WAGNER ProjectPro 213 Extra Operating

Catégorie
Pulvérisateur de peinture
Taper
Operating
F
25
ProjectPro 213 Extra
Mode d'emploi
Nos félicitations pour l'achat de votre pistolet de pulvérisation WAGNER.
Vous avez acquis un appareil de marque dont le parfait fonctionnement requiert un
nettoyage et un entretien soigneux. Veuillez lire le mode d’emploi avec attention
avant la mise en service de l’appareil et respecter les consignes de sécurité. Rangez
soigneusement le mode d’emploi.
Consignes générales de sécurité
Attention! Lire toutes les instructions. Des erreurs lors de l’application des instructions
mentionnées dans la suite peuvent provoquer un choc électrique, un incendie
et/ou de graves blessures. Le terme utilisé dans la suite d’"outils électriques"
se rapporte aux outils électriques fonctionnant sur le secteur (avec câble
d’alimentation) et aux outils électriques fonctionnant sur accus (sans câble
d’alimentation).
1. Poste de travail
Maintenez votre zone de travail propre et en ordre.a) Le désordre et les zones de
travail non éclairées peuvent être source d’accidents.
Ne travaillez pas avec l’appareil dans un environnement à risque b)
d’explosion, là où se trouvent des liquides, gaz ou poussières inammables.
Les outils électriques génèrent des étincelles, qui peuvent enammer la poussière ou
les vapeurs.
Maintenez les enfants et les autres personnes à distance pendant l’utilisation c)
de l’outil électrique. Si vous êtes distrait, vous risquez de perdre le contrôle de
l’appareil.
2. Sécurité électrique
La che mâle de l’appareil doit convenir pour la prise de courant. La che a)
mâle ne peut en aucune manière être modiée. N’utilisez pas d’adaptateur
en même temps que des appareils avec protection de terre. Une che mâle non
modiée et des prises de courant appropriées diminuent le risque de choc électrique.
Evitez le contact corporel avec des surfaces mises à la terre, telles que celles b)
de tuyaux, chauages, cuisinières et réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
choc électrique lorsque votre corps est mis à la terre.
Maintenez l’appareil à l’écart de la pluie et de l’humidité. c) Linltration d’eau
dans un appareil électrique augmente le risque de choc électrique.
N’utilisez pas le câble dans un autre but que celui auquel il est destiné, d)
notamment pour porter l’appareil, le suspendre ou pour tirer la che de la
prise de courant. Maintenez le câble à l’écart de la chaleur, de l’huile, des
arêtes vives ou de parties d’appareil en mouvement. Les câbles endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
Si vous travaillez en extérieur avec un outil électrique, utilisez uniquement e)
des rallonges qui sont également homologuées pour l’extérieur. L’utilisation
d’une rallonge appropriée pour l’extérieur diminue le risque de choc électrique.
F
26
ProjectPro 213 Extra
3. Sécurité des personnes
Soyez attentif à ce que vous faites et faites preuve de bon sens lors de a)
l’utilisation d’un outil électrique. N’utilisez pas l’appareil si vous êtesfatigué
ou sous l’inuence de drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut provoquer des blessures sérieuses.
Portez un équipement de protection personnelle et toujours des lunettes b)
de sécurité. Le port d’un équipement de protection personnelle tel que masque
antipoussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou
protection auditive, selon la nature et l’utilisation de l’outil électrique, diminue le
risque de blessures.
Evitez toute mise en service intempestive de l’appareil. Vériez que c)
l’interrupteur est en position "ARRÊT" avant de mettre la che mâle dans la
prise de courant. Si vous avez le doigt sur l’interrupteur de l’appareil pendant son
transport ou si vous raccordez l’appareil enclenché à l’alimentation électrique, ceci
peut conduire à des accidents.
Enlevez les outils de réglage raccordés avant de connecter l’appareil. d) Un outil
ou une clé qui se trouve dans une partie d’appareil en mouvement peut être source de
blessures.
Ne surestimez pas vos capacités. Veillez à une position stable et gardez à e)
tout moment l’équilibre. De la sorte, vous pourrez mieux maîtriser l’appareil en cas
de situation inattendue.
Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements amples ni f)
de bijoux. Maintenez les cheveux, les vêtements et les chaussures à l’écart
des pièces en mouvement. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
peuvent être saisis par des pièces en mouvement.
Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisés par des personnes (y compris g)
des enfants) présentant des aptitudes physiques, sensorielles ou mentales
limitées ou disposant d'une expérience et/ou de connaissances insusantes,
à moins qu'elles ne soient sous la surveillance d'une personne responsable
de leur sécurité ou n'aient reçu de celle-ci des instructions sur la manière
d'utiliser l'appareil. Les enfants devraient être surveillés an de s'assurer qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil.
