Triton TPL180 Mode d'emploi

Catégorie
Raboteuses électriques
Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

www.tritontools.com
Triple Blade Planer 180mm / 7"
TPL 180
Operating and
Safety Instructions
Bedienings- en
veiligheidsvoorschriften
Instructions d’utilisation et
consignes de sécurité
Gebrauchs- und
Sicherheitsanweisung
Istruzioni Per L’uso E
La Sicurezza
Instrucciones
de uso y de seguridad
366649_Z1MANPRO2.indd 1 16/03/2015 10:54
Nous vous remercions d’avoir choisi cet équipement Triton. Ces instructions contiennent les informations nécessaires au
fonctionnement efficace et sûr de ce produit. Veuillez lire attentivement ce manuel pour vous assurer de tirer pleinement
avantage des caractéristiques uniques de votre nouvel équipement.
Gardez ce manuel à portée de main et assurez-vous que tous les utilisateurs l’aient lu et bien compris avant toute
utilisation.
F
22
TABLE DES MATIERES
Table des matières / Caractéristiques techniques
Protégez votre audition
L’intensité sonore peut dépasser 85 dB(A) et il est
recommandé que l’opérateur prenne des mesures de
protection sonore.
Les niveaux sonores et vibratoires des caractéristiques
techniques sont déterminés en fonction de la norme
EN60745. Ces données peuvent être utilisées pour
comparer des outils similaires et testés selon cette
norme. Ces données peuvent être aussi pour estimer
l’exposition aux niveaux sonores et vibratoires.
Ces données correspondent à un usage normale de
l’appareil, et ce dans des conditions de travail normales.
Un appareil mal entretenu, mal assemblé ou mal utilisé
peut augmenter les niveaux sonores et vibratoires. La
durée totale d’utilisation sur laquelle vous utilisez l’appareil
doit prendre en compte les périodes ou l’appareil est
éteint ou à l’arrêt. Faites des pauses régulièrement lorsque
vous utilisez cette appareil.
C’est dans l’intérêt de l’utilisateur d’assurer au maximum
sa sécurité en s’équipant de protection de sécurité comme
des casques anti- bruit qui protègent contre les bruits
répétitifs et forts, et des gants anti-vibration pour diminuer
les effets vibratoires. Ne pas utilisez cet appareil avec vos
mains sous des conditions en dessous de températures
normales, car l’effet vibratoire en est accentué.
Pour plus d’informations sur la directive des émissions
sonores, visitez le site http://osha.europa.eu/fr.
Du fait de l’évolution constante de nos développements
produits, les caractéristiques techniques des produits Triton
peuvent changer sans notification préalable.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Type du produit : TPL180
Tension : Europe – 230 V – 240 V, ~50 Hz, 1500 W
Afrique du Sud - 230 V – 240 V, ~50 Hz, 1500 W
Australie - 230 V – 240 V, ~50 Hz, 1500 W
USA – 120 V, ~60 Hz, 12,5 A
Japon – 100 V, ~50 Hz, 12,5 A
Vitesse à vide : 15 000 min
-1
Profondeur de rabotage : 0-2 mm (0 -
5
64")
Largeur de rabotage : 180 mm mm (7
3
32")
Fers : Réversibles en acier au manganèse réversible,
180 mm Mn 65, lot de 3
Vibration pondérée : 5,8 m/s² (poignée principale), 7,0 m/s² (poignée avant)
Incertitude : 1,5 m/s² (poignée principale et avant)
Pression acoustique : 94 dB(A)
Puissance acoustique : 105 dB(A)
Incertitude : 3 dB
Classe de protection :
Poids : 8,5 kg
Caractéristiques techniques 22
Consignes générales de sécurité 23
Symboles 25
Nomenclature 25
Usage conforme 25
Avant utilisation 26
Instructions d’utilisation 26
Entretien 30
En cas de problème 30
Garantie 31
366649_Z1MANPRO2.indd 22 16/03/2015 10:55
F
23
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT : Veuillez lire l’intégralité des
consignes de sécurité et des instructions. Le
non-respect de ces consignes et instructions peut
entraîner un risque de choc électrique, d’incendie et/ou
se traduire par des blessures graves.
Attention : Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé
par des personnes (enfants compris) ayant des capacités
physiques ou mentales réduites, ou n’ayant pas la
connaissance ou l’expérience requise, à moins d’être sous
la supervision d’une personne responsable de leur sécurité
ou d’avoir reçu les instructions nécessaires. Les enfants ne
doivent pas s’approcher et jouer avec cet appareil.
Veuillez conserver ces instructions et consignes de
sécurité pour référence ultérieure.
L’expression « appareil électrique » employée dans les
présentes consignes recouvre aussi bien les appareils
filaires à brancher sur le secteur que les appareils sans fils
fonctionnant sous batterie.
Sécurité sur la zone de travail
a) Maintenir une zone de travail propre et bien
éclairée. Des zones encombrées et mal éclairées sont
sources d’accidents.
b) Ne pas utiliser d’outils électriques dans des
environnements explosifs, tels qu’à proximité de
liquides, de gaz ou de poussières inflammables.
Les appareils électriques produisent des étincelles
susceptibles d’enflammer la poussière ou les vapeurs
présentes.
c) Eloigner les enfants et les passants pendant
l’utilisation d’un appareil électrique. Ceux-ci peuvent
provoquer une perte d’attention et faire perdre la
maîtrise de l’appareil.
