Master 4117.729 XL 81 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
XL 81
USER AND MAINTENANCE BOOK
MANUEL D’UTILISATION ET DE MAINTENANCE
MP5155
Oil-Burning
Industrial Heater
CONSTRUCTION HEATER GENERAL HAZARD WARNING
READ INSTRUCTIONS CAREFULLY. READ AND FOLLOW ALL INSTRUCTIONS. PLACE INSTRUCTIONS
IN A SAFE PLACE FOR FUTURE REFERENCE. DO NOT ALLOW ANYONE WHO HAS NOT READ THESE
INSTRUCTIONS TO ASSEMBLE, LIGHT, ADJUST OR OPERATE THE HEATER.
IF THE INFORMATION IN THIS MANUAL IS NOT FOLLOWED EXACTLY, A FIRE OR EXPLOSION MAY RE-
SULT CAUSING PROPERTY DAMAGE, PERSONAL INJURY OR LOSS OF LIFE.
SERVICE MUST BE PERFORMED BY A QUALIFIED SERVICE TECHNICIAN.
UNVENTED PORTABLE HEATERS USE MR (OXYGEN) FROM THE AREA IN WHICH IT IS USED. ADEQUA-
TE COMBUSTION AND VENTILATION AIR MUST BE PROVIDED. REFER TO INSTRUCTIONS.
WARNING
FIRE, BURN, INHALATION, AND EXPLOSION HAZARD.
KEEP SOLID COMBUSTIBLES, SUCH AS BUILDING MATERIALS, PAPER OR CARDBOARD, A SAFE DI-
STANCE AWAY FROM THE HEATER AS RECOMMENDED BY THE INSTRUCTIONS. NEVER USE THE
HEATER IN SPACES WHICH DO OR MAY CONTAIN VOLATILE OR AIRBORNE COMBUSTIBLES, OR PRO-
DUCTS SUCH AS GASOLINE, SOLVENTS, PAINT THINNER, DUST PARTICLES OR UNKNOWN CHEMI-
CALS.
WARNING
COMBUSTION BY-PRODUCTS PRODUCED WHEN USING THIS PRODUCT CONTAIN CARBON MONO-
XIDE, A CHEMICAL KNOWN TO THE STATE OF CALIFORNIA TO CAUSE CANCER AND BIRTH DEFECTS
(OR OTHER REPRODUCTIVE HARM).
WARNING
NOT FOR HOME OR RECREATIONAL VEHICLE USE
We cannot anticipate every use which may be made for our heaters. CHECK WITH YOUR LOCAL FIRE SA-
FETY AUTHORITY IF YOU HAVE QUESTIONS ABOUT LOCAL REGULATIONS.
Other standards govern the use of fuel gases and heat producing products in specic applications. Your local
authority can advise you about these.
FOR YOUR SAFETY
DO NOT USE THIS HEATER IN A SPACE WHERE GASOLINE OR OTHER LIQUIDS HAVING
FLAMMABLE VAPORS ARE STORED OR USED.
IMPORTANT
Heater is designed for use as a construction heater. Heater is not intended for use in pest remediation. The
primary purpose of construction heaters is to provide temporary heating of buildings under construction, alte-
ration, or repair and to provide emergency heat. Properly used, the heater provides safe, economical heating.
Products of combustion are vented outside the area being heated.
This heater is designed and approved for use as a construction heater under CSA B140.8 Portable Oil Fired
Heaters; UL 733; UL 296.
We cannot anticipate every use which may be made of our heaters. CHECK WITH YOU LOCAL FIRE
SAFETY AUTHORITY IF YOU HAVE QUESTIONS ABOUT APPLICATIONS.
Other standards govern the use of fuel gases and he at producing products in specic applications. Your local
authority can advise you about these.
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX DE SÉCURITÉ RELATIFS À L’UNITÉ DE CHAUFFAGE DE
CONSTRUCTION
LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS. LIRE ET SUIVRE LES INSTRUCTIONS. RANGER LES INSTRUCTIONS
DANS UN ENDROIT SÛR POUR CONSULTATION FUTURE. NE PERMETTRE À AUCUNE PERSONNE QUI N’AIT PAS
TOUT D’ABORD LU CES INSTRUCTIONS D’ASSEMBLER, ALLUMER, RÉGLER NI OPÉRER L’UNITÉ DE CHAUFFAGE.
SI LES INFORMATIONS CONTENUES DANS CE MANUEL NE SONT PAS SUIVIES À LA LETTRE, UN INCENDIE OU UNE
EXPLOSION POURRAIT SE PRODUIRE ET CAUSER DES DOMMAGES AUX BIENS, DES LÉSIONS AUX PERSONNES
AVEC RISQUE DE MORT.
LA MANUTENTION DOIT ÊTRE ASSURÉE PAR UN TECHNICIEN DE SERVICE QUALIFIÉ.
LES UNITÉS DE CHAUFFAGE NON VENTILÉES UTILISENT MR (OXYGÈNE) PROVENANT DE L’ENDROIT Oû ILS SONT
UTILISÉS. UNE COMBUSTION ET UNE VENTILATION ADÉQUATES DOIVENT ÊTRE ASSURÉES. SE RÉFÉRER AUX
INSTRUCTIONS.
ATTENTION
DANGER D’INCENDIE, D’INHALATION ET D’EXPLOSION.