4. Manipulation et utilisation soigneuses des outils électriques
Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil électrique approprié pour votre a)
travail. Avec l’outil électrique approprié, vous travaillerez mieux et de manière plus
sûre dans la plage de puissance indiquée.
N’utilisez pas d’outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. b) Un outil
électrique qui ne se laisse plus mettre en service et hors service est dangereux et doit
être réparé.
Tirez la che mâle de la prise de courant avant de procéder à des réglages sur c)
l’appareil, de changer des accessoires ou de ranger l’appareil. Cette mesure de
précaution empêche le démarrage intempestif de l’appareil.
F
27
ProjectPro 213 Extra
Rangez les outils électriques non utilisés hors de portée des enfants. Ne d)
laissez aucune personne utiliser l’appareil si elle nest pas familiarisée avec
celui-ci ou n’a pas lu ces instructions. Les outils électriques sont dangereux
lorsqu’ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées.
Traitez l’appareil avec soin. Contrôlez si les éléments mobiles de l’appareil e)
fonctionnent correctement et se coincent pas, si des pièces sont cassées ou
endommagées au point d’entraver le fonctionnement de l’appareil. Faites
réparer les pièces endommagées avant d’utiliser l’appareil. De nombreux
accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus.
Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les outils d’intervention etc. f)
conformément à ces instructions et de la manière prescrite pour ce type
particulier d’appareil. Tenez compte à cet eet des conditions de travail et
de l’activité à eectuer. L’utilisation d’outils électriques pour d’autres buts que les
applications prévues peut conduire à des situations dangereuses.
5. Maintenance
Faites réparer l’appareil uniquement par du personnel spécialisé qualié et a)
uniquement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci garantira le maintien
de la sécurité de l’appareil.
Si le câble de raccordement au secteur de cet appareil est endommagée, il b)
doit être remplacé par le fabricant ou son service après-vente ou par une
personne de qualication similaire, an d'éviter tous dangers.
Consignes de sécurité pour pistolet électrique basse pression
ATTENTION DANGER D'EXPLOSION!
Ne pas conserver de peintures ayant un point d'éclair inférieur à 21°C dans
le godet l'appareil!
Entreposer les peintures uniquement dans des récipients fermés étanches à
l'air!
Eliminer immédiatement la peinture coulée sur la turbine et laisser
intégralement sécher avant la mise en service!
Attention!
•
Porter une protection respiratoire: le brouillard de peinture et les vapeurs de
solvants sont nocifs pour la santé. Travailler uniquement dans des locaux bien ventilés
ou avec une ventilation forcée. Le port de vêtements de travail, de gants, de lunettes
de protection, de protection auditives et un masque de protection respiratoire sont
recommandés.
Attention: Danger de blessures! Ne pas diriger l'appareil sur les personnes
et les animaux!
Seuls des peintures et matériaux d'un point éclair de 21°C ou supérieur à 21°C pourront
•
être utilisés dans le pistolet (Voir indications sur le pot de peinture. Les produits dangereux
en normes A II et A III sont autorisés).
Ne pas pulvériser des produits inammables.
•
Ne pas nettoyer le pistolet avec des solvants inammables d'un point éclair inférieur à
•
21°C.
Veuillez vérier et suivre les instructions données sur les pots de peinture ou sur les
•
F
28
ProjectPro 213 Extra
recommandations techniques et de sécurité des fabricants de produits.
Ne pas pulvériser de liquides présentant un risque.
•
Ne pas utiliser le pistolet sur les ateliers et bureaux d'usines qui tombent sous le coup
•
de la loi de protection contre les explosions.
Ne pas utiliser le pistolet sur les ateliers et bureaux d'usines qui tombent sous le coup
•
de la loi de protection contre les explosions.
Pendant la projection, toute source inammable est prohibée dans l'entourage, comme
•
par exemple des ammes, cigarettes allumées, étincelles, ls incandescents ou surfaces
très chaudes.
Veiller à ce que l'appareil n'aspire pas de vapeurs de solvants. Ne pas les pulvériser vers
•
l'appareil!
Le pistolet n'est pas un jouet. Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil ou le
•
manipuler.
Avant tout travail sur le pistolet, débrancher l'appareil.
•
Recouvrir les surfaces à
•
protéger avec du ruban adhésif et du papier de masquage. Ne
pas oublier qu'en cas de vent par exemple, les particules de peinture se déplacent et
peuvent causer des dégâts.
L'appareil peut uniquement être exploité avec une façade fonctionnelle.
•
Ne plus utiliser
l'appareil si de la peinture monte dans le tuyau de dépressurisation (Fig. 12A,
réf. 14)! Démonter le tuyau de dépressurisation, la vanne et la membrane, nettoyer et
le cas échéant remplacer la membrane.