Sécurité électrique
a) La prise d’un appareil électrique doit être adaptée
à la prise du secteur. Ne jamais modifier la prise
en aucune façon. Ne jamais utiliser d’adaptateur
sur la prise électrique d’appareil mis à la terre. Des
prises non modifiées, adaptées aux boîtiers de prise de
courant, réduiront le risque de décharge électrique.
b) Eviter le contact corporel avec les surfaces mises
à la terre telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières
et réfrigérateurs. Le risque de décharge électrique est
plus important si le corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer l’appareil électrique à la pluie ou
à l’humidité. L’infiltration d’eau dans un appareil
électrique accroît le risque de décharge électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon électrique. Ne jamais
utiliser le cordon électrique pour porter, tirer ou
débrancher l’appareil. Protéger le cordon électrique
de la chaleur, du contact avec l’essence, des bords
tranchants et pièces rotatives. Un cordon électrique
endommagé ou entortillé accroît le risque de décharge
électrique.
e) Lors d’une utilisation de l’appareil électrique en
extérieur, se servir d’une rallonge appropriée à
une utilisation en extérieur. Cela réduit le risque de
décharge électrique.
f) Si une utilisation de l’appareil électrique dans un
environnement humide ne peut être évitée, utiliser
une alimentation protégée par un disjoncteur
différentiel. L’utilisation d’un disjoncteur différentiel
réduit le risque de décharge électrique.
ATTENTION : Lorsque utilisé en Australie ou en Nouvelle
Zélande, il est recommandé que cet appareil soit toujours
alimenté via un disjoncteur différentiel ayant un courant
résiduel de 30 mA ou moins.
Sécurité des personnes
a) Rester vigilent et faire preuve de bon sens lors
de la manipulation de l’appareil. Ne pas utiliser
un appareil électrique lorsque l’on se trouve dans
un état de fatigue, ou sous l’influence de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention
pendant l’utilisation d’un outil électrique peut se traduire
par des blessures graves.
b) Porter un équipement de protection approprié.
Toujours porter une protection oculaire. Le port
de masque à poussières, chaussures de sécurité
antidérapantes, casque de sécurité et protections
antibruit adaptés aux différentes conditions de travail
réduit le risque de blessures corporelles.
c) Eviter tout démarrage accidentel ou
intempestif. S’assurer que l’interrupteur marche-
arrêt soit en position d’arrêt avant de brancher
l’appareil sur l’alimentation secteur ou d’installer la
batterie, de prendre l’appareil ou de le transporter.
Porter un appareil électrique tout en maintenant le
doigt posé sur l’interrupteur ou brancher un appareil
électrique dont l’interrupteur est sur la position de
marche est source d’accidents.
d) Enlever toute clé et tout instrument de réglage
avant de mettre l’appareil électrique en marche. Une
clé ou un instrument de réglage laissé fixé à un élément
en rotation de l’appareil électrique peut entraîner des
blessures physiques.
e) Ne pas essayer d’atteindre une zone hors de portée.
Se tenir toujours en position stable permettant de
conserver l’équilibre. Cela permet de mieux contrôler
l’appareil électrique dans des situations inattendues.
f) Porter des vêtements appropriés. Ne pas
porter de vêtements amples ou des bijoux pendants.
Eloigner cheveux, vêtements et gants des pièces
en mouvement. Les vêtements amples, les bijoux
pendants et cheveux longs peuvent être happés par les
pièces en rotation.
Consignes générales de sécurité
366649_Z1MANPRO2.indd 23 16/03/2015 10:55
F
24
g) Si l’appareil est pourvu de dispositifs destinés
au raccord d’équipements d’extraction et de
récupération de la poussière/sciure, s’assurer qu’ils
soient bien fixés et utilisés correctement. L’utilisation
de ces dispositifs peut réduire les risques dus à la
poussière.
Utilisation et entretien des appareils électriques
a) Ne pas forcer sur l’appareil électrique. Utiliser
l’appareil électrique approprié au travail à effectuer.
Un appareil électrique adapté et employé au rythme
pour lequel il a été conçu permettra de réaliser un
travail de meilleure qualité et dans de meilleures
conditions de sécurité.
b) Ne pas utiliser un appareil électrique dont
l’interrupteur marche-arrêt est hors service. Tout
appareil électrique dont la commande ne s’effectue plus
par l’interrupteur marche-arrêt est dangereux et doit
être réparé.
c) Débrancher l’appareil électrique ou démonter
sa batterie avant d’effectuer tout réglage ou
changement d’accessoire et avant de le ranger. De
telles mesures préventives réduiront les risques de
démarrage accidentel.
d) Ranger les appareils électriques inutilisés hors de
portée des enfants et ne pas permettre l’utilisation
de cet appareil aux personnes non habituées à
son maniement ou n’ayant pas lu les présentes
instructions. Les appareils électriques sont dangereux
dans les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
e) Veiller à l’entretien des appareils électriques.