CONSERVER LES COMBUSTIBLES SOLIDES, TELS QUE MATÉRIAUX DE CONSTRUCTION, PAPIER OU CARTON À
BONNE DISTANCE DE L’APPAREIL COMME LE RECOMMANDENT LES INSTRUCTIONS. NE JAMAIS UTILISER L’UNITÉ
DE CHAUFFAGE DANS DES ENDROITS CONTENANT OU POUVANT CONTENIR DES COMBUSTIBLES VOLATILES OU
ATMOSPHÉRIQUES, OU DES PRODUITS TELS QU’ESSENCE, SOLVANTS, DILUANTS À PEINTURE, PARTICULES DE
POUSSIÈRE OU PRODUITS CHIMIQUES NON IDENTIFIÉS.
ATTENTION
LES SOUS-PRODUITS DE COMBUSTION PRODUITS LORS DU FONCTIONNEMENT DE CET APPAREIL CONTIENNENT
DU MONOXYDE DE CARBONE, UNE SUBSTANCE CHIMIQUE RECONNUE PAR L’ÉTAT DE CALIFORNIE COMME
SUSCEPTIBLE DE PROVOQUER LE CANCER ET DES ANOMALIES CONGÉNITALES (AINSI QUE D’AUTRES TROUBLES
DE LA REPRODUCTION).
ATTENTION
N’EST PAS ADAPTÉ À L’USAGE DOMESTIQUE NI EN CARAVANE NI DANS D’AUTRES ESPACES
RÉCRÉATIFS
Nous ne pouvons anticiper tous les usages qui pourraient être fait de nos appareils de chauffage. VÉRIFIER AUPRÈS DE
VOS AUTORITÉS DE SÉCURITÉ LOCALES POUR TOUTE QUESTION CONCERNANT LA RÉGLEMENTATION LOCALE.
D’autres normes nationales disciplinent l’emploi des gaz combustibles et des appareils de production de chaleur pour des
applications spéciques. Les autorités locales de votre région peuvent vous fournir les informations opportunes.
POUR VOTRE SÉCURITÉ
NE PAS UTILISER CETTE UNITÉ DE CHAUFFAGE DANS UN ENDROIT OÙ DE L’ESSENCE OU D’AUTRES
LIQUIDES PRODUISANT DES VAPEURS INFLAMMABLES SONT ENTREPOSÉS.
IMPORTANT
L’unité de chauffage est conçue comme un chauffage de construction. L’unité de chauffage n’est pas prévue pour des
procédures d’assainissement. Le but premier des unités de chauffage est de fournir un chauffage temporaire pour des
bâtiments en phase de construction, altération ou réparation et d’apporter de la chaleur en condition d’urgence. Utilisé de
manière appropriée, l’appareil fournit un chauffage sain et économique. Les produits de combustion sont évacués hors de la
zone chauffée.
L’unité de chauffage est conçue et approuvée pour usage en tant qu’Appareil de Chauffage Portable à Combustion de Gas-
oil CSA B140.8; UL 733; UL 296.
Nous ne pouvons anticiper tous les usages qui pourraient être fait de nos appareils de chauffage. VÉRIFIER AUPRÈS DE
VOS AUTORITÉS DE SÉCURITÉ LOCALES POUR TOUTE QUESTION CONCERNANT LES APPLICATIONS.
D’autres normes nationales disciplinent l’emploi des gaz combustibles et des appareils de production de chaleur pour des
applications spéciques. Les autorités locales de votre région peuvent vous fournir les informations opportunes.
100mm
50mm
4106.033-1
This appliance is equipped with a three-prong (grounding) plug for your
protection against electric shock hazard and should be plugged directly
into a grounded three-prong receptacle. - The heater must be grounded. -
The requirements of local authorities having jurisdiction shall be followed.
- This unit is not suitable for use with an external tank. - Do not start the
heater when the chamber is hot. - Do not start the heater when excess oil
has accumulated in the chamber. - Do not use gasoline. - Do not fill the
tank while the unit is operating. - Do not tamper with the unit. Only a
competent service man can make any adjustments. - Use only in open
spaces with good ventilation. - Do not operate the unit in close proximity
to combustible surfaces or materials. - Allow the unit to cool before
shut-down. - Heater intended for dry ambient use only.
WARNING
4106.033-2
Cet appareil est équipé d’une fiche de mise à la terre à trois broches, pour
votre protection contre les chocs électriques et devrait être branchés directe-
ment dans une pris à trois pointes. - L’unité de chauffage doit être mise à la
terre. - Suivre les exigences imposées par les autorités locales ayant juridic-
tion. - Cet appareil n’est pas utilisable avec un réservoir externe. - Ne pas
démarrer l’appareil quand la chambre de combustion est chaude. - Ne pas
démarrer l’appareil quand un excès de gas-oil s’est accumulé dans la chambre
de combustion. - Ne pas utiliser d’essence. - Ne pas remplir le réservoir
quand l’appareil est en fonctionnement. - Ne pas falsifier l’appareil. Seul un
service compétent peut effectuer les réglages. - Pour une bonne ventilation,
l’utiliser en plein air. - Ne pas opérer l’unité à proximité de matériaux ou
surfaces combustibles. - Avant extinction, laisser l’appareil refroidir. -
Chauffage à utiliser dans une ambiance sèche seulement.
AVERTISSEMENT
50mm
100mm
cod: 4106.033
colors:
print white
background black
the red line in cut
CAUTION
When using Thermostat, heater
can start unexpectedly. Turn hea-
ter off when unattended.
ATTENTION
Si connecté au thermostat, le
chauffage peut démarrer à l’im-
proviste. Arrêter le chauffage
laissé sans surveillance.
CAUTION
Ventilation of the room is neces-
sary to prevent a deciency in
oxygen supply.
ATTENTION
Bien ventiler la pièce an d’éviter
un manque d’oxygène.
