Dustbane Integra Series Operations Manual

Catégorie
Machine à plancher
Taper
Operations Manual
Parts & Operations Manual
Manuel de pièces et d’opérations
Integra TX / LA & UHS
Floor Machines
Code: 19914 (17” TX) / 19915 (19” TX) / 19934 (17” LA) / 19935 (19” LA) / 19918 (UHS)
Serial Number:
Numéro de série : _____________________
Date of Purchase:
Date d’achat : ________________________
More info / Plus d’info : www.dustbane.ca
2015-08
8
Parts - Pièces
19914
Integra TX DS 17”
8
Base Assembly (04984) Handle Assembly (04972)
Switch Box DS Cover Assembly
(04193)
Drive Pad
10
19915/19915S
Integra TX DS 19”
10
Base Assembly (04985) Handle Assembly (04972)
Drive Pad
*(19915S model only)
Switch Box DS Cover Assembly
(04193)
Parts - Pièces
1
19934
Integra LA DS 17”
Parts - Pièces
12
Base Assembly (04994)
Handle Assembly (04973)
Switch Box DS Cover Assembly
(04193)
Drive Pad
Parts - Pièces
19935
Integra LA DS 19”
14
Base Assembly (04995) Handle Assembly (04973)
Switch Box DS Cover Assembly
(04193)
Drive Pad
19918
Integra UHS
Parts - Pièces
16
Base Assembly (04988) Handle Assembly (04975)
Switch Box UHS / 20 DC Cover
Assembly (04389)
FRANÇAIS
19
Sécurité, opération et entretien
Conservez ces instructions. Lisez et suivez tous les avertissements et mises en garde avant d’utiliser cette
machine. Cette unité est conçue pour un usage commercial.
S’il est bien entretenu, cette machine vous donnera de nombreuses années de satisfaction de fonctionnement sans problèmes.
Toutes les pièces ont été inspectées en suivant des normes de contrôles de qualités rigides avant leur assemblage nal. Avant
l’emballage, votre machine a été de nouveau inspectée pour assurer un assemblage sans défauts.
Cette machine est emballée pour prévenir les dommages en cours d’expédition. Nous recommandons que lors de la livraison, vous
déballiez l’unité et l’inspecter pour tous dommages. Seul un examen visuel révélera des dommages qui ont pu se produire lors du
transport.
Consignes de sécurité importantes
AVERTISSEMENT - Lire toutes les instructions et consignes avant d’utiliser votre machine.
Pour réduire les risques d’incendie, de décharge électrique ou de blessure:
• Utilisez uniquement tel que décrit dans ce manuel. Utilisez uniquement les accessoires recommandés par le fabricant.
• Testez tous les prises avec un testeur d’alimentation avant de brancher la machine sur une prise. Branchez le cordon dans
la prise mise à terre la plus proche.
• Ne pas débrancher en tirant sur le cordon, tirez sur la prise. NE TIREZ PAS l’unité par le cordon.
• Éloignez le cordon des surfaces chauées.
• Ne tentez jamais de faire des ajustements ou des réparations pendant que l’appareil est branché.
• NE PAS utiliser si le cordon ou la prise sont endommagés.
• NE PAS utiliser à l’extérieur, dans l’eau stagnante sur les surfaces mouillées.
• Portez une attention particulière lors de l’utilisation de l’appareil à proximité d’enfants.
• Ne ramassez pas de matériaux inammables ou combustibles ou utilisez la machine où ces matériaux peuvent être présents.
• NE PAS laisser la machine à l’extérieur, dans la chaleur ou le froid extrêmes. Les éléments météorologiques vont endommager
les composants et annuler la garantie.
• Soulevez en utilisant uniquement les poignées appropriées.
• Toujours porter l’équipement de sécurité et des vêtements appropriés lorsque vous utilisez la machine.
• Garder toutes les parties du corps, les cheveux et les vêtements amples à distance des ouvertures et des pièces mobiles.
• Redoubler de prudence lors du nettoyage des escaliers. Ne jamais déplacer la machine vers le haut ou descendre les
escaliers avec du liquide dans la machine.