Ne pas poser le pistolet de pulvérisation
•
L'appareil est équipé d'une protection thermique qui met l'appareil hors tension en cas
•
de surchaue. Dans ce cas, mettre l'appareil hors service, tirer la che mâle de la prise de
courant et laisser refroidir l'appareil pendant au moins 1/2 heure. Supprimer la cause de
la surchaue, p. ex. exible plié, ltre à air encrassé, fentes d'aspiration d'air obturées.
Les accessoires et pièces de rechange de WAGNER remplissent l'ensemble des
prescriptions de sécurité.
Caractéristiques techniques
Viscosité max. 170 DIN-s
Débit produit max. 240 g/min
Tension 230 - 240 V
~
Puissance consommée 570 W
Puissance de pulvérisation: 130 W
Double isolation électrique
Niveau de pression sonore 80 dB (A)
Niveau de vibrations < 2,5 m/s
Longueur du exible à air 7,5 m
Poids 13,6 kg
Description (Fig. 1+2)
Capuchon d'air 1) Buse2)
Ecrou-raccord 3) Façade amovible standard4)
Gâchette 5) Réglage du débit de peinture6)
Poignée du pistolet 7) Réglage du débit d'air8)
Interrupteur MARCHE / ARRET 9) Flexible d'air10)
F
29
ProjectPro 213 Extra
Description (Fig. 1+2)
Cadre 11) Poignée de transport du cadre12)
Couvercle du cadre/ Support de pistolet 13) Rangement du exible d'air14)
Courroies de xation du exible à air 15) Couvercle de l'appareil de base16)
Fermeture de l'appareil de base 17) Interrupteur principal18)
Raccordement du exible d'air 19) Pied du cadre20)
Appareil de base21) Fermeture du cadre22)
Godet23) Valve24)
Tuyau exible de dépressurisation 25) Fixation pour façade amovible pour 26)
accès diciles (accessoire)
Compartiment de rangement pour 27)
petites pièces et accessoires
Couvercle du compartiment 28)
du ltre à air
Filtre à air29) Passe-câble30)
Câble d'alimentation31) Elastique32)
Compartiment de rangement pour 33)
façades amovibles
Jet Air
Avec la nouvelle technologie "Jet Air" de Wagner, la buse et le capuchon d'aération
présentent des petits creux destinés à provoquer des tourbillonnements d'air. Ceci
permet - comme avec une balle de golf - de tirer prot d'avantages aérodynamiques
aboutissant à un courant d'air optimisé et par conséquent à un meilleur impact du jet.
Façade amovible
Façade amovible Brilliant
(Capot d'air, bleu)
Mise en peinture des boiseries avec des laques,
lasures pour une nition et un tendu impeccable
Façade amovible Perfect
Spray 800 (Capot d'air, rouge)
Pour objets et meubles de moyenne et grande
taille.
Produits de revêtement applicables
Peintures solvantées et / ou aqueuses, laques, lasures, vernis, couches primaires, peintures
à 2 composants, produits décapants, produits de protection du bois et du métal, huiles.
Produits de revêtement non applicables
Produits de revêtement acides.
Produits de revêtement avec un point d'éclair inférieur à 21°C.
Préparation des produits de revêtement
La façade amovible jointe permet de pulvériser des peintures, laques et vernis non dilués
ou faiblement dilués. Vous trouverez des informations détaillées sur la che technique du
fabricant (téléchargement par internet).
1. Remuez la peinture et versez la quantité nécessaire dans le godet à peinture.
F
30
ProjectPro 213 Extra
Recommandation de dilution
Produits
Vernis non dilués
Lasures, produits de protection du bois,
produits de décapage, huiles, produits de
désinfection, produits phytosanitaires
non dilués
Peintures solvantées ou aqueuses diluer de 5 à 10%
2. Si le débit est trop faible, ajouter peu à peu de 5 à 10% de diluant (essence F ou eau)
jusqu'à ce que le débit corresponde à vos besoins.
Mise en service
Avant le branchement au réseau électrique, vérier que la tension du réseau corresponde
bien à celle indiquée sur la plaque signalétique.
ATTENTION: Ne pas s'asseoir ni se tenir sur l'appareil.
Danger de basculement ou de casse!
Déposer l'appareil uniquement sur une surface plane et propre. L'appareil pourrait sinon
1)
aspirer de la poussière, etc.
Ouvrez le cadre aux fermetures latérales (g. 1, réf. 22) et relevez-le.2)
Avant d'ouvrir le couvercle de l'appareil de base (g. 1. 16), toujours enfoncer la poignée
3)
dans le couvercle.
Ouvrez la fermeture (Fig. 1, réf. 17) et rabattez le couvercle l'appareil de base.4)
Dérouler le câble d'alimentation et faites le passer dans l'évidement prévu à cet eet.5)
(Fig. 4)
ATTENTION: Ne pas fermer le couvercle si le passe-câble n'est pas correctement
xé. Le câble d'alimentation pourrait être endommagé!
