Berkeley FH Series Shallow Well Jet Pumps/Tank Systems Le manuel du propriétaire

Catégorie
Pompes à eau
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

NOTICE D’UTILISATION
Pompes à éjecteur pour puits
peu profonds/Systèmes réservoir
NOTICE D’INSTALLATION
ET DE FONCTIONNEMENT
Pompes de série FH
Puissance : 1/2 et 3/4 chevaux
60 cycles
Installation des pompes à moteur monophasé
Dossier du propriétaire
Modèle de la pompe:
N° de série de la pompe:
Code de date de la pompe:
Puissance du moteur (en ch) Tension en volts Phase(s)
Date de l’installation:
Propriétaire:
Installateur:
Numéro de téléphone de l’installateur:
© 2015 Pentair Ltd. All Rights Reserved. PN741 (REV 04/07/15)
293 WRIGHT STREET, DELAVAN, WI 53115 WWW.PumPS.COm
PH: 888-782-7483 ORDERS FAX: 800-426-9446
490 PINEBuSH ROAD, uNIT 4, CAmBRIDGE, ONTARIO, CANADA N1T 0A5
PH: 800-363-7867 FAX: 888-606-5484
Sécurité 12
LIRE TOUTES CES CONSIGNES DE
SÉCURITÉ ET LES SUIVRE!
Ce symbole indique qu’il faut être prudent. Lorsque ce
symbole apparaît sur la pompe ou dans cette Notice,
rechercher une des mises en garde qui suivent, car elles
indiquent un potentiel possible de blessures corporelles :
avertit d’un danger qui causera des blessures
corporelles, la mort ou des dommages matériels importants si
on l’ignore.
avertit d’un danger qui risque de causer des
blessures corporelles, la mort ou des dommages matériels
importants si on l’ignore.
avertit d’un danger qui causera ou qui ris-
quera de causer des blessures corporelles, la mort ou des dom-
mages matériels importants si on l’ignore.
Le mot REMARQUE indique des instructions spéciales et
importantes n’ayant aucun rapport avec les dangers.
Lire attentivement toutes les consignes de sécurité contenues
dans cette Notice et collées sur la pompe.
Garder les étiquettes relatives à la sécurité en bon état.
Remplacer les étiquettes relatives à la sécurité si elles
manquent ou si elles ont été endommagées.
Avertissement lié à la Proposition 65 de la Californie
Ce produit et les accessoires connexes con-
tiennent des produits chimiques reconnus dans l’État de la
Californie comme pouvant provoquer des cancers, des anoma-
lies congénitales ou d’autres dangers relatifs à la reproduction.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
CONCERNANT L’ÉLECTRICITÉ
La tension du condensateur peut être dan-
gereuse. Pour décharger le condensateur du moteur, tenir
un tournevis à manche isolé PAR LE MANCHE et mettre en
court-circuit les bornes du condensateur. Ne pas toucher la
lame métallique du tournevis ni les bornes du condensateur. En
cas de doute, consulter un électricien qualifié.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
Ne pas toucher un moteur qui fonctionne.
Les moteurs modernes sont conçus pour fonctionner par des
températures élevées. Pour ne pas se brûler si on doit intervenir
sur la pompe, la laisser refroidir, avant de la toucher, pendant
20 minutes après l’avoir arrêtée.
Ne pas laisser geler la pompe ni aucun composant du système.
Ceci annulerait la garantie.
Ne pomper que de l’eau avec cette pompe.
Périodiquement, inspecter la pompe et tous les composants du
système.
Toujours porter des lunettes de sécurité lorsqu’on intervient sur
une pompe.
Garder la zone de travail propre, non encombrée et bien
éclairée. Tous les outils et tout l’équipement non utilisés
doivent être rangés correctement.
Ne laisser personne s’approcher de la zone de travail.
Le corps de la pompe peut exploser si elle est
utilisée comme pompe de surpression, à moins d’y installer
une soupape de sûreté pouvant accepter un débit de 75lb/
po
2
.
Pression dangereuse!
Poser une soupape de sûreté
sur le tuyau de refoulement.
Dissiper toute la pression
du système avant d’intervenir
sur un composant.
Tension dangereuse.
Risque de secousses
électriques, de brûlures,
voire de mort.
Mettre à la terre la pompe
avant de la brancher sur le
courant électrique. Couper
l’arrivée de courant avant
d’intervenir sur la pompe, sur
le moteur ou sur le réservoir.
Câbler le moteur en
fonction de la bonne ten-
sion. Se reporter à la rubrique
«Électricité» de cette Notice et à
la plaque signalétique du moteur.
Mettre à la terre le moteur
avant de le brancher sur le
courant électrique.
Conforme au National
Electrical Code, au Code
canadien de l’électricité et aux
codes municipaux pour tous les
câblages.
Respecter les instructions
de câblage figurant dans
cette Notice lorsqu’on branche
le moteur sur le courant élec-
trique.