Vérifier que les éléments rotatifs soient bien alignés
et non grippés. S’assurer de l’absence de pièces
cassées ou endommagées susceptibles de nuire
au bon fonctionnement de l’appareil. Si l’appareil
électrique est endommagé, le faire réparer avant
toute utilisation. De nombreux accidents sont dus à
l’utilisation d’appareils électriques mal entretenus.
f) Veiller à ce que les outils de coupe soient tenus
affûtés et propres. Des outils de coupe bien entretenus,
aux tranchants bien affûtés, sont moins susceptibles de
se gripper et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’appareil électrique, les accessoires et
outils à monter conformément à ces instructions,
en tenant compte des conditions de travail et de
la tâche à réaliser. Toute utilisation d’un appareil
électrique autre que celle pour laquelle il a été conçu
peut entraîner des situations à risque.
Révision
a) Ne faire réparer votre appareil électrique que par un
réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela permet de maintenir la
sécurité d’utilisation de l’appareil électrique
Consignes de sécurités relatives aux rabots électr-
iques
ATTENTION : Eteignez toujours l’appareil et laissez les
fers s’arrêter complètement avant d’effectuer tout réglage,
nettoyage ou entretien.
ATTENTION : Un masque à poussière et un système
d’extraction des poussières est fortement recommandé
afin de protéger l’utilisateur des poussières. Les rabots
électriques génèrent une quantité importante de poussière
et certaines essences de bois produiront des poussières
toxiques.
ATTENTION : Attendez que le fer ait arrêté de bouger avant
de poser le rabot. Un fer en rotation pourrait mordre dans
la surface à raboter et causer une perte de contrôle ou des
blessures graves.
ATTENTION : Tenez l’outil électrique par ses poignées
isolées ou surfaces de préhension uniquement, car le
fer pourrait entrer en contact avec son propre câble
d’alimentation. Couper un fil « sous tension » pourrait
mettre les parties métalliques exposées de l’appareil
électrique « sous tension » et pourrait donner un choc
électrique à l’utilisateur.
ATTENTION : Utilisez des serre-joints ou autre dispositif
de serrage pour immobiliser la pièce de travail sur une
surface stable. Tenir la pièce de travail dans la main ou
contre le corps n’est pas stable et pourrait causer une
perte de contrôle.
a) Assurez-vous que tous les clous, vis, etc., soient retirés
de votre surface de travail avant de commencer à rabo-
ter. Dans le cas contraire vous risquez d’endommager
les fers du rabot voire même de causer des accidents.
b) Veillez à retirer tout tissu, câble, ficelles ou tout objet
similaire, qui pourrait entraver le bon fonctionnement
du mécanisme du rabot.
c) Maniez les fers avec précaution.
ATTENTION : Débranchez toujours l’outil électrique avant
d’accéder aux fers ou aux protections des fers.
d) Vérifiez que les boulons de fixation des fers sont bien
serrés avant utilisation.
e) Avant d’utiliser l’outil sur une pièce, mettez-le en
marche, et laissez-le tourner pendant quelque temps,
en l’examinant pour relever la présence éventuelle
de vibrations ou de vacillement, qui indiquerait une
mauvaise installation ou un rabot mal équilibré.
f) Laissez le rabot atteindre sa vitesse maximale avant de
le mettre en contact avec votre pièce de travail.
g) Tenez le rabot fermement des deux mains.
h) Assurez-vous que le rabot soit placé à au moins 20 cm
de vous.
i) Lors de l’utilisation sur du bois humide, les copeaux
risquent de se coincer dans la goulotte : refoulez les
copeaux avec un bâtonnet, mais seulement après avoir
éteint et débranché l’appareil. ATTENTION : ne placez
jamais les doigts dans la goulotte des copeaux.
j) Eteignez toujours et laissez les fers s’arrêter complète-
ment avant d’essayer d’effectuer tout réglage, nettoy-
age ou entretien.
k) Débranchez toujours la machine lorsque vous la laissez
sans surveillance.
Consignes générales de sécurité
366649_Z1MANPRO2.indd 24 16/03/2015 10:55
F
25
Symboles / Se familiariser avec le produit / Usage conforme
SYMBOLES
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Les produits électriques usagés ne doivent
pas être jetés avec les ordures ménagères.
Veuillez les recycler dans les centres prévus
à cet effet. Consultez les autorités locales
ou votre revendeur pour de plus amples
informations.
Assurez-vous de toujours porter lunettes
de protection, masque respiratoire et
protections antibruit
Ne pas utiliser avant d’avoir pris pleinement
connaissance des instructions d’utilisation
Conforme à la législation et aux normes de
sécurité en vigueur.
Avertissement
Double isolation pour une protection
supplémentaire
NOMENCLATURE
USAGE CONFORME
1. Poignée avant
2. Indicateur de mise sous tension
3. Gâchette
4. Verrouillage de sécurité de la gâchette
5. Poignée principale
6. Semelle arrière fixe
7. Point de fixation du guide (x4)
8. Cache de la courroie
9. Levier de verrouillage de la poignée avant
10. Point de fixation du guide (x4)
11. Semelle avant mobile
12. Molette de réglage de la profondeur
13. Vis de la poignée avantBladcilinder
14. Cylindre de coupe
15. Fers réversibles
16. Vis de fixation (x5)
17. Clé de changement des fers
18. Tubulure d’extraction poussière/copeaux
19. Adaptateur d’extraction de la poussière
20. Guide parallèle et de biseau combiné
21. Molette de fixation du guide (x2)
l) Pour ranger le rabot, placer la base frontale contre un
morceau de bois pour que les fers ne se soient pas
en contact avec une quelconque surface.
m) Remplacez toujours les deux fers en même temps,
faute de quoi vous risquez de déséquilibrer l’appareil, en
donnant lieu à des vibrations et en risquant de réduire la
durée des fers et de l’appareil.