Enlevez la façade amovible du compartiment de rangement. Dévisser le godet de la
6)
façade amovible.
Orienter le tube d'aspiration (Fig. 5).
7)
Si la position du tube d'aspiration est correcte, le contenu du godet peut être pulvérisé
pratiquement sans reste. Pour les travaux sur les objets plats: Tourner le tube d'aspiration
vers l'avant (Fig. 5A).
Travaux de pulvérisation au-dessus de la tête: Tourner le tube d'aspiration vers l'arrière
(Fig. 5B).
Placer le godet sur une feuille de papier et remplissez-le avec le produit de revêtement 8)
adapté à vos travaux.
Visser solidement le godet sur la façade amovible.
Refermer le couvercle de l'appareil de base avec la poignée enfoncée dans son
9)
logement.
Ouvrez les bandes Velcro (g. 1, réf. 15) et déroulez le exible à air. Raccordez celui-ci 10.
au raccordement pour exible à air (g. 3).
Refermer le cadre11.
Assembler la façade avant et la poignée de pistolet (Fig. 6).12.
Enfoncer le pistolet de pulvérisation dans le support de pistolet (g. 1, réf. 13).13.
Actionner l'interrupteur principal sur l'appareil (Fig. 1, réf. 14).14)
Prendre le pistolet de pulvérisation du support de pistolet et le diriger vers l'objet à 15)
peindre.
ATTENTION: Il est conseillé d'eectuer un essai de pulvérisation sur un carton
ou un support similaire an de régler le débit de peinture et le
débit d'air pour une qualité de pulvérisation optimale.
F
31
ProjectPro 213 Extra
Actionner l'interrupteur Marche/Arrêt sur la poignée de pistolet (Fig. 7, réf. 2).16)
Le pistolet permet de régler trois formes de jet diérents, suivant l'application
souhaitée et la forme de l'objet à traiter.
Sélection de la forme du jet
Fig. 8 A = Jet vertical plat pour appliquer de gauche à droite
Fig. 8 B = Jet horizontal plat pour appliquer de haut en bas
Fig. 8 C = Jet rond pour les coins, les bords et les surfaces dicilement accessibles
Réglage de la forme de jet désiré (Fig. 9)
L'écrou-raccord (1) étant légèrement serré, tourner le capot d'air (2) jusqu'à l'atteinte de
la position correspondant à la forme désirée du jet (èche). Resserrer ensuite l'écrou-
raccord.
AVERTISSEMENT! Danger de blessures! Ne jamais tirer le pointeau pendant
le réglage du capot d'air.
Réglage du débit de produit (Fig. 7, réf. 3)
Régler le débit de peinture en tournant la bague de réglage de la gâchette du pistolet.
- rotation à gauche moins de peinture
+ rotation à droite plus de peinture
Réglage du débit d'air (Fig. 7, réf. 1)
Selon la viscosité (uidité) de la peinture à pulvériser et la nature de l'objet à revêtir, il
peut être avantageux de faire varier le débit d'air. Les peintures très uides telles que
les lasures par exemple ne doivent pas être pulvérisées avec le débit d'air maximal. Il est
conseillé de réduire le débit d'air pour minimiser le brouillard de peinture.
Ceci vaut également pour l'utilisation de façade amovible pour petites quantités/accès
diciles (accessoires).
- tourner vers la gauche débit d'air plus faible
+ tourner vers la droite débit d'air plus fort
Pulvérisation
La forme du jet dépend largement de ce que la surface à traiter soit lisse et propre.
•
Préparer donc d'abord la surface et en éliminer la poussière.
Masquer les surfaces ne devant pas être pulvérisées.
•
Eectuer d'abord un essai sur du carton ou sur une surface similaire an d'obtenir le
•
réglage désiré du pistolet.
Important: Commencer en dehors de la surface à traiter et éviter des
interruptions de pulvérisation pendant le passage sur la surface.
Le mouvement de pulvérisation doit venir du bras et non pas du poignet. On garantit
•
ainsi que la distance entre le pistolet de pulvérisation et la surface reste toujours la
même pendant la pulvérisation. Sélectionnez une distance de 5 - 15 cm selon la
largeur de jet de pulvérisation désiré.
Fig. 10 A: CORRECT Distance régulière à l'objet.
Fig. 10 B: FAUX Fort brouillard de peinture, qualité irrégulière de la surface.
Déplacez le pistolet pulvérisateur d'un mouvement transversal ou vertical régulier, selon
•
le réglage du schéma de pulvérisation.
F
32
ProjectPro 213 Extra
On obtient une qualité de surface uniforme en guidant le pistolet régulièrement.