Table des matières 13
Page
Consignes de sécurité générale ..........................................................................12
Garantie.............................................................................................................13
Installation (pompes pour puits) ....................................................................14,15
Raccordement du tuyau de refoulement ............................................................16
Électricité ...................................................................................................... 17,18
Préparation avant la mise en service de la pompe .............................................18
Pièces de rechange ...........................................................................................19
Recherche des pannes .......................................................................................20
Garantie limitée
PENTAIR garantit au consommateur initial (ci-après appelé l’« Acheteur ») que les produits énumérés dans les présentes sont exempts de
défaut de matériau et de fabrication pendant la durée des garanties à compter de la durée des garanties indiquéesci-dessous.
Produits Durée des garanties
Produits de systèmes d’eau — Pompes à éjecteur, petites pompes
centrifuges, pompes submersibles et tous les accessoires connexes
Selon le premier terme atteint :
12 mois à compter de la date de la première installation ou
18 mois à compter de la date de fabrication
PENTEK INTELLIDRIVE™
12 mois à compter de la date de la première installation ou
18 mois à compter de la date de fabrication
Réservoirs composites Pro-Source™ 5 ans à compter de la date de la première installation
Réservoirs sous pression en acier Pro-Source™ 5 ans à compter de la date de la première installation
Réservoirs revêtus d’époxyde Pro-Source™ 3 ans à compter de la date de la première installation
Produits de puisard/d’égout/d’effluents
12 mois à compter de la date de la première installation ou
18 mois à compter de la date de fabrication
Nos garanties ne s’appliquent pas aux produits ayant fait l’objet de négligence, d’une mauvaise utilisation, d’une mauvaise installation
ou d’un manque d’entretien adéquat. Sans aucune limitation des présentes, la garantie des moteurs triphasés submersibles sera nulle
et non avenue si ces moteurs sont branchés et fonctionnent sur le courant monophasé par l’intermédiaire d’un déphaseur. Il faut
également noter que les moteurs triphasés doivent être protégés par un relais de surcharge tripolaire thermocompensé à déclenchement
extrêmement rapide du calibre recommandé, sinon la garantie sera nulle et non avenue.
Le seul recours de l’Acheteur et la seule responsabilité de PENTAIR consistent à réparer ou à remplacer (au choix de PENTAIR) les
produits qui se révéleraient défectueux. L’Acheteur s’engage à payer tous les frais de main-d’œvre et d’expédition du produit couvert
par sa garantie et de s’adresser au concessionnaire-installateur ayant procédé à l’installation dès qu’un problème est découvert pour
obtenir un service sous garantie. Aucune demande de service en vertu de sa garantie ne sera acceptée après expiration de la durée de sa
garantie. Ces garanties ne sont pas transférables.
PENTAIR DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR TOUT DOMMAGE INDIRECT OU FORTUIT QUEL QU’IL SOIT.
LA GARANTIE LIMITÉE SUSMENTIONNÉE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES ET TACITES, Y
COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. LA
GARANTIE LIMITÉE SUSMENTIONNÉE NE DOIT PAS ÊTRE PROLONGÉE AU-DELÀ DE LA DURÉE PRÉVUE AUX PRÉSENTES.
Certains états, territoires et certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages indirects ou fortuits, ni les
limitations relatives à la durée des garanties tacites. Par conséquent, il se peut que les limitations ou les exclusions stipulées dans les
présentes ne s’appliquent pas dans ce cas. Ces garanties accordent des droits juridiques précis, bien que l’on puisse bénéficier d’autres
droits, selon la province, le territoire ou l’état dans lequel on réside.
La présente garantie limitée est entrée en vigueur le 1er juin 2011 et remplace toute garantie non datée ou antérieure à cette date.
PENTAIR
293 Wright St., Delavan, WI 53115
Téléphone : 1 262 728-5551 Télécopieur : 1 262 728-7323
REMPLACEMENT D’UNE
ANCIENNE POMPE
Tension dangereuse. Débrancher la pompe
avant d’intervenir sur la pompe ou le moteur.
Vider et déposer l’ancienne pompe. Rechercher toute
trace de tartre, de calcaire, de rouille, etc., sur l’ancienne
canalisation; au besoin, la remplacer.
Installer la pompe dans le système. S’assurer que tous
les joints de la conduite d’aspiration sont hermétiques et
étanches. Si la conduite peut aspirer de l’air, la pompe ne
pourra pas pomper l’eau du puits.
Régler la hauteur de la pompe de façon que les raccords
n’entraînent aucune contrainte sur la pompe. Consolider
le tuyau afin que le corps de la pompe ne doive pas
supporter le poids de la conduite ou des raccords.
L’installation de la tuyauterie pour la nouvelle pompe
à éjecteur pour puits peu profond est maintenant
terminée. Voir à la page16 le raccordement du tuyau de
refoulement et du réservoir.