MODEL XL 81
95000 Btu/h 126000 Btu/h
0.67 gal/h 0.89 gal/h
K-1 Kerosene
No. 1 or No. 2 Fuel Oil
H
2
O
14 gal
~120 V (-15%÷10%) 60 Hz 1.25 A
115 lb
0.65 GpH 80°S LE DANFOSS
130.5 PSI 188 PSI
!
IMPORTANT: In order to have a correct function you must use an electrical generator of class G3 or more (frequency variation
±1%, tension variation ±2%). The maximum power of electrical generator must be three times the nominal power of the device that
you must connect.
TECHNICAL DATA TABLE
TABLEAU DES DONNÉES TECHNIQUES
ON
OFF
A
B
D
°
°
A
B
A
B
C
°
PICTURES
FIGURE
ON
OFF
A
B
D
°
°
A
B
A
B
C
°
PICTURES
FIGURE
ON
OFF
A
B
D
°
°
A
B
A
B
C
°
PICTURES
FIGURE
A
B
D
°
°
A
B
A
B
C
°
PICTURES
FIGURE
IMPORTANT: READ AND UNDERSTAND THIS OPERATIONAL MANUAL BEFORE
PERFORMING ASSEMBLY, COMMISSIONING OR MAINTENANCE ON THIS HEATER.
INCORRECT USE OF THE HEATER CAN CAUSE SERIOUS INJURY. KEEP THIS MANUAL
FOR FURTHER REFERENCE.
►►1. SAFETY INFORMATION
(WARNINGS)
!
IMPORTANT NOTICE: This device is
not suitable for operation by persons (in-
cluding children) with impaired physical,
sensory or mental faculties, as well as in-
experienced personnel, unless supervised
by a safety guardian. Children are not to be
left unattended as to ensure they are not
playing with the equipment.
!
WARNING: Carbon monoxide
poisoning can prove to be fatal.
First symptoms of carbon monoxide poisoning
are similar to u with severe headaches,
dizziness and/or nausea. Such symptoms may
be caused by heater fault. UPON NOTICING
THESE SYMPTOMS, IMMEDIATELY LEAVE
THE ROOM AND GO OUTSIDE, next, notify the
technical service center that the heater needs to
be repaired.
1.1. SUPPLY:
►1.1.1. Personnel in charge of supply must
be fully qualied, must be familiar with the
manufacturer’s manual as well as the effective
regulations for safe supply of heaters.
►1.1.2. Only the fuel types specically listed on
the heater’s nameplate are to be used.
►1.1.3. Before refueling, shut down the heater
and wait for it to cool down.
►1.1.4. Fuel cisterns are to be located in a
separate facility.
►1.1.5. All fuel containers are to be located
within safe distance from the heater, as per
the applicable regulations.
►1.1.6. Fuel is to be stored in rooms with
insulated oor, so that the fuel cannot
penetrate the oor into the open ame below
causing fuel combustion.
►1.1.7. Fuel storage needs to follow all the
applicable regulations.
1.2. SAFETY CONSIDERATIONS:
►1.2.1. The heater should never be used in
rooms with fuel, paint thinners and other
combustible fumes.
►1.2.2. All applicable local rules and regulations
need be observed while using the heater.
►1.2.3. Heaters in operation near tarpaulin,
screens or other similar materials need to
be located a safe distance away. The use of
inammable covers is highly encouraged.
►1.2.4. The device is to be used in well
ventilated interiors only. To ensure proper air
circulation, a proper opening is required, as
per the applicable regulations.
►1.2.5. For heater power feed observe closely
the voltage and frequency values given on
the nameplate.
►1.2.6. Only use grounded, three-core
extension cords.
►1.2.7. Minimal safety distance between the
heater and combustible materials is: front =
2,5 m (8 ft); side, up and back = 1,5 m (5 ft).
►1.2.8. To avoid re, hot or working heater is
to be placed on a stable and leveled ooring.
►1.2.9. Animals are to be kept at a safe distance
away from the heater.
►1.2.10. Unplug the heater at all times during
downtime.
►1.2.11. Thermostat control allows the heater
to be turned on at any time.
►1.2.12. The heater must not be used in
frequently visited rooms and in bedrooms.
►1.2.13. If the heater is plugged in, hot, or
currently running, it must not be moved,
manipulated, refueled or attempt maintenance
work of any kind.
►1.2.14. Keep the safe distance between the
hot parts of the heater and thermosensitive
or combustible materials (including feeder
cable).
►1.2.15. In case the feeder cable is damaged,
have it replaced at the technical service center
to avoid danger.
►►2. UNPACKING
See Fig. 1
►2.1. Remove all the heater wrapping and
packaging materials then dispose of them as
per the applicable local regulations.
►2.2. Remove all the components from the box.
►2.3. Check for any damage during transport.
If the heater appears damaged in any way,
please inform your vendor promptly.
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
►►3. FUEL
!
WARNING: The heater only works with
No.1, No.2, Diesel or Kerosene.
To avoid re or explosion, use only diesel or
kerosene fuel. Do not use gasoline, naphtha,
paint thinners, alcohol or any other combustible
liquids.
For low-temperature operations, use antifreeze
supplements.
►►4. OPERATING PRINCIPLE
See Fig. 2
Airow is necessary to ensure proper
combustion, it is supplied by the internal burner
fan. The air enters the burner funnel and gets
mixed with a high-pressure fuel jet. The fuel ow
is secured by an electrical pump, which sucks
the fuel away from the tank and moves it to the
nozzle under high pressure.
►►5. OPERATION
!
WARNING: Read the section “SAFETY
CONSIDERATIONS” carefully before
turning the heater on.
!
IMPORTANT: After the rst time the
heater does not switch on, make sure there
is fuel in the tank, make sure the fuel lter
is clean and make sure that the heater is
positioned on a at, stable surface.