•
En cas de formation de dépôts de produit sur la buse et sur le capot, nettoyer les deux
•
pièces au solvant ou à l'eau selon le cas.
Interruption de travail de jusqu'à 4 heures
Arrêter le pistolet.
•
Ventiler le godet. Ceci peut se faire en ouvrant brièvement et en refermant le godet ou
•
en actionnant la gâchette et en vidant la peinture dans l'emballage d'origine.
Mettre le pistolet de pulvérisation dans le support de pistolet de pulvérisation.
•
En cas de mise en oeuvre de peintures à 2 composants, l'appareil doit immédiatement
•
être nettoyé.
Mise hors service et nettoyage
Un nettoyage approprié est une des conditions du bon fonctionnement de votre
appareil d'application. Nous déclinons tout droit à la garantie en cas d'absence de
nettoyage ou de nettoyage inapproprié.
Arrêter le pistolet.1)
Ouvrir le pistolet. Pousser légèrement le crochet (Fig. 6 "clic") vers le bas. Faire tourner 2)
la partie avant et la partie arrière du pistolet l'une par rapport à l'autre.
ATTENTION: Ne jamais maintenir la poignée du pistolet dans l'eau ni la plonger 3)
dans un liquide. Nettoyer la coque uniquement avec un chion humide.
Dévisser le réservoir. Vider les restes du produit dans le conditionnement d'origine.4)
Eectuer un nettoyage préalable du godet et du tube d'aspiration avec un pinceau.
5)
Nettoyer l'orice d'aération (Fig. 11, réf. C).
Remplir le réservoir d'eau ou de solvant puis le revisser. 6) N'utiliser que des solvants
au point éclair supérieur à 21°C.
Remonter le pistolet (Fig. 6).7)
Brancher la che mâle dans la prise, enclencher l'appareil et pulvériser le solvant ou
8)
l'eau dans un récipient ou sur un chion.
Répéter ce processus jusqu'à ce qu'il en sorte du solvant clair ou de l'eau claire de la 9)
buse.
Arrêter le pistolet. Ouvrir le pistolet.10)
Dévisser le godet et le vider. Extraire le tube d'aspiration avec le joint de godet.11)
ATTENTION! Ne jamais nettoyer les joints d'étanchéité, la
membrane et les buses ou les trous pour l'air du pistolet de
pulvérisation avec des objets métalliques pointus ou des abrasifs.
Le tuyau d'aération et la membrane ne résistent aux solvants que sous certaines
conditions. Ne pas les plonger dans le solvant, mais les essuyer simplement.
Tirer le tube de dépressurisation (Fig. 11 A, 13) du corps de pistolet en haut.
12)
Dévisser le chapeau de vanne (14). Enlever la membrane (15). Nettoyer soigneusement
toutes les pièces.
Dévisser l'écrou-raccord. Nettoyer le capuchon d'air, le joint de buse et la buse avec 13)
un pinceau et du solvant ou de l'eau. (Fig. 11, réf. 5)
Nettoyer l'extérieur du pistolet et du réservoir au moyen d'un torchon imbibé dans 14)
du solvant ou dans l'eau.
Remonter le pistolet (voir Assemblage”).15)
Liste des pièces de rechange (Fig. 11)
Poste Désignation N° de cde.
1 Ecrou-raccord 0417 319
F
33
ProjectPro 213 Extra
Liste des pièces de rechange (Fig. 11)
2 Capot d'air (Brilliant, bleu)
Capot d'air (Perfect Spray 800, rouge)
0414 384
0414 368
3 Buse (Brilliant, bleu)
Buse Perfect Spray 800, rouge)
0414 381
0417 349
4 Joint de buse 0417 706
5 Façade amovible Brilliant cpl. avec godet 800 ml (alu) 2304 006
6 Poignée de pistolet avec exible d'air (7,5m) 0420 704
7 Elastique 0420 259
8 Couvercle du compartiment du ltre à air 0420 328
9 Filtre à air 0420 702
10 Réservoir (800 ml, alu) avec couvercle 0420 708
11 Tuyau de montée 0417 357
12 Joint du réservoir 0417 358
13
14
15
Tuyau de dépressurisation
Chapeau de vanne
Membrane
0417 927
16 Graisse lubriante 9892 550
17 Fermeture 0420 701
18 Joint torique de la façade amovible 0417 308
19 Joint torique du exible d'air 0420 316
Liste des pièces de rechange (Fig. 1)
11 Cadre 0420 244
12 Poignée de transport du cadre (2x) 0420 707
13 Couvercle du cadre/ Support de pistolet 0420 706
15 Courroies de xation du exible à air (2x) 0420 703
20 Pied du cadre (4x) 0420 705
Le nouveau système Click & Paint avec ses façades amovibles supplémentaires et
ses accessoires, propose un outil adapté pour chaque application.