INSTALLATION AVEC POINTE
FILTRANTE (FIGURE1)
Forer le puits à l’aide de «raccords de forage» et d’un
«bouchon de forage». Les «raccords de forage» sont filetés
sur toute leur longueur afin de pouvoir faire buter les bouts
des tuyaux de façon que la force de la massue soit absorbée
par le tuyau, et non pas par les filetages. Les raccords
ordinaires vendus en quincaillerie ne sont pas filetés sur
toute leur longueur et peuvent être déformés par les chocs.
Les «raccords de forage» sont aussi plus lisses que les
raccords ordinaires, ce qui facilite la pénétration dans le sol.
Monter la pompe aussi près que possible du puits.
Utiliser le moins de raccords possible (surtout s’il s’agit
de coudes) pour la canalisation entre le puits et l’orifice
d’aspiration de la pompe. Le tuyau d’aspiration de la
pompe doit être d’un diamètre aussi gros que celui de
l’orifice d’aspiration de la pompe (prévoir un clapet de non
retour si la pompe n’en possède pas; voir Figure1). Fixer
et consolider la canalisation de façon à éliminer tout point
bas ou affaissement, à éviter toute contrainte sur le corps
de la pompe et à obtenir une légère rampe vers le haut
entre le puits et la pompe (tout point haut peut former une
poche d’air qui peut s’opposer au passage de l’eau). Rendre
étanches les joints du tuyau d’aspiration avec du ruban
d’étanchéité en PTFE pour filetage. Les joints doivent être
hermétiques et étanches. Si la conduite peut aspirer de l’air,
la pompe ne pourra pas pomper l’eau du puits. Si le débit
d’une seule pointe ne suffit pas, on peut raccorder deux ou
trois pointes sur le tuyau d’aspiration.
L’installation de la tuyauterie pour la nouvelle pompe
à éjecteur pour puits peu profond est maintenant
terminée. Voir à la page16 le raccordement du tuyau de
refoulement et du réservoir.
INSTALLATION AVEC PUITS TUBÉ, À
TUBAGE DE 2PO OU PLUS (FIGURE2)
Monter la pompe aussi près que possible du puits.
Assembler le clapet de pied, la crépine et le tuyau du puits
(voir Figure2). S’assurer que le clapet fonctionne bien.
Abaisser le tuyau dans le puits jusqu’à ce que la crépine
soit à 1,50mètre (cinq pieds) au-dessus du fond du
puits. Elle doit aussi être à au moins 3mètres (dix pieds)
en dessous du niveau d’eau du puits lorsque la pompe
fonctionne afin d’éviter que la pompe n’aspire de l’air.
Installer un joint sanitaire de puits.
To Household
Water System
Pump Priming
Tee and Plug
Not
to
Scale
1862 0795FH
10'
Min.
5–10'
Suction Pipe
From Well
Foot
Valve
Priming
Tee and
Plug
Sanitary
Well Seal
To Household
Water System
Pump Priming
Tee and Plug
Not
to
Scale
1861 0795FH
Drive
Coupling
Drive
Point
Priming
Tee and
Plug
Drive point
below water
level
Check
Valve
Installation 14
Figure1: Installation avec pointe filtrante
Vers le système de
distribution d’eau
Té et bouchon
d’amorçage de
la pompe
Té et bouchon
d’amorçage
Clapet de
non retour
Pointe filtrante
sous le niveau
d’eau
Pas à
l’échelle
Raccord
Figure2: Installation avec puits tubé
Vers le système de
distribution d’eau
Té et bouchon
d’amorçage de
la pompe
Tuyau
d’aspiration
venant du puits
Té et bouchon
d’amorçage
Joint sanitaire
du puits
Min. de
3mètres
(10pieds)
Clapet
de pied
Pas à
l’échelle
De 1,50 à
3mètres
(5 à 10pieds)
Pointe
filtrante
Installer un té d’amorçage, un bouchon d’amorçage et un
tuyau d’aspiration sur la pompe (voir Figure2). Raccorder le
tuyau venant du puits à l’orifice d’aspiration de la pompe,
en utilisant le moins de raccords possible (surtout s’il s’agit
de coudes) car les raccords augmentent les frottements
dans le tuyau (cependant, incorporer un clapet de pied -
voir Figure2). Le tuyau d’aspiration de la pompe doit être
d’un diamètre aussi gros que celui de l’orifice d’aspiration
de la pompe. Utiliser du ruban d’étanchéité en PTFE
pour filetage sur les raccords de tuyaux filetés. Fixer et
consolider la canalisation de façon à éliminer tout point
bas ou affaissement, à éviter toute contrainte sur le corps
de la pompe et à obtenir une légère rampe vers le haut
entre le puits et la pompe (tout point haut peut former une
poche d’air qui peut s’opposer au passage de l’eau). Rendre
étanches les joints du tuyau d’aspiration avec du ruban
d’étanchéité en PTFE pour filetage. Les joints doivent être
hermétiques et étanches. Si la conduite peut aspirer de l’air,
la pompe ne pourra pas pomper l’eau du puits.