• Utilisez votre bon sens pour vous protéger et protéger les autres contre les blessures lors de l’utilisation de la machine.
•
Instructions visant la mise à la terre:
IMPORTANT : méthode de mise à la terre incorrecte peut entraîner un risque de décharge électrique.
Cette machine doit être mise à la terre.
Léquipement électrique doit être mise à la terre. En cas de dysfonctionnement ou de panne, la mise à la terre fournit au courant
un chemin de moindre résistance qui réduit le risque de décharge électrique. Cet extracteur à tapis est pourvu d’un cordon muni
d’un conducteur de terre et d’une che avec broche de terre. La che doit être branchée dans une prise appropriée correctement
installée et mise à terre conformément aux règlements et ordonnances municipaux.
Si la réparation ou le remplacement du cordon ou la che est nécessaire, ne pas connecter le l de terre à une borne de plat. Le l de
mise à la terre est le l avec une isolation et une surface extérieure verte, avec ou sans rayures jaunes.
AVERTISSEMENT: Un conducteur de terre mal raccordé peut entraîner un risque de décharge électrique. Consulter
un électricien ou on technicien d’entretien qualié si vous nêtes pas certain que la prise est correctement mise à
terre. Ne pas modier la che fournie avec l’appareil — si elle ne peut être insérée dans la prise, faire installer une
prise adéquate par un électricien qualie. DESTINÉ À UN CIRCUIT D’ALIMENTATION NOMINAL DE 120 VOLTS: les
extracteurs à tapis sont munis d’une che de mise à terre semblable à celle illustrée par le croquis. Sassurer que
l’appareil est branché à une prise de courant ayant la même conguration que la che. Aucun adaptateur ne
devrait être utilisé avec cet appareil.
FRANÇAIS
20
Schéma de câblage
Mise en marche
IMPORTANT: Ne pas utiliser
sur les surfaces mouillées. Ne pas exposer à la
pluie. Entreposer à l’intérieur.
Votre polisseuse a été assemblée an de vous
permettre de l’opérer dès sa sortie de l’emballage
d’expédition. An d’assurer la sécurité et le bon
fonctionnement de l’appareil, il convient de
respecter les consignes suivantes.
1. Au moment du déballage, inspecter la
polisseuse au complet. Veuillez aviser
immédiatement, votre représentant des
ventes de tout dommage survenu lors le
transport ou de toutes pièces manquantes.
2. Modèles à double vitesse : Un disque
d’entraînement et un tampon de sol sont
requis pour chacune des polisseuses. Avant
de brancher la machine dans une prise
AC, déposez-la par terre sur le manche
et les roues. Installer ensuite le disque
d’entraînement sur la boîte d’engrenage en le vissant sur la boîte d’engrenage du moteur et en le tournant dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre. Le disque d’entraînement doit être bien xé. Centrer ensuite le tampon et appuyer légèrement pour
qu’il adhère au disque d’entraînement.
Modèles UHV : Le disque d’entraînement et le tampon sont installés avant l’expédition. Le tampon peut-être remplacé en
tournant le Centre-Lok” dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour l’enlever. Centrer le nouveau tampon par-dessus
le disque d’entraînement et réinstaller le “Centre-Lok”.
3. Replacer la machine dans une position verticale et brancher le cordon d’alimentation dans une prise murale de terre de 115 V
AC. La prise doit être protégée d’un coupe-circuit d’une intensité nexcédant pas plus de 15A.
Manoeuvre
1. Desserrer le levier d’ajustement du manche en le tirant dans une position verticale. Régler la hauteur du manche à une hauteur
confortable et resserrer le levier en le poussant vers l’avant. Ne jamais utiliser cet appareil lorsque le manche est dans une
position verticale.
2. Démarrer la machine en plaçant les deux mains sur le manche et en poussant d’un doigt un des deux leviers de sécurité. Tirer
Double vitesse
Modèle à double vitesse Modèle UHV
FRANÇAIS
21
ensuite le mécanisme de déclenchement vers le haut pour faire démarrer le moteur. Ajuster le commutateur de vitesse pour
sélectionner la vitesse de l’opération (basse vitesse ou haute vitesse).