!
IMPORTANT: This is a target infrared
heater. Infrared heats bodies and not the air.
►►5.1. RUNNING THE HEATER:
►5.1.1. Observe all safety instructions at all
times.
►5.1.2. Check if fuel is present in the tank.
►5.1.3. Close the fuel tank ller plug.
►5.1.4. Plug the feeder cable into the socket
(CHECK THE VOLTAGE IN ”TECHNICAL
DATA SHEET”).
►5.1.5. Turn the “ON/OFF” switch “ON” (|) (A
Fig. 3). The heater should be online in a few
seconds. If it is not, please refer to the section
“PROBLEM IDENTIFICATION” (Paragraph
10).
►5.1.6. To obtain maximum power, turn the
switch (D Fig. 3) to “
”.
NOTE: IN THE EVENT OF HEATER BEING
TURNED OFF DUE TO RUNNING OUT OF
FUEL, TURN THE HEATER OFF, REFUEL
AND TURN IT BACK ON (SEE PARA. 5.1.).
►►5.2. TURNING THE HEATER OFF:
!
WARNING: DO NOT CUT THE POWER
OR DISCONNECT THE FEEDER CABLE
BEFORE THE HEATER COOLS DOWN
COMPLETELY (ab. 5 minutes).
►5.2.1. Turn the “ON/OFF” switch “OFF” (0) (A
Fig. 3).
►►5.3. ROOM THERMOSTAT
CONNECTION (Optional):
Remove the plug connected to the appliance
and connect the room thermostat (Optional) (C
Fig. 3).
►►6. MAINTENANCE
THE FILTERS MAY NEED TO BE CLEANED
DEPENDING ON THE QUALITY OF THE
FUEL USED:
►►6.1. LOADING FILTER (Fig. 4):
►6.1.1. Remove the tank’s plug (A).
►6.1.2. Remove the lter (B) from the tank.
►6.1.3. Clean the lter (B) with clean fuel; make
sure you do not damage it.
►6.1.4. Put the lter (B) back in the tank.
►6.1.5. Close the plug (A).
►►6.2. INTAKE FILTER (Fig. 5):
►6.2.1. Remove the cup (A).
►6.2.2. Take out the lter (B) from the cup.
Make sure you preserve the gaskets.
►6.2.3. Clean the lter (B) with clean fuel; make
sure you do not damage it.
►6.2.4. Put the lter (B) back into the cup.
►6.2.5. Put the glass (A) back, make sure you
reassemble the gaskets correctly.
►►6.3. TANK (Fig. 6):
►6.3.1. Empty the fuel from the tank by
removing the discharge plug at the bottom
of the tank. Dispose of the fuel appropriately
and in line with current standards.
►6.3.2. If you notice any residue, pour clean
fuel into the tank and rinse again.
►6.3.3. Close the drain plug and the tank plug.
►►7. HANDLING, TRANSPORT AND
STORAGE
WARNING: BEFORE HANDLING,
TRANSPORT OR STORAGE, SWITCH OFF
THE HEATER, WAIT FOR IT TO COOL
COMPLETELY, DISCONNECT THE POWER
SUPPLY PLUG FROM THE MAINS AND
MAKE SURE THE PLUGS OF THE TANK
ARE CLOSED TIGHTLY.
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
►►8. DISPLAY ERRORS
See B Fig. 3
ERROR CAUSE SOLUTION
F0
OPERATION ERROR
1. The “ON/OFF” switch is turned “ON”
(|) when the heater is plugged in
1. After disconnecting the heater, see that the
switch is in the “OFF” (0) position, plug the
heater in and turn the switch “ON” (|)
F1
PHOTOCELL ERROR
1. No fuel
2. Fuel is contaminated
3. Photocell is dirty or damaged
4. Fuel lter is dirty
5. Ignition error
1. Turn the switch “OFF” (0), rell the fuel tank
2. Turn the switch “OFF” (0) empty and rell
the fuel tank. Clean the lter using clean
fuel, do not damage the lter (SEE PARA.
6)
3. Contact the technical service center
4. SEE PARA. 6
5. Contact the technical service center
F2
TEMPERATURE CONTROL SENSOR ERROR
1. Interrupted cable
2. Sensor is damaged
1. Contact the technical service center
2. Contact the technical service center
F3
THERMOSTAT ERROR
1. Internal heater overheating
2. Antitilting sensor intervent
1. Turn the heater off, wait until it is cooled
down
2. Place the heater on a level and stable
surface
F4
INCORRECT VOLTAGE
1. Incorrect voltage 1. Check voltage of your electric supply
system
FF
NO SWITCH-ON AFTER THREE ATTEMPTS
1. No fuel
2. Dirty fuel lter
3. Dirty or defective photocell
4. Dirty or defective nozzle
5. Anti-tilting sensor trip
1. Contact the technical service center
2. Contact the technical service center
3. Contact the technical service center
4. Contact the technical service center
5. Contact the technical service center
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
►►7.1. HANDLING:
See Fig. 7
The heater can be easily handled by the wheels
and handles. To handle the heater better:
►7.1.1. Release the handles from their closed
position (pull the locking pin outwards).
►7.1.2. Lock the handles in a handling position.
►7.1.3. Move the heater by lifting the handles
and making it slide on its wheels.
►7.1.4. Put the handles back into their closed
position.
►►7.2. TRANSPORT:
See Fig. 8
It is possible to lift and move the heater from the
specic anchoring points.
►►7.3. STORAGE:
IN ORDER TO KEEP THE HEATER IN
THE BEST POSSIBLE CONDITIONS,
WE RECOMMEND FOLLOWING THE
PROCEDURE BELOW:
►7.3.1. Empty the fuel from the tank by
removing the discharge plug at the bottom
of the tank. Dispose of the fuel appropriately
and in line with current standards.