Accessoires (non compris dans la livraison)
Désignatione Référence
Réservoir 800 ml avec couvercle
Empêche la peinture de se dessécher et l'évaporation du solvant.
0413 909
Façade amovible Brilliant avec godet 800 ml (alu)
Mise en peinture des boiseries avec des laques, lasures pour une nition et
un tendu impeccable
2304 006
Façade amovible Perfect Spray avec réservoir 800 ml (alu)
Pour un changement rapide de peinture. pour objets et meubles de
moyenne et grande taille.
0420 709
Façade amovible petites surfaces avec réservoir 250 ml
Pour objets ligranes, travaux détaillés et créatifs.
0417 918
F
34
ProjectPro 213 Extra
Accessoires (non compris dans la livraison)
Façade amovible Perfect Spray avec réservoir 1400 ml
Travail rapide pour objets de grande taille tels que maisons en bois, portes
de garages, etc.
0417 917
Façade amovible pour accès diffi ciles avec prolongement, avec réservoir
600 ml. Pour endroits di cilement accessibles, p. ex. radiateurs, coins
d'armoires, niches, etc.
0417 915
Vous trouverez des informations complémentaires sur la gamme de produits WAGNER
concernant la rénovation et la décoration sous www.wagner-france.fr
Assemblage
L'appareil peut uniquement être exploité avec une membrane intacte (Fig. 11A, réf. 15).
Placer la membrane avec la goupille vers le haut sur la partie inférieure de la vanne. Voir
également à ce sujet le marquage sur le corps de pistolet. Placer avec prudence le chapeau
de vanne et visser. Insérer le tuyau de dépressurisation sur le chapeau de vanne et sur
le raccord  leté du corps de pistolet. Insérer d'abord le joint de buse (Fig. 11, réf. 4) avec
rainure (fente) dans la buse (Fig. 11B). En cher la buse sur le corps de pistolet et trouver
la position correcte par rotation. En cher le capuchon d'air sur la buse et le serrer avec
l'écrou-raccord. Insérer le joint de réservoir d'en bas sur le tube d'aspiration et le pousser
jusqu'au dessus du collet. Ce faisant, tourner légèrement le joint de réservoir. Insérer le
tube plongeur avec le joint de réservoir dans le corps de pistolet.
Entretien
AVERTISSEMENT! Ne jamais faire marcher le pistolet sans le  ltre à
air. Il risquerait d'aspirer des poussières et son fonctionnement en
serait compromis. Ne pas ranger d'objets dans le compartiment du
ltre à air.
Remplacer le ltre à air selon le degré d'encrassement. Tirer la che mâle de la prise. Ouvrir
le couvercle du compartiment du  ltre à air (Fig. 12). Placer le nouveau  ltre à air dans le
compartiment. Refermer le couvercle du compartiment du  ltre d'air.
A n de faciliter le montage du pistolet, veuillez appliquer généreusement de la graisse
lubri ante (fournie) sur le joint torique de la façade amovible (Fig. 11, réf. 18) et sur le joint
torique de la  che de raccordement du  exible à air (Fig. 11, réf. 19).
Rangement
Détacher le exible et positionner d'abord la poignée du pistolet pour le rangement dans
le couvercle.
Protection de l’environnement
L'appareil ainsi que l'ensemble des accessoires sont à amener à un point de
recyclage dans votre région. Ne pas jeter l'appareil dans les ordures ménagères.
Protégez l'environnement et amener dès lors l'appareil à un point de recyclage
local ou renseignezvous auprès de votre commerçant spécialisé.
Indication importante de responsabilité de produit!
En raison d'un règlement UE en vigueur depuis le 01.01.1990, le fabricant est uniquement
responsable pour son produit si toutes les pièces proviennent du fabricant ou ont été
approuvées par celui-ci, et si les appareils sont montés et utilisés correctement. En cas
d'utilisation d'accessoires et de pièces de rechange non d'origine, la responsabilité du
F
35
ProjectPro 213 Extra
fabricant peut devenir partiellement ou entièrement caduque.