Large rabot électrique pour des tâches de rabotages
intensives sur bois durs et mous.
366649_Z1MANPRO2.indd 25 16/03/2015 10:55
F
26
Avant utilisation / Instructions d’utilisation
AVANT UTILISATION
USAGE CONFORME
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Déballage
Déballez le produit avec soin. Veillez à retirer tout le
matériau d’emballage et familiarisez-vous avec toutes les
caractéristiques du produit.
Si des pièces sont endommagées ou manquantes, faites-
les réparer ou remplacer avant d’utiliser l’appareil.
Le rabot Triton est emballé entièrement assemblé à part
l’exception de l’adaptateur d’extraction de la poussière et
du guide parallèle et de biseau combiné.
Réglage de la poignée avant
1. Sortez le levier de verrouillage de la poignée avant
(9) et positionnez la poignée sur une des 4 positions
adéquate à votre tâche.
2. Remettez le levier (9) dans sa position originelle pour
fixer la position de la poignée en place.
Remarque : si nécessaire, le
réglage de la poignée peut se
faire avec la vis de la poignée
avant (13).
Réglage de la profondeur de coupe
ATTENTION : toujours s’assurer que l’outil est éteint et
débranché avant d’effectuer des réglages ou d’installer ou
de retirer les fers.
Remarque : l’indicateur de mise sous tensions (2)
s’allume lorsque l’appareil est branché sur le secteur, ce
qui permet de vérifier rapidement s’il est sous tension ou
pas. Cependant vérifiez quand même au niveau de la prise
avant de procéder à tout réglage ou
à toute installation ou changement
de fer.
1. Faites tourner la molette de
réglage de la profondeur (12)
dans le sens horaire pour un
rabotage plus profond et dans
le sens antihoraire pour un
rabotage moins profond.
2. La molette de réglage permet d’établir la profondeur
sur 8 positions prédéfinies tous les 0,25 mm jusqu’à
2,0 mm.
3. Pour un rabotage précis, essayez d’abord sur des
chutes, mesurez la différence d’épaisseur et modifiez le
réglage si nécessaire.
4. Pour vérifier la précision et la tolérance de la semelle
avant mobile (11), mettez la molette de réglage de
la profondeur sur la position’0’ de façon à ce que le
réglage des fers se fasse en fonction de la semelle
arrière fixe (6) et de la semelle avant (11). Les fers et
les deux semelles doivent être de niveau lorsque la
molette est sur la position ‘0’.
5. Après chaque utilisation, remettez la molette de
profondeur sur la position ‘P’. Cela protégera le fer de
tout contact avec la semelle avant et de tout contact
avec la surface sur laquelle le rabot est posé.
Mise en marche et arrêt
Attention : avant de brancher la machine, vérifiez toujours
que la gâchette (3) et le verrouillage de sécurité (4) fonc-
tionnent bien. Avant de mettre en marche, vérifiez que le
fer n’est pas en contact avec une surface.
1. Branchez la machine, appuyez sur le verrouillage de
sécurité de la gâchette (4) et appuyez sur la gâchette
(3).
2. Pour arrêter la machine, relâchez simplement la
gâchette.
3. Pour redémarrer, il est nécessaire d’appuyer simul-
tanément sur le verrouillage de sécurité de la gâchette
(4) et sur la gâchette (3). C’est une mesure de sécurité
primordiale pour éviter d’endommager le fer ou la
surface.
ATTENTION : les fers du rabot continuent toujours de
tourner pendant un bref instant après avoir éteint le rabot.
Attendez l’arrêt complet du moteur avant de reposer le
rabot pour éviter tout endommagement des fers ou de la
surface.
Si vous posez le rabot sur le côté, ne pas le reposer sur
les évents d’aération pour éviter que la poussière ou les
copeaux n’aillent dans le moteur.
Lorsque le rabot n’est pas utilisé pendant un certain
temps, mettez la molette de réglage de la profondeur
sur ‘P’, pour être sûr que les deux semelles reposent
sur une surface de niveau égal.
Large rabot électrique pour des tâches de rabotages intensives sur bois durs et mous.
366649_Z1MANPRO2.indd 26 16/03/2015 10:55
F
27
Instructions d’utilisation
Raboter
1. Posez à plat la semelle avant mobile (11) sur la pièce
de travail sans que les fers n’y soient en contact.
2. Mettez en marche l’appareil et attendez que les fers
aient atteint leur vitesse maximale de rotation.
3. Faites avancer doucement le rabot vers l’avant, en
faisant pression sur la poignée avant (1) au début
du rabotage, puis en faisant pression sur la poignée
principale (5) vers la fin de la course de rabotage.
Remarque : il est important de comprendre que la se-
melle avant mobile (11) contrôle le degré d’exposition des
fers sur le bois, ce qui nécessite d’appliquer une pression
vers le bas identique sur l’avant et l’arrière de la machine
pendant l’utilisation.
4. Poussez le rabot pour le faire sortir de la pièce de
travail sans l’incliner, que ce soit vers le haut ou vers
le bas.