L’installation de la tuyauterie pour la nouvelle pompe
à éjecteur pour puits peu profond est maintenant
terminée. Voir à la page16 le raccordement du tuyau de
refoulement et du réservoir.
INSTALLATION POUR EAUX
DE SURFACE (FIGURE3)
La pompe doit être installée aussi près que possible de
l’eau, en utilisant le moins de raccords possible (surtout
s’il s’agit de coudes) pour le tuyau d’aspiration. Ce tuyau
doit être d’un diamètre aussi gros que celui de l’orifice
d’aspiration de la pompe.
Assembler un clapet de pied et un tuyau d’aspiration
(voir Figure3). S’assurer que le clapet fonctionne bien.
Utiliser du ruban d’étanchéité en PTFE pour filetage sur
les raccords de tuyaux filetés. Protéger le clapet contre le
colmatage par les poissons ou les débris en l’entourant
d’une crépine (voir Figure3).
Abaisser le tuyau dans l’eau jusqu’à ce que la crépine soit
à 1,50mètre (cinq pieds) du fond de l’eau. Elle doit aussi
être à au moins 3mètres (dix pieds) en dessous du niveau
d’eau du puits afin d’éviter que la pompe n’aspire de l’air.
Installer un té d’amorçage, un bouchon d’amorçage et un
tuyau d’aspiration sur la pompe (voir Figure3). Fixer et
consolider la canalisation de façon à éliminer tout point
bas ou affaissement, à éviter toute contrainte sur le corps
de la pompe et à obtenir une légère rampe vers le haut
entre le puits et la pompe (tout point haut peut former une
poche d’air qui peut s’opposer au passage de l’eau). Rendre
étanches les joints du tuyau d’aspiration avec du ruban
d’étanchéité en PTFE pour filetage. Les joints doivent être
hermétiques et étanches. Si la conduite peut aspirer de l’air,
la pompe ne pourra pas pomper l’eau du puits.
L’installation de la tuyauterie pour la nouvelle pompe
à éjecteur pour puits peu profond est maintenant
terminée. Voir à la page16 le raccordement du tuyau de
refoulement et du réservoir.
Not
to
Scale
1863 0795 FH
Suction Pipe
From Well
10'
Min.
5–10'
Foot
Valve
Screen
To Household
Water System
Pump Priming
Tee and Plug
Installation 15
Figure3: Installation pour eaux de surface
Vers le système de
distribution d’eau
Té et bouchon
d’amorçage
de la pompe
Tuyau
d’aspiration
venant du puits
Clapet
de pied
Crépine
De 1,50 à
3mètres
(5 à 10pieds)
Pas à
l’échelle
Min. de
3mètres
(10pieds)
Raccordement du tuyau de refoulement et du réservoir sous pression 16
RACCORDEMENT D’UN RÉSERVOIR
PRÉCHARGÉ (FIGURE4)
Installer deux tés dans l’orifice de refoulement de la
pompe (voir Figure4). Le tuyau doit être d’un diamètre
aussi gros que celui de l’orifice de refoulement.
Installer un tuyau ou un tuyau souple renforcé entre une
branche du premier té et l’orifice du réservoir préchargé.
Brancher l’autre bout du té de refoulement au système de
plomberie.
Vérifier la précharge d’air dans le réservoir à l’aide d’un
manomètre pour pneus. La précharge doit être inférieure
de 2lb/po
2
au réglage de déclenchement du pressostat
de la pompe. Mesurer la précharge lorsqu’il n’y a aucune
pression d’eau dans le réservoir. La nouvelle pompe a un
pressostat de 30 à 50lb/po
2
; il faut donc régler la pression
de précharge du réservoir à 28lb/po
2
.
Félicitations! Vous venez de terminer le raccordement du
réservoir à la pompe à éjecteur.
Voir le raccordement électrique aux pages17 et 18.
RACCORDEMENT D’UN RÉSERVOIR
STANDARD (FIGURE5)
Installer un té dans l’orifice de refoulement de la pompe
(voir Figure5).
Installer un tuyau entre l’orifice de refoulement de la
pompe et l’orifice d’entrée du réservoir. Le tuyau doit
être d’un diamètre aussi gros que celui de l’orifice de
refoulement.
Déposer le bouchon tubulaire de 1/8po NPT du régulateur
de volume d’air (AVC) de la pompe (voir Figure5).
Installer un tube entre l’orifice AVC de la pompe (voir
Figure 5) et l’orifice du régulateur monté sur le réservoir.
Pour plus de détails, se reporter aux notices fournies
avec le réservoir et le régulateur AVC. L’emplacement de
l’orifice de l’AVC peut varier selon le modèle de pompe
utilisé (voir les vues éclatées à la page9).
Félicitations! Vous venez de terminer le raccordement du
réservoir à la pompe à éjecteur.
Voir le raccordement électrique aux pages17 et 18.
Étanchéité des raccords filetés
Effectuer tous les raccordements filetés à la pompe
seulement avec du ruban d’étanchéité en PTFE
pour filetage. Ne pas utiliser de pâte à joints sur les
pompes en plastique; la pâte peut endommager le
plastique des pièces de la pompe. S’assurer que tous
les joints du tuyau d’aspiration sont hermétiques
et étanches. Si la conduite peut aspirer de l’air, la
pompe ne pourra pas pomper l’eau du puits.
Figure4: Raccordement de réservoir préchargé
From
Well
1864 0795 FH
To Household
Water System
Pump Priming
Tee and Plug
Pressure
Switch
Vers le système de
distribution d’eau
Té et bouchon
d’amorçage
de la pompe
Pressostat
Depuis
le puits
Figure5: Raccordement de réservoir standard
To Household
Water System
Pressure
Switch
From
Well
Air Volume
Control
Air Volume
Control Tube
Pump
Priming Tee
and Plug
1865 0795FH
Vers le système de
distribution d’eau
Régulateur
de volume
d’air
Tube de
régulateur de
volume d’air
Depuis
le puits
Pressostat
Té et bouchon
d’amorçage de
la pompe
Électricité 17
RÉGLAGES DU COMMUTATEUR
MOTEUR
Moteurs bitension (ceux qui fonctionnent sur le courant de
115 ou 230 volts) sont réglés à l’usine pour fonctionner sur le
courant de 230 volts. Ne pas modifier ce réglage si la tension
du secteur est de 230 volts ou si le moteur est à tension simple.
REMARQUE : Ne jamais brancher un moteur de 115 volts sur
le courant de 230 volts.
Dépose du couvercle de moteur
Si on prévoit brancher un moteur bitension sur le courant de
115 volts, procéder comme il est indiqué à la page suivante.
Le couvercle du moteur devra être déposé pour modifier le
réglage de la tension.
La paquette à bornes du moteur (qui se trouve sous le
couvercle du moteur) doit ressembler à celle montrée
ci-dessous.
Pour faire fonctionner le moteur sur le courant de 115 volts:
S’assurer que le courant est coupé.
Tourner le sélecteur à gauche jusqu’à ce que «115» soit
indiqué dans son ouverture.
Les fils du manostat doivent déjà être branchés sur les
bornes.
Reposer le couvercle du moteur.
Câblage du manostat
Voir connexions de câblage ci-dessous.
Tension dangereuse. Risque de secousses
électriques, de brûlures, voire de mort. Brancher le fil de mise
à la terre avant de brancher les fils d’alimentation en courant.
Utiliser des fils dont le diamètre (calibre) (y compris le fil de
mise à la terre) est spécifié dans le «Tableau de câblage».
Dans la mesure du possible, brancher la pompe sur un circuit
de dérivation séparé sur lequel aucun autre appareil ne sera
branché.
Risque d’explosion. Ne pas brancher le fil de
mise à la terre sur une conduite de gaz.
CONNEXIONS DU CÂBLAGE
Risque d’incendie. Une mauvaise tension
risque de causer un incendie ou d’endommager sérieusement
le moteur, ce qui annulera la garantie. La tension du courant
d’alimentation doit correspondre à la tension indiquée sur la
plaque signalétique du moteur à ± 10 %.
REMARQUE: Les moteurs bitension sont câblés à l’usine pour
fonctionner sur le courant de 230 volts. Au besoin, rebrancher
le moteur pour qu’il fonctionne sur le courant de 115 volts,
comme il est illustré. Ne pas modifier le câblage des moteurs à
tension simple.
Brancher, mettre à la terre, puis câbler et entretenir la pompe
conformément au National Electrical Code (NEC) ou au Code
canadien de l’électricité, selon le cas, et conformément à tous
les décrets et codes de la municipalité en vigueur. Pour tout
renseignement concernant les codes, s’adresser à l’inspecteur
des bâtiments de la municipalité.
Couper le courant avant d’intervenir sur la pompe, le moteur, le pressostat ou le câblage.
Figure 6: Dépose du couvercle du moteur
Motor
End Cover
End Cover Screws
4693
Figure 8: Câblage du manostat
Serrer le câble électrique afin de prévenir
de mettre une tension sur les vis de bornes.
Brancher le fil de la mise à terre vert (ou cuivre nu)
à la vis de la mise à terre verte.
Les câbles du moteur se branchent ici.
3187 0704H FR
Les câbles de líalimentation électrique
se branchent ici.
230 volts : Brancher 2 câbles chargés
(noir et rouge) ici et assemble le câble blanc
(neutre). Il n’y a pas de différence entre quel
câble va avec quelle vis.
115 volts : Brancher un câble chargé (noir ou
rouge) à l’une de ces vis (n’importe laquelle).
Brancher le câble blanc (neutre) à l’autre vis.
Assembler tout câble noir ou rouge restant.
Figure 7: Tension réglée sur le courant de 230 volts.
Sélecteur rotatif
Voltage
Change Dial
Ground
Screw
Power Lead
Te rminals
4695
Vis du couvercle
Couvercle du moteur
Vis de mise
à la terre
Bornes des fils
d’alimentation
Fiche de
changement
de tension
Électricité / Préparation avant la mise en service de la pompe 18
Connexion:
1. Brancher tout d’abord le fil de mise à la terre, comme il est
illustré à la Figure 8. Ce fil de mise à la terre doit être un fil
de cuivre plein dont le diamètre sera aussi gros que les fils
d’alimentation en courant.
2. Il doit y avoir une connexion métallique solide entre le
pressostat et le moteur pour la protection de mise à la terre
du moteur. Si le pressostat n’est pas branché sur le moteur,
brancher un fil de cuivre plein dont le diamètre sera
au moins aussi gros que celui des fils d’alimentation en
courant entre la vis verte de mise à la terre du pressostat
et la vis verte de mise à la terre qui se trouve sous le
couvercle du moteur.
3. Brancher le fil de terre sur un fil de mise à la terre du
panneau de distribution, sur un tuyau d’eau métallique
enterré, sur le tubage métallique d’un puits ayant au moins
3 mètres (10 pieds) de long ou sur une électrode de mise à
la terre qu’on pourra se procurer auprès de la compagnie
d’électricité ou des autorités d’Hydro.
4. Brancher les fils d’alimentation en courant sur le
pressostat, comme il est illustré à la Figure 8, page 17.
Préparation avant la mise
en service de la pompe
Ne jamais faire fonctionner la pompe à sec.
La faire fonctionner sans eau risque de causer sa surchauffe,
d’endommager les joints et, possiblement, de causer des
brûlures aux personnes qui manipuleront la pompe. Remplir
d’eau la pompe avant de la démarrer.
Ne jamais faire fonctionner la pompe
contre un refoulement fermé, sinon l’eau risque de bouillir
à l’intérieur de la pompe, une accumulation dangereuse de
pression risque de se produire, un danger d’explosion risque
de s’ensuivre et les personnes qui manipuleront la pompe
pourront peut-être être ébouillantées.
1. Déposer le bouchon d’amorçage du té d’amorçage et
remplir la pompe. Remplir toute la tuyauterie entre la
pompe et le puits et s’assurer que tout le tuyau à l’intérieur
du puits est bien rempli. Si un té d’amorçage a également
été installé sur le tuyau d’aspiration, déposer le bouchon du
té et remplir le tuyau d’aspiration. Voir Figure9.
2. Reposer tous les bouchons de remplissage.
3. Brancher le courant! Faire démarrer la pompe. Si l’eau ne
coule pas après une ou deux minutes, arrêter la pompe et
déposer les bouchons de remplissage. Remplir la pompe
et amorcer. Il faudra peut-être répéter cette opération
plusieurs fois afin de purger tout l’air emprisonné dans le
tuyau. Cela peut prendre 15minutes pour amorcer une
pompe qui relève l’eau de 7,60mètres (25pieds).
4. Après que la pompe a accumulé la pression dans le système
et s’est arrêtée, vérifier le fonctionnement du pressostat en
ouvrant un robinet ou deux et en faisant couler suffisamment
d’eau pour purger la pression jusqu’à ce que la pompe
démarre. La pompe doit démarrer lorsque la pression chute
à 30lb/po
2
et s’arrêter lorsque la pression atteint 50lb/po
2
.
Faire tourner la pompe pendant un ou deux cycles complets
pour vérifier le bon fonctionnement de l’ensemble. Ceci
permet aussi de débarrasser le système de la saleté et du
tartre qui se sont détachés lors de l’installation.
Félicitations! L’installation est réussie.
Si l’installation n’est pas réussie, se reporter à la section de
Recherche des pannes (page20).
Figure 9: Amorçage de la pompe
Tableau de câblage – Calibres (diamètres) de fils et des fusibles recommandés
DISTANCE EN MÈTRES (PIEDS) ENTRE LE MOTEUR
Intensité en
ET L’ALIMENTATION EN COURANT
Puissance Charge ampères du
De 0 à 100 De 101 à 200 De 201 à 300 De 301 à 400 401 à 500
du motor max. en fusible du circuit
(De 0 à 30) (De 31 à 61) (De 62 à 91) (De 92 à 122) (123 - 152)
Série en ch Tension ampères de dérivation CALIBRE DES FILS (mm
2
)
FH50 1/2 115/230 9.4/4.7 15/15 14/14(2/2) 10/14(5.5/2) 10/14(5.5/2) 6/14(14/2) 6/12(14/3)
BFH50 1/2 115/230 9.4/4.7 15/15 14/14(2/2) 10/14(5.5/2) 10/14(5.5/2) 6/14(14/2) 6/12(14/3)
FH50S* 1/2 115/230 9.4/4.7 15/15 14/14(2/2) 10/14(5.5/2) 10/14(5.5/2) 6/14(14/2) 6/12(14/3)
FHP50* 1/2 115/230 9.4/4.7 15/15 14/14(2/2) 10/14(5.5/2) 10/14(5.5/2) 6/14(14/2) 6/12(14/3)
FH75* 3/4 115/230 12.2/6.1 20/15 12/14(3/2) 10/14(5.5/2) 8/14(8.4/2) 6/12(14/3) 6/12(14/3)
1866 0795FH
Fill pump
and piping
through
priming tee.