Elimination des défauts
Problème Cause Mesure
Il ne sort pas de produit
de la buse
Buse colmatée
Réglage du débit de peinture tourné
trop loin vers la gauche (-)
Pas d'établissement de pression dans
le réservoir
Godet vide
Tube de montée desserré
Tube de montée colmatée
La nettoyer
Tourner vers la droite (+)
Serrer le réservoir
Le remplir
Le resserrer
Le nettoyer
Le produit forme des
gouttelettes sur la buse
Accumulation de produit de
revêtement sur le capuchon d'air, la
buse ou Buse desserrée
Buse desserrée
Joint de buse usée
Buse usée
Les nettoyer
La serrer
Le remplacer
La remplacer
Pulvérisation trop
grossière
Flux de produit trop élevé
Vis de réglage du débit de peinture
tournée trop loin vers la droite (+)
Viscosité trop élevée du produit de
revêtement
Buse encrassée
Etablissement de pression dans le
réservoir trop faible
Filtre à air fortement colmaté
Débit d'air trop faible
Tourner la vis de réglage du débit
de peinture vers la gauche (-)
Ajouter 5 - 10% de dilution
La nettoyer
Serrer le réservoir
Le remplacer
Tourner le réglage du débit d'air
vers la droite (+)
Pulsation du jet La quantité de produit dans le
réservoir touche à sa n
Joint de buse usé
Filtre à air fortement colmatè
Le remplir
Le remplacer
Le remplacer
Ecoulement de produit
de revêtement
Apport excessif de produit Tourner la vis de réglage du débit
de peinture vers la gauche(-)
Brouillard de
produit trop intense
(Overspray)
Trop grande distance de l'objet
Apport excessif de produit
Débit d'air trop important
Réduire la distance
Tourner la vis de réglage du débit
de peinture vers la gauche (-)
Tourner le réglage du débit d'air
vers la gauche (-)
Peinture dans le tube
de dépressurisation
Membrane encrassée
Membrane défectueuse
Nettoyer la membrane
Remplacer la membrane
F
36
ProjectPro 213 Extra
Problème Cause Mesure
L'appareil ne
fonctionne pas
Appareil en surchaue Tirer la che de la prise, laisser
refroidir l'appareil pendant
env. 30 minutes, ne pas plier le
exible, contrôler le ltre à air, ne
pas couvrir les fentes d'aspiration
Déclaration de garantie
La période de garantie est de 24 mois pour un usage privé et de 12 mois pour un usage
commercial. Est considérée comme étant un usage commercial toute utilisation de l’appareil
avec un volume de peinture dépassant les 1 000 litres.
Nous accordons une garantie constructeur pour cet appareil dans le cadre suivant :
toute pièce dont l’utilisation s’avère impossible ou fortement limitée au cours de la période
de garantie, depuis la remise à l’acheteur, pour une raison préexistante à ladite remise – en
particulier une mauvaise conception, des matériaux de fabrication défectueux ou des défauts
de fabrication – est réparée ou remplacée, selon notre décision, sans frais.
La garantie exclut tout dommage apparu pour l’une des raisons suivantes :
utilisation inappropriée ou incorrecte, montage ou mise en marche incorrect(e) de la part de
l’utilisateur ou de tierces parties, usure normale – les pièces d’usure ne sont pas couvertes par la
garantie WAGNER – mauvaise manipulation, en particulier nettoyage ou entretien inapproprié,
utilisation de produits de peinture ou de produits de substitution inadéquats, et réaction
chimique, électrochimique ou défaillance électrique, dans la mesure où nous ne sommes pas
responsables de ce dommage. Les produits abrasifs pour peinture, comme les peintures de
dispersion, les vernis, les sous-couches à base de quartz et autres produits abrasifs, réduisent
la durée de vie des soupapes, garnitures, pistolets de pulvérisation, embouts, cylindres,
pistons, ltres, exibles, joints, etc. Tout signe d’usure résultant de leur utilisation est exclu de la
couverture fournie par la présente garantie. Lappareil nest pas conçu pour un usage en service
continu, en prêt ou en location – ces usages sont exclus de la garantie.
Le remplacement d’une pièce nentraîne pas une extension de la période de garantie de
l’appareil.
L’appareil doit être examiné immédiatement après réception. Les défauts visibles doivent être
mentionnés par écrit dans les 14 jours suivant la réception de l’appareil an d’éviter la perte des
droits résultant de ces défauts.
Nous nous réservons le droit de faire appliquer la garantie par une société contractuelle.
Les réparations sortant du cadre de ce mode d’emploi sont réservées à notre usine. En cas de
réparation ou de remplacement sous garantie, veuillez contacter le revendeur spécialisé auquel
vous avez acheté l’appareil.
L’application de la garantie dépend de la preuve fournie au moyen d’une facture et d’un bon de
livraison ou d’une preuve d’achat.
Après vérication, sil savère qu’il ne s’agit pas d’un cas entrant dans le cadre de la garantie, les
réparations sont à la charge de l’acheteur.
Toute réclamation auprès de Wagner fondée sur une panne ou une insusance d’un appareil,
ou en découlant, ne peut être reçue.
Nous armons ici que la présente déclaration de garantie ne représente pas une limitation des
droits légaux ou des droits obtenus contractuellement via nos conditions générales de vente.
49
D
NL
GB
F
ProjectPro 213 Extra
CE Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den folgenden
einschlägigen Bestimmungenn entspricht:
73/23/EWG, 89/336 EWG; 2002/95/EG; 2002/96/EG.