Conseil : faites comme si la pièce de travail était légère-
ment plus longue. De cette façon vous sortirez les fers de
la pièce de travail tout en conservant la même course de
rabotage.
5. La vitesse et la profondeur de rabotage détermine la
qualité de finition. Pour un rabotage grossier, vous
pouvez augmenter la profondeur de coupe, par contre,
pour obtenir une bonne finition, réduisez la profondeur
et l’avancée doit être plus lente.
Remarque : lorsque le rabot est en face de vous, il est
plus facile de raboter si la pièce de travail est légèrement
inclinée vers le bas à l’opposé de vous.
ATTENTION : déplacer la machine trop vite peut donner
un rabotage de mauvaise qualité et peut endommager
les fers ou le moteur. Un rabotage trop lent peut faire
apparaitre des marques de rabotage et des brûlures
La vitesse de rabotage idéale dépend du type de maté-
riau et de la profondeur de rabotage.
Faites des essais sur des chutes pour évaluer les
réglages du rabotage.
ATTENTION : Utilisez toujours vos deux mains pour utiliser
le rabot.
ATTENTION : Si possible, fixez la pièce e de travail sur un
établi.
Chanfreiner
1. Pour effectuer un chanfrein, comme sur la fig. 1,
alignez la rainure en ‘V’ (fig. 2) de la semelle avant
mobile (11) avec l’arête de la pièce de travail.
2. Déplacez le rabot le long de l’arête.
Fig. 1 : bord chanfreiné
Fig. 2 : rainure en ‘V’ de la semelle avant amovible mobile
Le guide parallèle et de biseau combiné
ATTENTION : toujours s’assurer que l’outil est éteint et
débranché avant d’effectuer des réglages ou d’installer ou
de retirer les fers.
1. Assemblez le guide parallèle et de biseau combiné (20)
sur la semelle en vissant les molettes de fixation du
guide (21) sur les points de fixation du guide (7 et 10).
2. Desserrez les deux écrous papillon et sélectionnez
l’angle du guide voulu pour effectuer un rabotage en
biseau.
3. Installé à angle droit par rapport à la base, le guide sert
à mieux contrôler le rabotage.
Remarque : le guide peut être
placé d’un côté ou de l’autre de la
semelle.
Remarque : les graduations du
guide sont à titre d’indication
uniquement. Pour des rabotages
en biseau précis, il est nécessaire
de mesurer l’angle, d’effectuer des
essais, et d’ajuster si besoin.
Extraction des copeaux
1. La tubulure d’extraction
poussière /copeaux (18) permet
de fixer un système d’aspiration/
extraction de la poussière.
2. Avec l’adaptateur (19) fourni,
vous pouvez brancher un sys-
tème d’extraction de la poussière
sur la tubulure.
3. Pour fixer l’adaptateur, insérez-le dans la tubulure en le
faisant tourner jusqu’à ce qu’il soit bien en position.
Remarque : il est fortement recommandé d’utiliser un
système d’aspiration/extraction de la poussière avec ce
produit car il produit une grande quantité de poussière et
de copeaux.
Enlever et poser les fers du rabot
ATTENTION : toujours s’assurer que l’outil est éteint et dé-
branché depuis sa source d’alimentation avant d’effectuer
des réglages ou d’installer ou de retirer les fers.
Votre rabot possède des fers réversibles. En cas d’usure
de l’un des tranchants, l’autre peut être utilisé. Si les deux
tranchants sont émoussés, le fer doit être jeté.
Remarque : ces fers ne peuvent pas s’affûter.
1 2
366649_Z1MANPRO2.indd 27 16/03/2015 10:55
F
28
Ne serrez les vis de fixation qu’une fois que les fers sont
de niveau.
Une autre vérification peut être effectuée avec la semelle
avant mobile (11) en mettant la molette de profondeur (12)
sur ‘0’ et en plaçant un réglet le long des deux semelles
(6 et 11). Cela donne également une indication de la
précision de la semelle avant.
ATTENTION : si les fers ressortent ou ne sont pas
positionnés d’équerre, ils peuvent entrer en contact avec
le boîtier, avec un sérieux risque de blesser l’utilisateur ou
les personnes aux alentours.
Remarque : les fers doivent être centrés dans le cylindre.
Une fois les fers correctement alignés, serrez les vis de
fixation (16) de la manière indiquée ci-dessous
Serrez les vis en respectant l’ordre indiqué dans
l’image ci-dessus.
Serrez chaque vis sans dépasser un couple de serrage
de 10 Nm (±0.5), ne serrez pas trop les vis.
Répétez cette procédure sur les deux fers restants.
Remarque : le rabotage sera grossier et irrégulier si les
fers ne sont pas posés correctement.
ATTENTION : Vérifiez toujours le serrage des vis de
fixation après l’installation des fers et les réglages. Après
une courte période de travail, revérifiez que les vis soient
bien serrées sur un couple de serrage de 10Nm (± 0.5).
Ensuite faites une nouvelle vérification après une période
de travail raisonnable.
Instructions d’utilisation
1. Utilisez la clé de changement des fers (17) pour desserrer
les cinq vis de fixation (16).
2. Faites coïncider le cylindre de coupe (14) avec le creux
situé sur le côté de manière à pouvoir retirer les fers
réversibles (15), et faites délicatement sortir le fer en
le faisant coulisser.
