET TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC.
N’ASSUME OU N’AUTORISE QUICONQUE À ASSUMER
QUELQUE AUTRE OBLIGATION QUE CE SOIT. CERTAINS
ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE
LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES,
LES RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS
ÊTRE APPLICABLES. TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH
AMERICA, INC., DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ EN CE
QUI CONCERNE LES DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS
OU AUTRES, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER,
LES FRAIS DE RETOUR DE PRODUITS À UN CENTRE
DE RÉPARATION RYOBI AGRÉÉ ET DE RENVOI AU
PROPRIÉTAIRE, DE DÉPLACEMENT D’UN TECHNICIEN,
DE TÉLÉPHONE OU TÉLÉGRAMME, DE LOCATION
D’UN PRODUIT SIMILAIRE PENDANT LA DURÉE DES
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE, DE DÉPLACEMENT, DE
PERTES OU DOMMAGES À DES BIENS PERSONNELS, DE
MANQUE À GAGNER, DE PERTE D’USAGE DU PRODUIT,
DE PERTE DE TEMPS OU DE DÉRANGEMENT. CERTAINS
ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L’EXCLUSION OU
LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS,
LES RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS ÊTRE
APPLICABLES.
Cette garantie donne au consommateur des droits
spécifiques, et celui-ci peut bénéficier d’autres droits, qui
varient selon les états ou provinces.
Cette garantie couvre tous les produits d’extérieur RYOBI
fabriqués par Techtronic Industries North America, Inc.,
vendus aux États-Unis et au Canada.
Pour obtenir l’adresse du centre de réparations Ryobi agréé
le plus proche, appeler le 1-800-860-4050.
GARANTIE
995000354
12-6-17 (REV:03)
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR
18 VOLT CHEMICAL BACKPACK SPRAYER
PULVÉRISATEUR DE PRODUITS CHIMIQUES DORSAL 18 V
ROCIADOR DE SUSTANCIAS QUÍMICAS CON MOCHILA DE 18 V
P2804
TECHTRONIC INDUSTRIES POWER EQUIPMENT
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 USA
1-800-860-4050 • www.ryobitools.com
RYOBI is a trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
• PARTS AND SERVICE: Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your item, manufacturing, and
serial numbers from the product data plate.
ITEM NO. _________________________________________________________
MANUFACTURING NO. ____________________________________________
SERIAL NO. _______________________________________________________
HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling
1-800-860-4050. Replacement parts can also be obtained at one of our service centers.
HOW TO LOCATE A SERVICE CENTER: Service centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.
HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain customer or technical support please contact us at
1-800-860-4050.
• PIÈCES ET SERVICE : Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro
d’article, le numéro de fabrication et le numéro de série à partir de la plaque de données du produit.
NUMÉRO D’ARTICLE ______________________________________________
NUMÉRO DE FABRICATION _______________________________________
NUMÉRO DE SÉRIE _______________________________________________
COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le
site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-860-4050. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos
centres de service.
COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE : Les centres de service peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com
ou en téléphonant au 1-800-860-4050.
COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour
une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-860-4050.
RYOBI est une marque de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO: Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su número de
artículo, el número de fabricación y el número de serie de la placa de datos del producto.
NÚMERO DE ARTÍCULO ___________________________________________
NÚMERO DE FABRICACIÓN _______________________________________
NÚMERO DE SERIE _______________________________________________
CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en
la dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-860-4050. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de
nuestros centros de servicio.
CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO: Puede encontrar los centros de servicio visitando nuestro sitio en la red mundial, en la dirección
www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.
CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener servicio o asistencia técnica al consumidor,
sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-860-4050.
RYOBI es una marca de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Ryobi P2840 Manuel utilisateur

Catégorie
Systèmes de pulvérisation fine Power
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues