BBC Bircher LBGate Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
1
LBGate TB18
Emitter
BN
~/+UB
Receiver
BN
BU
~/+UB
~/0V
BU
~0
V
GY NC
BK NO
WH C
Einweg-Lichtschranke Cellule de barrage
optoélectronique
Thru-beam sensor
BetriebsanleitungDE
Sicherheitshinweise
1
1
Abmessung / Anschluss2
Allgemeines
1Consignes de sécuritéSecurity Instructions
Dimensions / Connection type Dimensions / Raccordement
GeneralGeneral
Mode d’emploiFROperation instructionEN
– Vor der Inbetriebnahme Betriebsanleitung
lesen
– Anschluss, Montage und Einstellung nur
durch Fachpersonal
– Kein Sicherheitsbauteil gemäß EU-Maschi-
nenrichtlinie, darf nicht für Personenschutz
oder NOT-AUS-Funktion verwendet werden
– Lire le mode d’emploi avant la mise en
service.
– Le raccordement, le montage et le réglage
doivent exclusivement être réalisés par des
personnes qualifiées.
– Pas d’agrément selon la directive machine
EU, ce produit n’est pas autorisé pour la
sécurité des personnes, ou fonction d’arrêt
d’urgence
– Read the operating instructions before
attempting commissioning
– Installation, connection and adjustments
should only be undertaken by specialist
personnel
– No safety component for protection
LED yellow LED green
35
7.15 ø 4.5
5 5
18
alle Maße in mm / all dimensions are in mm / les dimensions sont en mm
DE EN FR
317372B
01/19
2
Beschreibung3Description Déscription
Technische Daten4Technical data Caractéristiques techniques
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Einweglichtschranke ist ein optoelektronischer
Sensor bestehend aus Sender und Empfänger in
separaten, räumlich getrennt angeordneten Gehäu-
sen. Der Sender strahlt direkt auf den Empfänger.
Unterbricht ein Objekt den Lichtstrahl wird die
Schaltfunktion ausgelöst.
Montagehinweise
Die Sensoren können über Durchgangsbohrungen
direkt befestigt werden oder über Haltewinkel.
Die Untergrundfläche muss plan sein, um Gehäuse-
verzug beim Festziehen zu vermeiden. Es empfiehlt
sich, die Mutter und Schraube mit Federscheiben zu
sichern, um einer Dejustierung des Sensors vorzu-
beugen.
Justierung
Sender und Empfänger gegenüberliegend montieren
und grob ausrichten.
Die genaue Ausrichtung erfolgt durch horizontales
und vertikales Schwenken des Senders oder
Empfängers. Bei optimalen Lichtempfang leuchtet
die gelbe LED im Empfänger konstant. Bei ungenauer
Ausrichtung blinkt die gelbe LED.
Kontrolle Objekterfassung
Das Objekt in den Strahlengang bringen. Wird das
Objekt erfasst, erlischt die gelbe LED. Nach Entfer-
nen des Objektes leuchtet die Anzeige-LED gelb
wieder konstant.
Bei Verschlechterung des Empfangs (Verschmutzung
oder Dejustage) und ungenügender Funktionsreserve
blinkt die gelbe LED im Empfänger.
Reinigung
Wir empfehlen in regelmäßigen Abständen die
Optikflächen zu reinigen und Verschraubungen,
sowie die elektrischen Verbindungen zu überprüfen.
Conventional use
The emitter and receiver of the single path light
beam switch are housed in different cases that are
separated from each other. The emitter transmits
directly to receiver. If an object interrupts the light
beam the switching function is initiated.
Mounting instructions
The sensor can be fastened over the through-holes
directly or with mounting brackets.
The base surface must be flat to avoid distorting the
housing during mounting. It is advisable to secure
the bolts and screws with washers so that the
sensor does not become misaligned.
Instructions for adjustment
Emitter and receiver mount to opposite each other
and align roughly.
The exact adjustment takes by swivelling the emitter
or receiver horizontally and vertically. With optimum
light reception the yellow LED (only receiver) lights
up constantly. In case of bad alignment, the yellow
LED flashes.