Installer un fer
1. Les fers sont réversibles et possèdent donc deux tran-
chants. Si un des tranchants est usé ou endommagé, il
est possible de simplement tourner le fer pour utiliser
l’autre tranchant.
2. Faites glisser le fer, tranchant vers le haut dans le sup-
port du fer, dans le cylindre de coupe (14).
Remarque : si un des fers est usé, il peut être remplacé
sans avoir à remplacer les autres. Si plusieurs fers sont
usés, ils doivent être tous changés pour éviter un rabotage
irrégulier qui peut provoquer des vibrations dangereuses
et endommager l’outil.
Remarque : la strie située sur la longueur du fer doit se
trouver sur la face du fer détournée des vis de fixation
(16).
Lors de l’installation des fers :
1. Enlevez et nettoyez les impuretés du cylindre de coupe
et des fers.
2. Utilisez des fers de même dimension et de même poids,
sinon le cylindre pourrait osciller et vibrer, ce qui en-
gendrerait un rabotage de mauvaise qualité et pourrait
éventuellement endommager l’appareil.
3. Serrez les vis de fixation (16) avec précaution. Un ser-
rage lâche peut être extrêmement dangereux.
4. Vérifiez régulièrement que
les vis soient bien serrées.
ATTENTION : le rabot est conçu
pour que les fers soient bien
alignés s’ils sont de niveau dans
les fentes du cylindre et bien
serrés.
Lorsque vous insérez
de nouveaux fers, il est indispensable
qu’ils soient posés d’équerre dans leur rainure et que
les tranchants soient absolument de niveau, c’est-à-dire
parallèles par rapport à la semelle arrière.
Vous pouvez vérifier le parallélisme avec un réglet, en trois
points différents le long de la semelle arrière.
Ordre de serrage des vis
51 234
366649_Z1MANPRO2.indd 28 16/03/2015 10:55
F
29
Instructions d’utilisation
Les exemples ci-dessous illustrent des réglages
corrects et incorrects.
Réglage correct : rabotage propre et lisse
Entailles dans la surface : un des fers, voire tous les
fers, n’est pas parallèle avec la semelle arrière.
Talon en début de rabotage : un des fers, voire ou
tous les fers, ne ressort pas suffisamment par rapport
à la semelle arrière.
Talon en fin de rabotage : un des fers, voire ou tous les
fers, ressort trop par rapport à la semelle arrière.
(a) Semelle avant mobile (11) réglable par la molette de
profondeur (12)
(b) Semelle arrière fixe (6)
Changer la courroie
ATTENTION : toujours s’assurer que l’outil est éteint et
débranché avant d’effectuer des réglages ou d’installer ou
de retirer les fers.
1. Pour remplacer la courroie,
retirez dans un premier temps
les trois vis qui maintiennent
le cache de la courroie (8), sur
le côté gauche du rabot (vu
depuis l’arrière).
Remarque : la vis sur l’avant est
plus longue que les deux autres.
Assurez-vous d’utiliser les bonnes vis pour remettre le
cache.
2. Enlevez la courroie usée en tirant dessus au niveau de
la roue supérieur tout en faisant tourner manuellement
la roue inférieure. Utilisez une brosse souple pour
nettoyer les roues et autour.
Remarque : portez des lunettes de protection lors du
nettoyage.
3. Placez la courroie crantée sur la poulie inférieure,
puis l’autre extrémité de la courroie jusqu’à moitié.
Puis faites rouler la courroie pour qu’elle se mette
parfaitement en place.
4. Vérifiez manuellement que la courroie tourne de façon
régulière.
5. Replacez le cache et revissez les trois vis en vous
assurant de placer la vis la plus longue dans le trou
situé sur l’avant du cache.
6. Branchez la machine, et mettez-la en marche pendant
une minute pour être sûr que le moteur et la courroie
fonctionnent correctement.
366649_Z1MANPRO2.indd 29 16/03/2015 10:55
F
30
Entretien / En cas de problème
ENTRETIEN
EN CAS DE PROBLÈME
ATTENTION : : toujours s’assurer que l’outil est éteint
et débranché depuis sa source d’alimentation avant
d’effectuer des réglages ou d’installer ou de retirer les
fers.
Vérifiez que les vis de fixation soient toujours bien serrées,
car elles peuvent se desserrer avec le temps.
Nettoyage
1. Ne laissez jamais les orifices de ventilation se boucher.
2. Éliminez toujours la poussière et les impuretés. Utilisez
une brosse souple ou un chiffon sec pour le nettoyage.
Si possible, nettoyez les orifices de ventilation à l’air
comprimé propre et sec.
Attention : portez des lunettes de protection lors du
nettoyage
3. Lubrifiez régulièrement les parties mobiles.
4. N’utilisez jamais de produits caustiques sur les parties
en plastique.
ATTENTION : n’utilisez pas d’agents de nettoyage sur
les parties en plastique de l’appareil. Il est recommandé
d’utiliser un détergent doux sur un chiffon humide.
L’appareil ne doit jamais être en contact avec de l’eau.
Assurez-vous que le rabot soit complètement sec avant
utilisation.
Remplacement des balais
1. Avec le temps, les balais de charbon du moteur s’usent. Ce
processus d’usure est accéléré si la machine est surchargée
ou utilisée dans des environnements poussiéreux.