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 55014-1: 2002, EN 55014-2: 2001, EN 61000-3-2/2005, EN 61000-3-3:2001,
EN 60335-1:2004
CE Declaration of Conformity
We declare under sole responsibility that this product conforms to the following
relevant stipulations: 73/23/EWG, 89/336 EWG; 2002/95/EG; 2002/96/EG
Applied harmonised norms:
EN 55014-1: 2002, EN 55014-2: 2001, EN 61000-3-2/2005, EN 61000-3-3:2001,
EN 60335-1:2004
CE Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit est en conformité avec les
réglementations suivantes: 73/23/EWG, 89/336 EWG; 2002/95/EG; 2002/96/EG
Conforme aux normes et documents normalisés:
EN 55014-1: 2002, EN 55014-2: 2001, EN 61000-3-2/2005, EN 61000-3-3:2001,
EN 60335-1:2004
CE Conformiteitsverklaring
Wij verklaren dat dit product voldoet aan de volgende normen:
73/23/EWG, 89/336 EWG; 2002/95/EG; 2002/96/EG.
En normatieve dokumenten:
EN 55014-1: 2002, EN 55014-2: 2001, EN 61000-3-2/2005, EN 61000-3-3:2001,
EN 60335-1:2004
J. Wagner GmbH
Otto-Lilienthal-Str. 18 W. van der Hoeven i. V. J. Ulbrich
D-88677 Markdorf Managing Director Development Manager
50
CZ
E
H
CZ
HR
AUS
D
DK/S
CH
SK
NL
B
SLO
J. Wagner GmbH
Otto-Lilienthal-Str. 18
D-88677 Markdorf
Hotline 0180/1000 227
+49/75 44 /505-0 +49/75 44/505-200
Wagner Spol s.r.o.
Nedašovská 345
15500 Praha 5
+420/2/57 95 04 12 +420/2/57 95 10 52
Wagner Spraytech Belgie
Veilinglaan 58
1861 Meise-Wolvertem
+32/2/2 69 46 75 +32/2/2 69 78 45
J. Wagner Spraytech Ibérica S.A.
Ctra. N-340, Km 1245,4
08750 Molins de Rei (Barcelona)
+34/93/6 80 00 28 +34/93/6 68 01 56
Adresa servisa:
GMA Elektromehanika d.o.o.
Cesta Andreja Bitenca 115,
Ljubljana 1000/Slowenien
+386(1)/583 83 04 +386(1)/518 38 03
Wagner Spraytech
Scandinavia A/S
Helgeshøj Allé 28
DK-2630 Tåstrup
+45/43 27 18 18 +45/43 43 05 28
Magyarországi szerviz
Hondimpex KFT.
Kossuth L. u. 48-50
8060 Mór
+36(-22)/407 321 +36(-22)/407 852
J. Wagner AG
Industriestraße 22
9450 Altstätten
+41/71/7 57 22 11 +41/71/7 57 23 23
PUT Wagner Service
ul. E. Imieli 14
41-605 Swietochlowice
+48/32/2 45 06 19 +48/32/2 41 42 51
Phobos Corporation Spol.r.o
Stanicna 6, 92700 Sala
Slowakei
+421/31/7 70 78 84 +421/31/7 70 22 42
Adresa servisa:
EL-ME-HO
Horvatinčićev put 2
10436 Rakov Potok/Kroatien
/+385(-1)65 86 - 028
Wagner Spraytech Benelux B.V.
Zoonebaan 10
3542 EC Utrecht
+31/30/2 41 41 55 +31/30/2 41 17 87
Wagner Spraytech
Australia Pty. Ltd.,
14-16 Kevlar Close,
Braeside, VIC 3195/Australia
+61/3/95 87 20 00 +61/3/95 80 91 20
ProjectPro 213 Extra
www.wagner-group.com
Irrtümer und Änderungen vorbehalten.
Not responsible for errors and changes.
Sous réserves d’erreurs et de modications.
Fouten en wijzigingen voorbehouden.
F
Wagner France S.a.r.l.
Parc Gutenberg - Bâtiment F
8 voie la Cardon
91128 Palaiseau Cedex
0 825 011 111 0169 81 72 57
Part. No. 0420863 12/2008_RS
© Copyright by J.Wagner GmbH
GB
Wagner Spraytech (UK) Ltd.
The Coach House
2 Main Road
Middleton Cheney OX17 2ND
UK-Helpline 0844 335 0517
5 p per minute (landline)
Wagner Colora Srl
Via Fermi, 3
20040 Burago di Molgora (MB)
039 62502.1 039 6851800
I
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

WAGNER ProjectPro 213 Extra Operating

Catégorie
Pulvérisateur de peinture
Taper
Operating