3. Modèles UHV : Cette machine est munie de deux roues à l’arrière et une troisième roue ajustable à l’avant. La roue de l’avant
est réglée à l’avance lors de la fabrication, mais peut être ajustée facilement. Pour augmenter la pression, arrêter la machine et
tourner le bouton de réglage dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Il sut que d’un quart à un demi-tour seulement.
Vérier la pression en suivant les étapes de démarrage ci-dessus (2). Tourner le bouton d’ajustement dans le sens des aiguilles
d’une montre pour diminuer la pression. La vitesse et le bruit de la machine changeront avec chaque ajustement. Trop de
pression peut surcharger le moteur et faire déclencher le disjoncteur. Une pression insusante désavantagera la performance
de la machine.
4. Modèles à deux vitesses : Pour augmenter la pression sur les surfaces diciles à nettoyer ou pour xer le disque d’entraînement,
élever le bord gauche du châssis an de forcer le bord droit du disque d’entraînement vers le sol. Exercer certaines précautions
en utilisant cette méthode
Entretien
Débrancher le cordon d’alimentation avant d’enlever ou d’installer les disques d’entraînement, les tampons ou d’exécuter toute
procédure d’entretien sur la machine.
1. Modèle à deux vitesses : Après chaque usage, enlever le tampon et le disque d’entraînement et laver avec de leau fraîche.
Reposer la machine sur son châssis et replacer le manche à une position verticale.
2. Modèles UHV : Il nest pas nécessaire d’enlever le tampon pour l’entreposage de la machine. Par contre, le tampon aura une plus
longue durée de vie sil est nettoyé après chaque usage. Lors de l’entreposage, ajuster la hauteur de la machine en veillant à ce
que le tampon soit élevé du sol.
3. Essuyer le châssis, le couvercle du moteur, le manche et le cordon d’alimentation avec un mélange d’eau et d’un nettoyant
doux. Prenez soin de ne pas vaporiser d’eau près de la prise d’air sur le couvercle du moteur.
4. Vérier la machine pour des dommages au cordon dalimentation ou au câble du moteur. Si nécessaire, remplacer
immédiatement. Enrouler le cordon d’alimentation autour du crochet pour le câble lors de l’entreposage.
5. Toutes autres réparations de la machine doivent être eectuées par du personnel qualié seulement.
Dépannage
PROBLÈME:
La machine ne fonctionne pas
CAUSE SOLUTION
1. Jointure de câbles défectueuse 1. Vérier tous les câbles
2. Disjoncteur du bâtiment défectueux 2. Réenclencher le disjoncteur
3. Prises ou câbles défectueux 3. Contacter votre représentant autorisé
4. Condensateur ou redresseur brulé 4. Contacter votre représentant autorisé
PROBLÈME:
La machine vibre
CAUSE SOLUTION
1. Disque d’entraînement mal installé 1. Remplacer le disque d’entraînement
2. Tampon usagé ou excessivement sale 2. Remplacer avec un tampon appropr
PROBLÈME:
Déclenchement de disjoncteur
CAUSE SOLUTION
1. Mauvais choix de tampon pour l’application 1. Remplacer avec un tampon approprié
2. Moteur endommagé 2. Contacter votre représentant autorisé
3. Commutateur de vitesse défectueux 3. Contacter votre représentant autorisé
FRANÇAIS
22
Spécications
Modèle Integra double vitesse UHV
Numéro du modèle
19914 (17” TX)
19915 (19” TX)
19934 (17” LA)
19935 (19” LA)
19918
Dimension de la base 17 po ou 19 po (43 cm ou 48 cm) 20” (51 cm)
Vitesse 175-320 tr/min 2000 tr/min
Puissance du moteur Aimant permanent, 1,5 hp (3200 tr/min) Aimant permanent, 1,5 hp (2000 tr/min)
Voltage 115 AC
Ampère Basse: 10 A / Haute: 13 A 13 A
Boîte à engrenage 3 Idler / Ratio 11:1 Entraînement direct
Longueur du cordon
d’alimentation
50 pi (15 m) 75 pi (23 m)
Manche ajustable Oui Non Oui
Poids 80-85 lb (36 - 39 kg) 70 lb (32 kg)
Niveau sonore Basse: 60 dB / Haut: 63 dB 61 dB
Approbations CSA
* Lindicateur d’intensité ne peut pas être installé sur les machines à double vitesse. Les machines avec l’indicateur d’intensité ne
peuvent pas avoir de commutateur de vitesse.