2. Si les balais sont excessivement usés, le rendement du
moteur peut diminuer, la machine peut ne pas démarrer ou
une quantité anormale d’étincelles peut être observée.
3. Si vous soupçonnez une usure des balais, faites-les
remplacer dans un centre d’entretien agréé.
Entretien du cordon électrique
Si le cordon électrique doit être remplacé, ce travail doit être
confié au fabricant, à un agent du fabricant ou à un centre
d’entretien agrée afin d’éviter tout risque lié à la sécurité.
Recyclage
Lorsque l’appareil n’est plus en état de fonctionner et qu’il
n’est pas réparable, recycler l’appareil conformément à la
législation nationale.
Ne jetez pas vos appareils ni autres équipements électriques
et électroniques usagés avec les ordures ménagères.
Contactez la collectivité chargée de la collecte des
déchets pour de plus amples informations concernant
le recyclage de ce type de déchet.
SYMPTÔME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Pas d’alimentation
Le câble d’alimentation n’est pas branché Brancher correctement l’appareil
Le fusible ou le disjoncteur à a sauté Remplacer le fusible ou rétablir le
disjoncteur
Le différentiel a sauté Réinitialiser le différentiel
La rallonge est en surcharge et la
protection thermique s’est déclenchée
Changer la rallonge ou la dérouler
complètement, ou réinitialiser la protection
thermique
Cordon d’alimentation ou prise
endommagé
Réparation dans centre agrée Triton
Défaillance au niveau de l’outil Réparation dans centre agréé Triton
Le moteur ne fonctionne pas
Les balais de charbons sont usés Faire changer les balais dans un centre
agréé Triton
Défaillance au niveau de l’outil Réparation dans centre agréé Triton
Rabotage grossier
Fer(s) usé(s) Remplacer tous les fers
Fer(s) endommagé(s) Remplacer les fers endommagés
Le bois est humide Laisser sécher le bois
Profondeur de rabotage incorrecte
Fers usés ou endommagés Remplacer les fers
Fers mal positionnés Replacer les fers correctement
Fers inadéquats Installer des fers compatibles
Le cylindre ne tourne pas Courroie usée Changer la courroie
Vibration ou bruits anormaux Ne pas utiliser le rabot Vérifier que toutes les pièces accessibles
à l’utilisateur parties soient bien fixées.
En cas de défaillance contacter un centre
agréé de réparation Triton.
366649_Z1MANPRO2.indd 30 16/03/2015 10:55
F
31
Garantie
Si toute pièce de ce produit s’avérait défectueuse du
fait d’un vice de fabrication ou de matériau dans les 3
ANS suivant la date d’achat, Triton Precision Power Tools
s’engage auprès de l’acheteur de ce produit à réparer
ou, à sa discrétion, à remplacer gratuitement la pièce
défectueuse.
Cette garantie ne s’applique pas à l’utilisation commerciale
et ne s’étend pas non plus à l’usure normale ou aux
dommages causés par des accidents, des mauvais
traitements ou une utilisation impropre.
* Enregistrez votre produit en ligne dans les 30 jours
suivant la date d’achat.
Offre soumise à conditions.
Ceci n’affecte pas vos droits statutaires.
Pour valider votre garantie, rendez-vous sur notre site inter-
net www.tritontools.com* et saisissez vos coordonnées.
Vos coordonnées seront introduites dans notre liste de
diffusion (sauf indication contraire) afin de vous informer de
nos prochaines nouveautés. Les informations que vous nous
fournirez ne seront pas communiquées à des tiers.
PENSE-BETE
Date d’achat : ___ / ___ / ____
Modèle : TPL180
Numéro de série :__________________
Veuillez conserver votre ticket de caisse comme preuve d’achat.
GARANTIE
366649_Z1MANPRO2.indd 31 16/03/2015 10:55
CERTIFICATION MARKS
Conforms to relevant EU legislation
and safety standards.
Conforms to relevant Australian
legislation and safety standards.
CE Declaration of Conformity
The undersigned: Mr Darrell Morris
as authorised by: Triton Tools
Declares that
Identification code: TPL180
Description: Triple Blade Planer 180mm / 7”
Conforms to the following directives and standards:
Machinery Directive 2006/42/EC • Low Voltage Directive
2006/95/EC • EMC Directive 2004/108/EC • RoHS Directive
2011/65/EU • EN55014-1+A1:2009 • EN55014-2+A2:2008 •
EN60745-2-14:2009 • EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
• EN61000-3-11:2000 • EN60745-1:2009+A11:2010
Notified body: Jiangsu TUV, China
The technical documentation is kept by: Triton Tools
Date: 21/01/13
Signed:
Mr Darrell Morris
Managing Director
Name and address of the manufacturer:
Powerbox International Limited, Company No. 06897059.
Registered address: Central House, Church Street, Yeovil,
Somerset BA20 1HH,
United Kingdom.