►7.3.2. If you notice any residue, pour clean
fuel into the tank and rinse again.
►7.3.3. Close the drain plug and the tank plug.
►7.3.4. In order to keep the heater in the best
conditions possible, we recommend placing
it in a dry place away from potential external
damage.
►►9. PREVENTIVE MAINTENANCE SCHEDULE
WARNING: BEFOR INITIATING ANY REPAIR OR MAINTENANCE PROCEDURE UNPLUG
THE FEEDER CABLE AND MAKE SURE THAT THE HEATER IS COOLED DOWN.
COMPONENT MAINTENANCE FREQUENCY MAINTENANCE PROCEDURE
Fuel tank Clean every 150-200 hours of
operation or when necessary
Empty and rinse with fresh fuel
Nozzle Clean or replace once per season or
when necessary
Contact the technical service center
Photocell Clean once per season or when
necessary
Contact the technical service center
Fuel lter Clean or replace twice per season or
when necessary
Clean the fuel lter with clean fuel
Ignition device Clean or replace every 1.000 hours of
operation, or when necessary
Contact the technical service center
Fan blades Clean when necessary Contact the technical service center
►►10. PROBLEM IDENTIFICATION
PROBLEM POSSIBLE CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Heater doesn’t
run
1. Heater blocked
2. The power switch is in the “OFF”
(0) position
3. No power
4. Feeder cable unplugged
5. Blocked control card
6. Wrong thermostat setting
7. Temperature sensor override
8. Fuse damaged
1. Restart the heater
2. Turn the switch “ON” (|)
3A. Plug the feeder cable properly into the
socket
3B. Check the power supply network
3C. Contact the technical service center
4. Contact the technical service center
5A. Restart the heater
5B. Identify the display error
5C. Contact the technical service center
6. Calibrate the thermostat by setting it
higher than ambient temperature
7A. Wait at least ten minutes then try to
run ignition again
7B. Contact the technical service center
8. Contact the technical service center
Motor/pump
runs but the
ame does not
start
1. No fuel
2. Ignition device is dirty
3. Fuel lter is dirty
4. Nozzle is dirty
5. Photocell is dirty, damaged or
installed improperly
6. External substances present in
the tank
7. Electrodes are used up or placed
at an improper distance
1. Turn off the heater, rell the fuel tank
then restart the heater
2. Contact the technical service center
3. Clean the lter using clean fuel
4. Contact the technical service center
5. Contact the technical service center
6. Empty and rell the fuel tank with clean
fuel
7. Contact the technical service center
Fan blocked
or spins too
slowly
1. Engine damaged 1. Contact the technical service center
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
IMPORTANT: LA PRESENTE NOTICE D’UTILISATION DOIT ETRE LUE AVANT DE COMMENCER
LE MONTAGE, LA MISE EN MARCE OU L’ENTRETIEN DU GENERATEUR. L’UTILISATION
INCORRECTE DU GENERATEUR PEUT PROVOQUER DE GRAVES BLESSURES. LA PRESENTE
NOTICE DOIT ETRE CONSERVEE POUR DES CONSULTATIONS ULTERIEURES.
►►1. INFORMATIONS CONCERNANT LA
SECURITE (AVERTISSEMENTS)
!
IMPORTANT: Le présent appareil n’est pas
destiné à être utilisé par des personnes (y com-
pris des enfants) possédant une plus faible ha-
bilité physique, sensorielle et mentale ou par
des personnes ne possédant pas d’expérience,
sauf si ces personnes sont encadrées par une
personne responsable de leur sécurité. An
d’être sûr que les enfants ne jouent pas avec
l’appareil, ils doivent se trouver sous surveil-
lance.
!
DANGER: L’intoxication au monoxyde de
carbone peut s’avérer mortelle.
Les premiers symptômes de l’intoxication au
monoxyde de carbone rappellent les symptômes
de la grippe avec de fortes douleurs de la tête, des
vertiges et/ou des nausées. Ces symptômes peuvent
être provoqués par un mauvais fonctionnement
du générateur. EN CAS D’APPARITION DE TELS
SYMPTOMES, IL FAUT IMMEDIATEMENT SORTIR
A L’EXTERIEUR et ensuite faire réparer le générateur
par le centre d’aide technique.
1.1. LIVRAISON:
►1.1.1. Le personnel responsable de la livraison
doit être qualié et doit parfaitement connaître les
instructions du fabricant ainsi que les prescriptions
en vigueur concernant une livraison en sécurité du
générateur.
►1.1.2. Il faut utiliser uniquement le type de
combustible clairement déni sur la plaque
signalétique du générateur.
►1.1.3. Avant de rajouter le combustible, il faut
éteindre le générateur et attendre jusqu’à son
refroidissement.
►1.1.4. Les citernes destinées au stockage du
combustible doivent se trouver dans un bâtiment
à part.
►1.1.5. Tous les réservoirs du combustible doivent
se trouver à une distance sûre du générateur,
dénie par les règles en vigueurs.
►1.1.6. Le combustible doit être conservé dans des
pièces où le sol ne permettra pas une pénétration
du combustible et son dégoulinage sur les ammes
localisées en-dessous qui peuvent causer une
inammation du combustible.
►1.1.7. Le stockage du combustible doit avoir lieu
selon les règles en vigueur.
1.2. SECURITE:
►1.2.1. Ne jamais utiliser le générateur dans des
pièces où se trouve l’essence, les dissolvants de
peintures ou autres vapeurs inammables.