Manoeuvre de la polisseuse UHV avec ampèremètre attaché
L’ampèremètre est conçu pour aider lopérateur de régler la pression
du tampon de polissage sur le plancher. Ceci va assurer l’opérateur
qu’une pression de contact de tampon optimale est atteinte sans
surcharger le moteur.
Note: Cette polisseuse devrait être utilisée seulement par un opérateur
entraîné. Veuillez suivre toutes les procédures de sécurité.
1. Installez votre unité UHV sur un plancher propre, sec et plat
et ajustez le manche à une position convenable pour vous.
Branchez l’unité dans une prise murale de 120 volts.
2. Ajustez le support de la roue frontale en tournant le bouton
d’ajustement dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’au
bout. Ceci va soulever la machine à sa position la plus haute.
3. À partir de la position d’opérateur (avec les deux mains sur le
manche), démarrez la polisseuse. Lindicateur devrait être dans
la zone verte, loin de la zone rouge.
4. Permettez à la machine d’arrêter et ajustez le support de roue frontale en tournant le bouton approximativement deux tours
ou plus dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Ceci va abaisser la machine, augmentant la pression du tampon sur
le plancher.
5. 5- Démarrez la machine, comme au #3, et observez l’indicateur. L’aiguille devrait être plus proche de la zone rouge. La
polisseuse est opérationnelle à ce point, mais certains opérateurs pourraient vouloir abaisser le tampon encore plus. Répétez
les ajustements avec le bouton jusqu’à ce que la hauteur désirée soit atteinte, mais NE LAISSEZ PAS LA MACHINE OPÉRER
CONTINUELLEMENT DANS LA ZONE ROUGE ! Ceci veut dire que le moteur absorbe trop de courant et un disjoncteur ou un
fusible sur le circuit pourrait sauter. Note: À cause des diérentes conditions des planchers, l’aiguille indicatrice pourrait sauter
dans la zone rouge de façon temporaire et revenir dans le vert. Pour éviter ceci, ajustez la pression du tampon en tournant le
bouton de support dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que l’aiguille reste dans la zone verte.
Zone verte Zone rouge
Ampèremètre
Aiguille indicatrice
Devant du commutateur
FRANÇAIS
23
GARANTIE INCONDITIONNELLE DE DIX ANS SUR TOUS LES RÉSERVOIRS ROTATIONNELLEMENT MOULÉS EN
POLYÉTHYLENE CONTRE TOUTES FISSURES ET/OU CORROSION.
GARANTIE DE TROIS ANS SUR TOUTES LES PIECES D’ÉQUIPEMENTS CONTRE LES DÉFAUTS DES MATÉRIAUX ET
FABRICATION SOUS CONDITION NORMALE D’USAGE ET D’ENTRETIEN SAUF SUR TOUTES PIECES EN CAOUTCHOUC
AINSI QUE LES RESSORTS.
GARANTIE INCONDITIONNELLE D’UN AN SUR LA MAIN D’OEUVRE ET LES PIECES D’ÉQUIPEMENTS SOUS CONDITION
NORMALE D’USAGE ET DE SOIN SAUF SUR TOUTES PIECES EN CAOUTCHOUC AINSI QUE LES RESSORTS.