Remplir la pompe et
le tuyau jusqu’au té
d’amorçage.
*Ces modèles ne sont plus offerts à la vente. À titre informatif uniquement.
Pièces de rechange 19
1
2
3
4
5
6
7
8
10
9A
11
10
10
10
9B
17
18
19
13
12
11
14
15
16
4XXX 1203
Pièces de rechange : Série FH, 1/2 et 3/4 ch
Vue éclatée
Série FH – 1/2 et 3/4 ch
Modèle et puissance
N° de Désignation BRH50, FH50 FH50S* FHP50* FH75*
réf. de la pièce Qté 1/2 ch 1/2 ch 1/2 ch 3/4 ch
1 Moteur – 115/230 volts 1 77012B 77013B 77013B 77014B
2 Bague d’étanchéité 1 17351-0009 17351-0009 17351-0009 17351-0009
3 Plaque d’étanchéité (comprend le n°5) 1 056592 056592 056592 056592
4 Joint de plaque d’étanchéité 1 C20-77 C20-77 C20-77 C20-77
5 Joint d’arbre 1 U109-6A U109-6A U109-6A U109-6A
6 Impulseur 1 A56712 A56712 A56712 A56712
7 Diffuseur 1 056796 056796 056796 056796
8 Bague de diffuseur 1 L21-1 L21-1 L21-1 L21-1
9A Venturi 1 27396 34397 34398 27403
9B Buse 1 27921 27925 27922 27926
10 Vis d’assemblage de 1/4 -18 à tête carrée 1 27061LT 27061LT 27061LT 27061LT
11 Connecteur de 1/4 de po NPT à 90° 2 U11-218P U11-218P U11-218P U11-218P
12 Corps du réservoir 1 34712 34712 34712 34712
13 Tube du pressostat 1 U37-677P U37-677P U37-677P U37-677P
14 Pressostat 1 74782 74782 74782 74782
15 Écrou de 1/2 po 1 U36-112ZP U36-112ZP U36-112ZP U36-112ZP
16 Connecteur de 1/2 po 1 L43-5C L43-5C L43-5C L43-5C
17 Vis de 3/8-T6 4 U30-75ZP U30-75ZP U30-75ZP U30-75ZP
18 Socle, peint 1 J4-9 J4-9 J4-9 J4-9
19 Support de caoutchouc 1 32364 32364 32364 32364
*Ces modèles ne sont plus offerts à la vente. À titre informatif uniquement.
Recherche des pannes 20
SYMPTÔMES CAUSES PROBABLES REMÈDES
Le moteur ne tourne pas Le sectionneur est déclenché S’assurer que le sectionneur est enclenché.
Le fusible est sauté ou le disjoncteur Remplacer le fusible ou réenclencher le disjoncteur.
est déclenché
L’interrupteur de démarrage est défectueux COUPER L’ARRIVÉE DE COURANT; remplacer l’interrupteur de démarrage.
Les fils côté moteur sont desserrés, Se reporter aux instructions sur le câblage (page 17). COUPER L’ARRIVÉE DE
débranchés ou mal branchés COURANT; vérifier tout le câblage et le resserrer.
La tension du condensateur peut être dangereuse. Pour
décharger le condensateur du moteur, tenir un tournevis à manche isolé PAR LE
MANCHE et mettre en court-circuit les bornes du condensateur. Ne pas toucher la
lame métallique du tournevis ni les bornes du condensateur. En cas de doute,
consulter un électricien qualifié.
Les contacts du pressostat sont sales COUPER L’ARRIVÉE DE COURANT, puis nettoyer les contacts avec un morceau de
toile émeri ou une lame à ongles.
Le moteur chauffe et le Le moteur est mal câblé Se reporter aux instructions concernant le câblage.
dispositif de protection
La tension est trop faible S’adresser à la compagnie d’électricité. Poser des câbles plus gros si le diamètre des
contre les surcharges se
fils est trop petit (voir Électricité/Tableau de câblage).
déclenche
La pompe fonctionne trop fréquemment Se reporter ci-dessous si la pompe démarre trop fréquemment.
Le moteur fonctionne mais l Dans une installation nouvelle, la pompe Dans le cas d’une installation neuve :
a pompe ne débite pas ne s’est pas amorcée à cause :
d’eau * 1. D’un mauvais amorçage 1. Réamorcer la pompe conformément aux instructions.
2. De prises d’air 2. Vérifier tous les raccords de la conduite d’aspiration, du régulateur de volume
d’air et de l’éjecteur, à l’aide d’eau savonneuse ou de crème à raser.