Object detection check
Move the object into the light beam. If the object is
recorded, the yellow LED goes off. The yellow LED
flashes if reception deteriorates (e.g. soiled lenses or
by maladjustment) and when falling short of the
stability control.
lustration
We recommend that you clean the lenses and check
the electrical connections and screw connections at
regular intervals.
Utilisation conforme à sa destination
La cellule en mode barrage est un capteur optoélec-
tronique constitué d’un émetteur et d’un récepteur
en boîtiers séparés. L’émetteur transmet directement
sur le récepteur. Si un objet interrompt le faisceau
lumineux, la fonction de commutation est activée.
Instructions de montage
Le détecteur peut être directement fixé en réalisant
des perçages ou sur une équerre de fixation ou une
bride de serrage.
Veiller à avoir une surface bien plane pour éviter une
déformation du boîtier lors de son serrage. Il est
conseillé de bloquer l’écrou avec des rondelles
grower ou éventail pour éviter tout décentrage du
détecteur.
Ajustement
Une fois sous tension, la LED s’allume en vert.
Aligner l’émetteur et le récepteur jusqu‘à ce que la
LED jaune soit allumé en permanence sur le
récepteur. En pivotant les détecteurs, on peut savoir
quand cette plage est quittée. Le voyant lumineux
jaune clignote alors jusqu’à ce qu‘il s’éteigne avec
une autre rotation. L’ajustement précis se trouve au
centre entre les deux réglages. La LED jaune
s’allume en permanence sur le récepteur.
Contrôle de détection d’objet
Placer un objet dans le faisceau lumineux. Si l‘objet
est détecté, la LED jaune s’éteind. Après retrait du
de l‘objet, la LED jaune s’allume à nouveau
constante. La LED jaune clignote si la réception se
dégrade (par exemple a cause de pollution ou
mauvais ajustement) ou si l’alignement n’est plus
bon.
Nettoyage
Nous vous conseillons de nettoyer régulièrement la
face optique, de vérifier le serrage des vis et des
connexions.
Allgemeine Daten General specifications Caractéristiques generales
Betriebsreich-
weite
0 ... 30 m Effective
detection range
0 ... 30 m Distance de
détection d‘emploi
0 ... 30 m
Grenzreichweite 43 m Threshold
detection range
43 m Distance maxi-
mum de détection
43 m
Lichtsender LED, 630 nm Light source LED, 630 nm Emetteur
lumineux
optoélectronique
LED, 630 nm
Lichtart rot, Wechsellicht Light type modulated visible red light Type de lumière rouge, lumière modulée
Ausrichthilfe LED gelb:
1. LED leuchtet konstant: freier
Lichtstrahlund Sender und
Empfänger richtig ausgerich-
tet
2. LED blinkt: erreichen des
Schaltpunktes
3. LED aus: Strahlunterbre-
chung oder Ausrichtung
falsch
Alignment aid LED yellow:
1. LED illuminates: Sufficient
light signal received, emitter
and receiver alignment is
correct
2. LED flashes: Reaching
switching point
3. LED off: Light beam is
interrupted or the alignment
is out
Aide a
l‘alignement
LED jaune:
1. LED allumee en continu:
faisceau lumineux libre et
emetteur et recepteur bien
alignés
2. LED clignotante: point de
commutation atteint
3. LED eteinte: faisceau
interrompu ou mauvais
alignement
Lichtfleckdurch-
messer
ca. 800 mm im Abstand von
30 m
Diameter of the
light spot
approx. 800 mm at a distance of
30 m
Diamètre du spot env. 800 mm pour une distance