LES PRODUITS DUSTBANE LIMITÉE garantit chaque unité neuve des équipements Dustbane accompagnée de la présente
garantie, y compris leurs accessoires (sauf toutes pièces en caoutchouc et les ressorts) fabriqués ou fournis par “Les Produits
Dustbane Limitée et livrés à l’acheteur original au détail par un distributeur Dustbane autorisé, comme étant exempts de tous
défauts dans les matériaux et la fabrication, moyennant des conditions normales d’usage et d’entretien. Lobligation de “Les Produits
Dustbane Limitée en vertu de la présente garantie se limite à la réparation ou au remplacement, à sa discrétion, de toute pièce ou
pièces d’équipements Dustbane qui seront retournées à un centre de service de réparation autorisé par Dustbane et qui, lors d’un
examen, “Les Produits Dustbane Limitée pourra constater, à sa satisfaction, qu’elles sont e ectivement défectueuses. La réparation
ou le remplacement requis des pièces défectueuses, en vertu de la présente garantie, sera exécuté par un centre de service de
réparation Dustbane.
Lobligation de “Les Produits Dustbane Limitée de réparer ou remplacer les pièces défectueuses est de plus limitée au :
• coût des pièces et de la main d’oeuvre pour les retours des réservoirs rotationnellement moulés en polyéthylène
qui sont faits dans un délai de dix (10) ans;
• coût des pièces seulement pour les retours qui sont faits dans un délai de trois (3) ans
• au coût des pièces et de la main d’oeuvre pour les retours qui sont faits dans un délai de douze (12) mois (le taux de
la mai d’oeuvre est calculé à partir du taux du salaire de base déjà établie par Les Produits Dustbane Limitée);
tous calculés de la date de livraison d’une telle unité d’équipements Dustbane à l’acheteur original au détail.
Les dispositions de cette garantie seront inopérantes quant aux :
• équipements Dustbane qui auront été sujets d’un mauvais usage et/ou abus, de négligence ou d’accident ou qui auront
été réparés ou modi és par toute personne ou personne ailleurs qu’à un centre de service de réparation autorisé
Dustbane de telle façon à ce que, dans l’avis de “Les Produits Dustbane Limitée, son rendement et sa  abilité en soient
défavorablement altérés;
• services d’entretien normaux et au remplacement des pièces de service (y compris, mais non limité à la corde électrique,
les pièces peintes, toutes pièces en caoutchouc et les ressorts, l’interrupteur et les roulements à billes) qui auront
été exécutés en rapport avec de tels services.
Ni “Les Produits Dustbane Limitée” ni tout distributeur Dustbane autorisé ne sera responsables pour toutes demandes ou dommages
(y compris, mais non limité aux dommages conséquents ou à la perte de revenus) provenant de toute défaillance d’équipements
Dustbane, causée soit par négligence ou autrement; Ni pour les demandes ou dommages provenant des délais de service lors de
l’exécution des obligations sous cette garantie qui sont au-delà du contrôle raisonnable de “Les Produits Dustbane Limitée ou tout
distributeur Dustbane autorisé.
La présente garantie tient expressément lieu de toute autre garantie, expresse ou implicite y compris toute garantie de commercialité
ou de convenance à des  ns particulières et il n’y a aucune condition, garantie ou représentation et/ou interprétation soit orale ou
écrite sauf telle quexpressément spéci ée par la présente garantie. Ni “Les Produits Dustbane Limitée”, tout distributeur Dustbane
autorisé, et tout vendeur ou employé de ceux-ci, ni tout autre personne ou individu est autorisé de faire toute déclaration ou
représentation et/ou interprétation concernant les obligations de “Les Produits Dustbane Limitée en ce qui a lieu à l’achat d’une
nouvelle unité d’équipements Dustbane, de plus que Dustbane n’assumera aucun engagement ou responsabilité conformément à
tout genre de déclaration ou représentation et/ou interprétation sauf conformément à cette garantie.
L’acheteur, lors de l’achat de toute unité d’équipements Dustbane accompagnée de la présente garantie, consent à accepter la
protection ci-fournie ainsi que les restrictions comme étant non seulement su santes, mais raisonnables commercialement.
1999 Les Produits Dustbane Limitée
10
3
1
GARANTIE DUSTBANE
Les Produits Dustbane Ltée www.dustbane.ca
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Dustbane Integra Series Operations Manual

Catégorie
Machine à plancher
Taper
Operations Manual

dans d''autres langues