3. De fuites du clapet de non retour ou du 3. Remplacer le clapet de pied ou le clapet de non retour.
clapet de pied
La pompe s’est désamorcée : Dans le cas d’une installation déjà en utilisation :
1. À cause de prises d’air 1. Vérifier tous les raccords de la conduite d’aspiration et le joint de l’arbre.
2. Parce que le niveau d’eau est plus bas 2. Abaisser la conduite d’aspiration dans l’eau et réamorcer la pompe. Si, dans le
que la prise d’eau du tuyau d’aspiration puits, la surface libre jusqu’à l’eau dépasse 7,60 mètres (25 pieds), utiliser une
pompe pour puits profond.
Le clapet de pied ou la crépine sont bouchés Nettoyer le clapet de pied ou la crépine.
L’éjecteur ou l’impulseur sont bouchés Nettoyer l’éjecteur ou l’impulseur.
Le clapet de non retour ou le clapet de pied Remplacer le clapet de non retour ou le clapet de pied.
sont grippés en position fermée
Les tuyauteries sont gelées Dégeler les tuyauteries. Enterrer les tuyauteries sous le point de gélivation. Chauffer
la fosse ou le bâtiment où se trouve la pompe.
Le clapet de pied et/ou la trémie sont enfouis Relever le clapet de pied et/ou la crépine plus haut que le fond de la source d’eau.
dans le sable ou la boue Nettoyer le clapet de pied et la crépine.
Le niveau d’eau est trop bas pour que le Utiliser un éjecteur pour puits profonds si la surface libre jusqu’à l’eau dans ce puits
réglage pour puits peu profond permette de est supérieure à 7,60 mètres (25 pieds).
pomper de l’eau
La pompe ne débite pas Le niveau de l’eau du puits est plus bas que Un éjecteur pour puits profonds sera requis si la surface libre jusqu’à l’eau dans ce
à pleine capacité celui estimé puits est supérieure à 7,60 mètres (25 pieds).
La tuyauterie en acier (le cas échéant) est Dans la mesure du possible, remplacer par des tuyaux en plastique, sinon poser
corrodée ou bouchée par la chaux, ce qui des tuyaux en acier neufs.
cause un frottement excessif
Le diamètre des tuyaux est trop petit Utiliser des tuyaux de plus grand diamètre.
La pointe filtrante est colmatée Purger la pointe en sens inverse ou enfoncer une nouvelle pointe.
La pompe débite mais ne
Le pressostat est déréglé ou bien ses contacts COUPER L’ARRIVÉE DE COURANT; régler le pressostat ou le remplacer.
s’arrête pas ou bien elle sont soudés ensemble
fonctionne trop Les robinets du système sont restés ouverts Les fermer.
fréquemment. Le venturi, la buse ou l’impulseur sont bouchés Nettoyer le venturi, la buse ou l’impulseur.
Le réservoir sous pression standard est saturé Vider le réservoir jusqu’à l’orifice du régulateur de volume d’air. Vérifier le régulateur
d’eau et n’a plus de coussin d’air de volume d’air à la recherche de défectuosités. S’assurer que les raccords n’aspirent
pas d’air.
Les tuyaux fuient Vérifier les raccords.
Le clapet de pied fuit Remplacer le clapet de pied.
La charge d’air dans le réservoir préchargé COUPER L’ARRIVÉE DE COURANT et ouvrir les robinets du système jusqu’à ce
est trop basse que toute la pression soit dissipée. À l’aide d’un manomètre pour pneus, vérifier la
pression d’air dans le réservoir par la tige de la valve qui se trouve sur le réservoir.
Si la pression est inférieure au réglage de fonctionnement du pressostat, entre 206 et
344,7 kPa (30 et 50 lb/po
2
), pomper de l’air dans le réservoir à partir d’une source
extérieure jusqu’à ce que la pression d’air soit de 2 lb/po
2
inférieure au réglage de
déclenchement du pressostat. S’assurer que la valve ne fuit pas (l’enduire d’une
solution savonneuse); remplacer l’obus de la valve au besoin.
L’air jaillit des robinets La pompe s’amorce Lorsque la pompe sera amorcée, tout l’air sera chassé.
du système Prise d’air côté aspiration de la pompe Le tuyau d’aspiration aspire de l’air. Vérifier les joints à la recherche de fuites, à l’aide
d’eau savonneuse.
Le puits est gazeux S’adresser à l’usine pour la possibilité d’installer un manchon dans le puits.
Surpompage intermittent du puits. (L’eau est Dans la mesure du possible, abaisser le clapet de pied. Sinon, limiter le refoulement
pompée plus bas que le clapet de pied.) de la pompe.
* (Remarque : Arrêter
la pompe, puis vérifier
l’amorçage avant de
rechercher toute autre
cause. Dévisser le
bouchon d’amorçage
et voir si le trou
d’amorçage contient de
l’eau.)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Berkeley FH Series Shallow Well Jet Pumps/Tank Systems Le manuel du propriétaire

Catégorie
Pompes à eau
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à