►1.2.2. Il faut respecter toutes les dispositions et lois
locales pendant l’utilisation du générateur.
►1.2.3. Les générateurs utilisés dans une proche
distance des bâches, rideaux ou autres matières
à couverture semblable doivent se trouver à une
distance de sécurité. Il est également conseillé
d’utiliser des couvertures ignifuges.
►1.2.4. Il faut utiliser l’appareil uniquement dans des
pièces bien ventilées. An de faire enter de l’air
frais il faut assurer une ouverture appropriée selon
les règles en vigueur.
►1.2.5. Le générateur doit être alimenté uniquement
à l’aide d’un courant à tension et fréquence dénies
sur la plaque signalétique du générateur.
►1.2.6. Il faut utiliser uniquement des rallonges à
trois ls convenablement mis à terre.
►1.2.7. Les distances minimales de sécurité entre
le générateur et les substances inammables sont
les suivantes: sortie avant = 2,5 m (8 ft); latérale,
en haut et à l’arrière = 1,5 m (5 ft).
►1.2.8. An d’éviter le risque d’incendie, il faut placer
le générateur en marche ou chaud sur un sol
stabilisé et nivelé.
►1.2.9. Les animaux doivent se trouver à une
distance de sécurité du générateur.
►1.2.10. Durant l’arrêt du générateur, il faut le
débrancher de la prise de contact.
►1.2.11. Le générateur peut être mis en marche à
n’importe quel moment grâce à la commande à
l’aide du thermostat.
►1.2.12. Il ne faut pas utiliser le générateur dans des
pièces très fréquentées ou dans les chambres à
coucher.
►1.2.13. Il ne faut pas bouger, commander, alimenter
en combustible ou faire des travaux d’entretien
du générateur quand il est chaud ou connecté au
réseau électrique ou est en marche.
►1.2.14. Garder une distance appropriée entre les
éléments chauds du générateur et les matériaux
inammables ou thermiques (en branchant le
câble d’alimentation).
►1.2.15. En cas d’endommagement du câble
d’alimentation, an d’éviter tout danger, il faut le
changer dans le centre de support technique.
►►2. DEBALLAGE
Voir Fig. 1
►2.1. Enlever tous les matériaux utilisés lors de
l’emballage et l’envoi du générateur et ensuite les
enlever selon les règles en vigueur.
►2.2. Enlever tous les éléments de la boîte.
►2.3. Vérier les éventuels endommagements qui
ont eu lieu pendant le transport. Si le générateur
semble être endommagé, il faut immédiatement
prévenir le magasin où il a été acheté.
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
►►3. COMBUSTIBLE
!
ATTENTION: L’unité ne doit fonctionner
qu’avec No. 1, No. 2, Gas-oil ou Kérosène.
An d’éviter le risque d’incendie ou d’explosion, il
faut utiliser uniquement le combustible diesel ou
kérosène. Ne jamais utiliser d’essence, de pétrole,
de dissolvants, d’alcools ou autres combustibles
inammables.
En cas de très basses températures, il faut utiliser
des additifs intoxiques contre le gel.
►►4. CONDITIONS DE
FONCTIONNEMENT
Voir Fig. 2
L’air indispensable à l’assurance d’une combustion
correcte est créé grâce à la rotation du rotor intérieur
vers le brûleur. Le ux d’air sort du tube du brûleur et
se mélange avec le combustible qui est pulvérisé par
la tuyère sous une haute pression. Le combustible
pulvérisé par la tuyère est protégé par une pompe
électrique qui aspire le combustible du réservoir et le
pousse sous une haute pression vers la tuyère.
►►5. FONCTIONNEMENT
!
ATTENTION: Avant de mettre en marche
le générateur il faut lire avec attention les
«INFORMATIONS AU SUHET DE LA SECURITE».
!
IMPORTANT: Après le premier échec de
démarrage du chauffage, contrôler la présence
de carburant de le réservoir, vérier que le ltre
du combustible soit propre et vérier que le
chauffage soit placé sur une surface plane et
stable.
!
IMPORTANT: C’est un chauffage infrarouge
ciblé. Les radiations infrarouges chauffent les
corps solides mais pas l’air.
►►5.1. MISE EN MARCHE DU
GENERATEUR:
►5.1.1. Respecter toutes les instructions concernant
la sécurité.
►5.1.2. Vérier la présence du combustible dans le
réservoir.
►5.1.3. Fermer le bouchon du réservoir.
►5.1.4. Brancher le câble d’alimentation au réseau
électrique (VOIR TENSION DANS LE «TABLEAU
DES DONNEES TECHNIQUES»).
►5.1.5. Mettre l’interrupteur «ON/OFF» dans la
position «ON» (I) (A Fig. 3). Le générateur devrait
se mettre en marche durant quelques secondes.
Si cela n’a pas lieu, se référer au chapitre
«IDENTIFICATION DU PROBLEME» (Chapitre
10).
►5.1.6. Pour obtenir la puissance maximum, porter
l’interrupteur (D Fig. 3) en position «
».
P.S.: EN CAS D’INTERRUPTION DU
GENERATEUR PROVOQUE PAR L’EPUISEMENT
DU COMBUSTIBLE, ARRETER L’APPAREIL,
REMPLIR LE RESERVOIR ET REMETTRE EN
MARCHE LE GENERATEUR (VOIR CHAPITRE
5.1.).
►►5.2. ARRET DU GENERATEUR:
!
ATTENTION: NE PAS COUPER
L’ALIMENTATION ET NE PAS DEBRANCHER
LE CABLE D’ALIMENTATION JUSQU’AU
REFROIDISSEMENT COMPLET DU
GENERATEUR (environ 5 minutes).
►5.2.1. Mettre l’interrupteur “ON/OFF” dans la
position ”OFF” (0) (A Fig. 3).
►►5.3. RACCORDEMENT DU
THERMOSTAT D’AMBIANCE (Optionnel):
Enlever le bouchon connecté à l’appareil et connecter
le thermostat d’ambiance (Optionnel) (C Fig. 3).
►►6. MAINTENANCE
SELON LA QUALITÉ DU COMBUSTIBLE
EMPLOYÉ, LE NETTOYAGE DES FILTRES PEUT
ÊTRE NÉCESSAIRE:
►►6.1. FILTRE DE CHARGEMENT (Fig. 4):
►6.1.1. Enlever le bouchon (A) du réservoir.
►6.1.2. Extraire le ltre (B) du réservoir.
►6.1.3. Nettoyer le ltre (B) avec un combustible
propre, en faisant attention à ne pas l’endommager.
►6.1.4. Remonter le ltre (B) dans le réservoir.
►6.1.5. Fermer le bouchon (A).
►►6.2. FILTRE D’ASPIRATION (Fig. 5):
►6.2.1. Retirer le verre (A).
►6.2.2. Extraire le ltre (B) du verre, en faisant
attention à conserver avec soin les joints.
►6.2.3. Nettoyer le ltre (B) avec un combustible
propre, en faisant attention à ne pas l’endommager.
►6.2.4. Remonter le ltre (B) dans le verre.
►6.2.5. Remonter le verre (A) en faisant attention à
remonter correctement les joints.
►►6.3. RÉSERVOIR (Fig. 6):
►6.3.1. Vider le combustible présent dans le
réservoir en retirant le bouchon de vidange placé
au fond du réservoir. Éliminer le combustible en
mode approprié et conformément aux normes en
vigueur.
►6.3.2. Si l’on constate la présence de résidus,
verser du combustible propre dans le réservoir et
le vidanger à nouveau.
►6.3.3. Fermer le bouchon de vidange et du réservoir.
►►7. MANUTENTION, TRANSPORT ET
CONSERVATION
AVERTISSEMENT: AVANT LA MANUTENTION,
LE TRANSPORT OU LA CONSERVATION
ÉTEINDRE LE RÉCHAUFFEUR, ATTENDRE LE
REFROIDISSEMENT COMPLET, DÉBRANCHER
LA FICHE D’ALIMENTATION DU RÉSEAU
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
►►8. ERREURS DE L’AFFICHEUR
Voir B Fig. 3
ERREUR CAUSE SOLUTION
F0
ERREUR OPERATIONNELLE
1. L’interrupteur “ON/OFF” est en position
“ON” (I) quand le générateur est
branché au réseau électrique
1. Mettre l’interrupteur en position “OFF” (0) après
le débranchement du générateur du réseau
électrique et remettre la che de contact dans
le réseau électrique et mettre l’interrupteur en
position “ON” (I)
F1
ERREUR DE LA PHOTOCELLULE
1. Manque de combustible
2. Combustible pollué
3. Photocellule encrassée ou
endommagée
4. Filtre du combustible encrassé
5. Erreur de l’inammation
1. Mettre l’interrupteur en position “OFF” (0), remplir
le réservoir de combustible
2. Mettre l’interrupteur en position “OFF” (0) et
remplir à nouveau le réservoir de combustible.
Nettoyer le ltre à l’aide d’un combustible propre
en faisant attention de ne pas l’endommager
(VOIR CHAPITRE 6)
3. Se tourner vers le centre d’aide technique
4. VOIR CHAPITRE 6
5. Se tourner vers le centre d’aide technique
F2
ERREUR DU CAPTEUR DE CONTROLE DE TEMPERATURE
1. Câble interrompu
2. Capteur endommagé
1. Se tourner vers le centre d’aide technique
2. Se tourner vers le centre d’aide technique
F3
ERREUR DU THERMOSTAT
1. Surchauffe intérieure du générateur
2. Capteur anti-basculement
1. Arrêter le générateur et attendre jusqu’à son
refroidissement total
2. Placer le radiateur sur une surface plate et stable
F4
TENSION INCORRECTE
1. Tension incorrecte 1. Vérier la bonne tension de votre installation
FF
ÉCHEC D’ALLUMAGE PENDANT TROIS TENTATIVES
1. Absence de combustible
2. Filtre du carburant sale
3. Photocellule sale ou défectueuse
4. Buse sale ou défectueuse
5. Intervention détecteur antitilting
1. Se tourner vers le centre d’aide technique
2. Se tourner vers le centre d’aide technique
3. Se tourner vers le centre d’aide technique
4. Se tourner vers le centre d’aide technique
5. Se tourner vers le centre d’aide technique
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
ÉLECTRIQUE ET S’ASSURER QUE LES
BOUCHONS DU RÉSERVOIR SOIENT BIEN
FERMÉS.
►►7.1. MANUTENTION:
Voir Fig. 7
Le réchauffeur peut être facilement déplacé grâce aux
roues et aux poignées. Pour déplacer le réchauffeur
de manière optimale:
►7.1.1. Débloquer les poignées de la position
de repos (en tirant vers l’extérieur le goujon de
serrage).
►7.1.2. Bloquer les poignées dans la position de
manutention.
►7.1.3. Déplacer le réchauffeur, en relevant les
poignées et en le faisant coulisser sur les roues.
►7.1.4. Replacer les poignées dans la position de
repos.
►►7.2. TRANSPORT:
Voir Fig. 8
Il est possible de soulever et de déplacer le réchauffeur
avec les ancrages spéciques.