de 30 m
Öffnungswinkel Sender: 0,5 °, Empfänger: 1,5 ° Angle of
divergence
Emitter: 0.5 °, Receiver: 1.5 ° Angle total du
faisceau
Emetteur: 0.5 °, recepteur:
1.5 °
Fremdlichtgrenze 50000 Lux Ambient light
limit
50000 Lux Limite de la
lumière ambiante
50000 Lux
Mitgeliefertes
Zubehör
2 x Haltewinkel Accessories
provided
2 x Mounting bracket Accessoires
fournis
2 x Equerre de fixation
Kenndatenfunktionale Sicherheit Functional safety related parameters Valeurs caractéristiques pour la securité
fonctionnelle
MTTFd790 a MTTFd790 a MTTFd790 a
Gebrauchsdauer
(TM)
20 a Mission Time (TM) 20 a Durée de mission
(TM)
20 a
Diagnose-
deckungsgrad (DC)
0 % Diagnostic
Coverage (DC)
0 % Couverture du
diagnostic (DC)
0 %
3
Technische Daten4Technical data Caractéristiques techniques
Anzeigen/Bedienelemente Indicators/operating means Elements de visualisation/reglage
Betriebsanzeige LED grün: Netz ein (Power on) Operating display LED green: power on Indication de
fonctionnement
LED verte: Alimentation (sous
tension)
Funktionsanzeige LED gelb:
1. LED leuchtet konstant:
Signal > 2 x Schaltpunkt
(Funktionsreserve)
2. LED blinkt: Signal zwischen
1 x Schaltpunkt und 2 x
Schaltpunkt
3. LED aus: Signal < Schalt-
punkt
Function display LED yellow:
1. LED illuminates: signal >
2 x switching point (function
reserve)
2. LED flashes: signal between
1 x switching point and 2 x
switching point
3. LED off: signal < switching
point
Visualisation des
états de commu-
tation
LED jaune:
1. LED allumee en permanence:
signal > 2 x point de
commutation (reserve de
fonction)
2. LED clignote : signal entre
1 x point de commutation et
2 x point de commutation
3. LED eteinte: signal < point de
commutation
Elektrische Daten Electrical specifications Caractéristiques electriques
Betriebsspannung
UB
24 ... 240 V AC
12 ... 240 V DC
Operating
voltageUB
24 ... 240 V AC
12 ... 240 V DC
Tension d’emploi
UB
24 ... 240 V AC
12 ... 240 V DC
Leerlaufstrom I2I0 Sender: 40 mA
Empfänger: 3 mA
No-load supply
current IO
I0 Emitter: 40 mA
Receiver: 3 mA
Consommation a
vide IO
I0 Emetteur: 40 mA
recepteur: 3 mA
Schutzklasse II, Bemessungsspannung 250
V AC bei Verschmutzungsgrad
1-2 nach IEC 60664-1
Ausgangskreis basisisoliert vom
Eingangskreis nach EN50178,
Bemessungsisolationsspannung
240 V AC
Protection class II , rated voltage 250 V AC
with pollution degree 1-2
according to IEC 60664-1 Output
circuit basis insulation of input
circuit according to EN50178,
rated insulation voltage
240 V AC
Classe de
protection
II, tension assignee 250 V
C.A. pour le degre de pollution
1-2 selon CE 60664-1 isolation
de base entre la boucle de
sortie et la boucle d’entree
selon EN 50178, tension
assignee d’isolement
240 V C.A.
Leistungsauf-
nahme P0
Sender: 1 VA
Empfänger: 1 VA
Power consump-
tion P0
Emitter: 1 VA
Receiver: 1 VA
Puissance
absorbee P0
Emetteur: 1 VA
recepteur: 1 VA
Ausgang Output Sortie
Schaltungsart Hellschaltend Switching type Light ON Mode de
commutation
Commutation active à la
lumière
Signalausgang 1 Relaisausgang, 1 Wechsler Signal output 1 relay output, 1 alternator Sortie signal sortie relais, NO NF inverseur
Schaltspannung max. 250 V AC/DC Switching voltage max. 250 V AC/DC Tension de
commutation
max. 250 V C.A./C.C.