EG-verklaring van overeenstemming
De ondergetekende: Mr. Darrell Morris
Gemachtigd door: Triton Tools
Verklaart dat
Identificatienummer: TPL180
Beschrijving: 180 mm schaafmachine met drievoudig
schaafblad
Voldoet aan de volgende richtlijnen:
Machinerichtlijn 2006/42/EG •Richtlijn laagspanning
2006/95/EG • Elektromagnetische verenigbaarheid 2004/108/
EG • RoHS-richtlijn 2002/95/EG • EN55014-1+A1:2009 •
EN55014-2+A2:2008 • EN60745-2-14:2009 • EN61000-
3-2:2006+A1:2009+A2:2009 • EN61000-3-11:2000 •
EN60745-1:2009+A11:2010
Keuringsinstantie: Jiangsu TUV, China
De technische documentatie wordt bijgehouden door:
Triton Tools
Datum: 21-01-2013
Handtekening:
Darrell Morris
Algemeen directeur
Naam en adres van fabrikant:
Powerbox International Limited, handelsregister nummer
06897059. Geregistreerd adres: Central House, Church Street,
Yeovil, Somerset BA20 1HH, Verenigd Koninkrijk
Déclaration de conformité CE
Le soussigné : Mr Darrell Morris
Autorisé par : Triton Tools
Déclare que le produit :
Code d’identification : TPL180
Description: Rabot triple fers 180 mm
Est conforme aux directives suivantes :
Directive sur les machines 2006/42/CE • Directive sur les
basses tensions 2006/95/CE • Directive sur la compatibilité
électromagnétique 2004/108/CE •Directive RoHS 2011/65/UE
EN55014-1+A1:2009 • EN55014-2+A2:2008 • EN60745-2-
14:2009 • EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 • EN61000-
3-11:2000 • EN60745-1:2009+A11:2010
Organisme notifié : Jiangsu TUV, China
La documentation technique est conservée par : Triton Tools
Date : 21/01/13
Signature :
Mr Darrell Morris
Directeur général
Nom et adresse du fabricant ou de son représentant agréé :
Powerbox International Limited, numéro d’entreprise 06897059.
Adresse légale : Central House, Church Street, Yeovil, Somerset
BA20 1HH,
United Kingdom.
EU-Konformitätserklärung
Name des Unterzeichners: Mr. Darrell Morris
Bevollmächtigt durch: Triton Tools
Erklärt hiermit, dass das Produkt:
Ident.-Nr.: TPL180
Produktbeschreibung: Dreimesser-Elektrohobel, 180 mm
Den folgenden Richtlinien und Normen entspricht:
Maschinenrichtlinie 2006/42/EG • Niederspannungsrichtlinie
2006/95/EG • EMV-Richtlinie 2004/108/EG • RoHS-Richtlinie
2011/65/EU • EN55014-1+A1:2009 • EN55014-2+A2:2008 •
EN60745-2-14:2009 • EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
• EN61000-3-11:2000 • EN60745-1:2009+A11:2010
Benannte Stelle: Jiangsu TUV, China
Techn. Unterlagen bei: Triton Tools
Datum: 21.01.2013
Unterzeichnet von:
Mr. Darrell Morris
Geschäftsführender Direktor
Name und Anschrift des Herstellers:
Powerbox International Limited, Handelsregisternummer
06897059. Eingetragene Anschrift: Central House, Church Street,
Yeovil, Somerset BA20 1HH, Großbritannien
Dichiarazione di conformità CE
Il sottoscritto: Sig. Darrell Morris
come autorizzato da: Triton Tools
Dichiara che il prodotto:
Codice di identificazione: TPL180
Descrizione: Pialla a Tripla Lama di 180 mm
Si conforma alle seguenti direttive
Direttiva macchine 2006/42/CE • Direttiva bassa tensione
2006/95/CE • Direttiva compatibilità elettromagnetica
2004/108/CE • Direttiva RoHS 2011/65/UE • EN55014-
1+A1:2009 • EN55014-2+A2:2008 • EN60745-2-14:2009
• EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 • EN61000-3-
11:2000 • EN60745-1:2009+A11:2010
Organismo informato: Jiangsu TUV, China
La documentazione tecnica è mantenuta da: Triton Tools
Data: 21/01/2013
Firma:
Signor Darrell Morris
Amministratore Delegato
Nome e indirizzo del fabbricante:
Powerbox International Limited, N°. Società 06897059.
Indirizzo registrato:.
Central House, Church Street, Yeovil, Somerset BA20 1HH,
Regno Unito.
Declaración de conformidad CE
El abajo firmante: Mr Darrell Morris
Autorizado por: Triton Tools
Declara que el producto:
Código de identificación: TPL180
Descripción: Cepillo eléctrico 180 mm
Está en conformidad con las directivas:
Directiva de máquinas 2004/108/CE • Directiva de baja
tensión 2006/42/CE • Compatibilidad electromagnética 2006/95/
CE • Directiva RoHS 2004/95/UE • EN55014-1+A1:2009
• EN55014-2+A2:2008 • EN60745-2-14:2009 • EN61000-3-
2:2006+A1:2009+A2:2009 • EN61000-3-11:2000 • EN60745-
1:2009+A11:2010
Organismo notificado: Jiangsu TUV, China
La documentación técnica se conserva en: Triton Tools
Fecha: 21/01/13
Firma:
Mr Darrell Morris
Director General
Nombre y dirección del fabricante:
Powerbox International Limited, Nº de registro: 06897059.
Dirección legal: Central House, Church Street, Yeovil, Somerset
BA20 1HH, Reino Unido.
366649_Z1MANPRO2.indd 2 16/03/2015 10:54
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62

Triton TPL180 Mode d'emploi

Catégorie
Raboteuses électriques
Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à