►►7.3. CONSERVATION:
AFIN DE CONSERVER LE RÉCHAUFFEUR DE
MANIÈRE OPTIMALE, IL EST CONSEILLÉ DE
SUIVRE LA PROCÉDURE SUIVANTE:
►7.3.1. Vider le combustible présent dans le
réservoir en retirant le bouchon de vidange placé
au fond du réservoir. Éliminer le combustible en
mode approprié et conformément aux normes en
vigueur.
►7.3.2. Si l’on constate la présence de résidus,
verser du combustible propre dans le réservoir et
le vidanger à nouveau.
►7.3.3. Fermer le bouchon de vidange et du réservoir.
►7.3.4. An de conserver le réchauffeur de manière
optimale, il est conseillé de le placer dans un
endroit sec et à l’abri des dommages possibles.
►►9. PLANNING DE L’ENTRETIEN PRESERVATEUR
ATTENTION: AVANT DE COMMENCER DES TRAVAUX QUELCONQUES D’ENTRETIEN OU DE
REPARATION, IL FAUT DEBRANCHER LE CABLE D’ALIMENTATION DU RESEAU ELECTRIQUE ET
S’ASSURER QUE LE GENERATEUR EST REFROIDI.
ELEMENT FREQUENCE DE L’ENTRETIEN PROCEDURE DE L’ENTRETIEN
Réservoir du
combustible
Nettoyer toutes les 150-200 heures de
travail ou selon les besoins
Vider et rincer le réservoir en utilisant un
combustible propre
Tuyère Nettoyer ou changer une fois durant une
saison de travail ou selon les besoins
Se tourner vers le centre d’aide technique
Photocellule Nettoyer une fois durant une saison de
travail ou selon les besoins
Se tourner vers le centre d’aide technique
Filtre du
combustible
Nettoyer ou changer deux fois durant une
saison de travail ou selon les besoins
Nettoyer le ltre du combustible en
utilisant pour cela un combustible propre
Appareil d’allumage Nettoyer ou changer toutes les 1.000
heures de travail ou selon les besoins
Se tourner vers le centre d’aide technique
Ailettes du rotor Nettoyer selon les besoins Se tourner vers le centre d’aide technique
►►10. IDENTIFICATION DU PROBLEME
PROBLEME CAUSE POSSIBLE SOLUTION POSSIBLE
Le générateur
ne se met pas
en marche
1. Générateur bloqué
2. L’interrupteur se trouve en position
“OFF” (0)
3. Pas de tension
4. Câble d’alimentation débranché
5. Carte de commande bloquée
6. Mauvaise position du thermostat
7. Intervention du capteur de
température
8. Fusible endommagé
1. Arrêter et mettre à nouveau en marche le
générateur
2. Mettre l’interrupteur en position ”ON” (I)
3A. Bien introduire le câble d’alimentation dans la
prise de contact du réseau électrique
3B. Vérier l’installation électrique
3C. Se tourner vers le centre d’aide technique
4. Se tourner vers le centre d’aide technique
5A. Arrêter et mettre à nouveau en marche le
générateur
5B. Identier l’erreur sur l’afcheur
5C. Se tourner vers le centre d’aide technique
6. Régler le thermostat en en le mettant sur une
température plus haute que la température de
l’environnement de travail
7A. Attendre au moins dix minutes et ensuite
essayer à nouveau de passer à la phase
d’allumage
7B. Se tourner vers le centre d’aide technique
8. Se tourner vers le centre d’aide technique
Le moteur/
la pompe
se met en
marche mais
la amme ne
s’allume pas
1. Manque de combustible
2. L’appareil d’allumage est encrassé
3. Le ltre du combustible est encrassé
4. La tuyère est encrassée
5. La photocellule est encrassée,
endommagée ou incorrectement
installée
6. Présence d’autres substances dans le
réservoir
7. Electrodes usées ou se trouvant dans
une mauvaise distance
1. Eteindre le générateur, remplir le réservoir de
combustible et à nouveau mettre en marche le
générateur
2. Se tourner vers le centre d’aide technique
3. Nettoyer le ltre à l’aide d’un combustible
propre
4. Se tourner vers le centre d’aide technique
5. Se tourner vers le centre d’aide technique
6. Nettoyer et à nouveau remplir le réservoir de
combustible propre
7. Se tourner vers le centre d’aide technique
Le rotor est
bloqué ou
tourne trop
lentement
1. Moteur endommagé 1. Se tourner vers le centre d’aide technique
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
WIRING DIAGRAMS
TABLEAU ELECTRIQUE
FO Photoresistance - Photorésistance
AT Antitilting switch - Interrupteur anti-basculement
TS Safety thermostat - Thermostat de sécurité
IN Switch - Interrupteur
TA Room thermostat - Thermostat d’ambiance
SV Solenoid valve - Electrovalve
IG Igniter - Allumeur
TR Transformer - Transformateur
MF Motor cooling - Refroidissement du moteur
MC Motor combustion - Combustion du moteur
PM Pump - Pompe
RE Reset - Réinitialisation
FU Fuse - Fusée
IN
TS
FU
M
M
P10
P8
RX
P3
P7
P5
P1
P6
P9
P4
P2
RX2
AT
FO
TA
SV
MF
MC
PM
TR
IG
P11
RE
L
N
2 3
1
NOTE:__________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
MODEL XL81 - 120 V / 60 Hz
ILLUSTRATED PARTS BREAKDOWN
Rev - - Sept. 2016
UNIT 1
From Serial Number:
ESP00424
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
53
52
51
50
43
49
48
47
46
45
44
17
16
15
14
28
27
26
23
22
21
20
19
18
29
30
25
24
31
32
33
34
35
36
37
38
39
42
6
41
A
13
40
101
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Master 4117.729 XL 81 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

dans d''autres langues