Schaltstrom max. 3 A Switching current max. 3 A Courant de
commutation
max. 3 A
Schaltfrequenz f 20 Hz Switching
frequency f
20 Hz Frequence de
commutation f
20 Hz
Ansprechzeit 25 ms Response time 25 ms Temps de réponse 25 ms
Umgebungsbedingungen Ambient conditions Conditions environnantes
Umgebungstem-
peratur
-25 ... 55 °C (-13 ... 131 °F) Ambient
temperature
-25 ... 55 °C (-13 ... 131 °F) Temperature
ambiante
-25 ... 55 °C (-13 ... 131 °F)
Lagertemperatur -40 ... 70 °C (-40 ... 158 °F) Storage tempera-
ture
-40 ... 70 °C (-40 ... 158 °F) Temperature de
stockage
-40 ... 70 °C (-40 ... 158 °F)
Mechanische Daten Mechanical specifications Caractéristiques mecaniques
Schutzart IP67 Protection degree IP67 Degre de
protection
IP67
Anschluss Sender: Festkabel 2 m , 2-adrig
Empfänger: Festkabel 2 m ,
5-adrig
Connection Emitter: 2 m fixed cable , 2-wire
Receiver: 2 m fixed cable,
5-wire
Raccordement Emetteur: 2 m Câble fixe, 2 fils
Recepteur: 2 m Câble fixe, 5 fils
Material Material Matière
Gehäuse Polycarbonat Housing Polycarbonate Boîtier Polycarbonate
Lichtaustritt PMMA Optical face PMMA Sortie optique PMMA
Masse Sender: 116 g
Empfänger: 131 g
Mass Emitter: 116 g
Receiver: 131 g
Poids Emetteur: 116 g
Recepteur: 131 g
Befestigung Befestigungsmaterial inklusive Mounting Mounting accessories included Montage Accessoires de montage inclus
Normen- und Richtlinienkonformität Compliance with standards and directives Standards et directives de conformité
Richtlinienkonformität Directive conformity Conformité aux directives
EMV-Richtlinie
2004/108/ EG
EN 60947-5-2 EMC Directive
2004/108/ EC
EN 60947-5-2 EMC Directive
2004/108/ EC
EN 60947-5-2
Normenkonformität Standard conformity Conformité aux normes
Normen EN 62103 Standards EN 62103 Normes EN 62103
4
Zusätzliche Informationen5
Zubehör6
Additional information
Accessories
Information supplémentaire
Accessoires
1 Charakteristische Ansprechkurve
Möglicher Abstand (Versatz) zwischen optischer
Achse und Referenzobjekt.
2 Relative Empfangslichtstärke
Mounting bracket
Material: Metal sheet (steel), zinc plated
Equerre de fixation
Matérial: Tôle d‘acier galvanisée
Y [mm]
400
350
300
250
200
150
100
50
0
0 10 20 30 40
50
X X [m]
Y
10000
1000
100
10
x
1
0 10 20 30
40
50
X [m]
1 Characteristic response curve
Permissible distance (offset) between optical
axis and reference target.
2 Relative received light strength
1 Courbe de response caractéristique
Ecart possible entre l›axe optique et la cible de
référence.
2 Intensité relative de la lumière reçue
306.25
42.5
7.5
10
25
55
25
34
22
2
7.5
12
35
45
62
103
21
Befestigungswinkel
Material: Stahlblech, verzinkt
Made in Vietnam Made in Vietnam Made in Vietnam
BBC Bircher Smart Access
BBC Bircher AG
Wiesengasse 20
CH-8222 Beringen
www.bircher.com
BBC Bircher Smart Access
BBC Bircher AG
Wiesengasse 20
CH-8222 Beringen
www.bircher.com
BBC Bircher Smart Access
BBC Bircher AG
Wiesengasse 20
CH-8222 Beringen
www.bircher.com
7EU-Konformitätserklärung EU Declaration of Conformity Déclaration de conformité de l’UE
9Kontakt Contact Contact
Siehe Anhang See attachment Voir annexe
8WEEE WEEE WEEE
Geräte mit diesem Symbol müssen bei
der Entsorgung gesondert behandelt
werden. Dies muss in Übereinstim-
mung mit den Gesetzen der jeweiligen
Länder für umweltgerechte Entsor-
gung, Aufarbeitung und Recycling von
elektrischen und elektronischen Gerä-
ten erfolgen.
Devices with this symbol must be treated separately
during disposal. This must be done in accordance
with the laws of the respective countries for environ-
mentally sound disposal, processing and recycling of
electrical and electronic equipment.
Lors de leur élimination, les appareils portant ce
symbole doivent être traités comme déchets spé-
ciaux, ceci devant s’effectuer conformément à la lé-
gislation des pays respectifs relative à l’élimination,
le retraitement et le recyclage écologiquement ra-
tionnels des appareils électriques et électroniques.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

BBC Bircher LBGate Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues