Moulinex ME620132 Manuel utilisateur

Catégorie
Hachoirs
Taper
Manuel utilisateur
RU
UK
KK
FR
EN
ES
AR
FA
RU
UK
KK
FR
EN
ES
AR
FA
Réf. 1520003105
P 1-3
P 4-6
P 7-9
P 10-12
P 13-14
P 15-16
P 17-18
P 19-20
1
Внимание! Инструкция по технике безопасности LS-123456 поставляется
вместе с прибором.
Внимательно прочтите инструкцию перед первым использованием прибора и
сохраните ее для использования в дальнейшем.
ОПИСАНИЕ
A Съемная верхняя часть мясорубки
А1 Алюминиевый корпус
А2 Винт
A3 Самозатачивающийся нож из
нержавеющей стали
A4 Решетки (в зависимости от модели)
A4a Решетка с маленькими
отверстиями (для очень
тонкого измельчения)
A4b Решетка со средними
отверстиями (для тонкого
измельчения)
A4с Решетка с крупными
отверстиями (для крупного
измельчения)
А5 Алюминиевая гайка
B Съемный поддон
C Толкатель мяса
D Кнопка включения/выключения
E Кнопка «Реверс» (мгновенного
обратного хода)
F Кнопка разблокирования верхней
части мясорубки
G Блок двигателя
H Отделение для хранения аксессуаров
I Аксессуар для колбасы (в зависимости
от модели)
J Аксессуар Кеббе (в зависимости от
модели)
J1 Наконечник сектора
J2 Кольцо
K Насадка для печенья (в зависимости
от модели)
K1 Опора
K2 Форма
L Овощерезка (в зависимости от модели)
L1 Шнек для насадок / горловина
L2 Толкатель
L3 Насадки (в зависимости от модели)
L3a Насадка для нарезания
ломтиками
L3b Насадка для крупного
натирания
L3c Насадка для мелкого
натирания
L3d Насадка для натирания сыра
L3e Насадка для измельчения льда
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Перед первым использованием промойте насадки мыльной водой. Потом промойте
и вытрите насухо.
Решетка и нож должны оставаться жирными. Смажьте их растительным маслом.
Не используйте прибор, если решетки не смазаны.
Никогда не проталкивайте пальцами или другими кухонными принадлежностями
ингредиенты в горловине.
Внимание! Обращайтесь с насадками осторожно, так как лезвия очень острые.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Верхняя часть мясорубки (см. рис. 1.1–2.4)
Подготовьте все ингредиенты для нарезки, удалите кости, хрящи и нервы. Мясо
порежьте кусочками (приблизительно 2см х 2 см).
RU
2
Совет: В конце операции можно пропустить несколько кусков хлеба,
чтобы все вышло из мясорубки.
Что делать в случае закупоривания?
• Остановите мясорубку, нажав на положение «0» кнопки запуска/остановки (D).
Нажмите и удерживайте несколько секунд кнопку «Реверс» (E), чтобы извлечь
продукты.
Нажмите и удерживайте кнопку запуска/остановки (D) в положении «I», чтобы
продолжить рубку.
НАСАДКА ДЛЯ КОЛБАСЫ (см. рис. 3.1–3.6)
Важно! Этот аксессуар предназначен для использования только с мясным
фаршем, куда добавлены все приправы.
Смесь должна быть хорошо перемешана для приготовления. После замачивания
колбасной оболочки в теплой воде для восстановления эластичности наденьте
ее на насадку, оставляя конец длиной больше 5 см (который вы завяжите на
узел). Включите прибор, добавьте фарш в мясорубку и следите за заполнением
мясной оболочки.
Примечание. Эту работу легче выполнять вдвоем: один подает фарш,
другой следит за наполнением оболочки.
Придайте нужную длину колбасе, нажимая и скручивая оболочку. Чтобы получить
качественную колбасу, не допускайте попадания воздуха при заполнении и делайте
колбасу длиной от 10 до 15 см (отделяйте колбаски, завязывая узелки).
НАСАДКА КЕББЕ (см. рис. 4.1 и 4.3)
Практические рекомендации:
Чтобы получить однородную массу для Кеббе или Кефты, пропустите мясо 2–3
раза через мясорубку до образования желаемой консистенции.
Насадка для печенья (см. рис. 5.1–5.3)
Приготовьте тесто. Вы получите лучшие результаты, если тесто будет немного
мягким. Выберите рисунок, совмещая стрелку с выбранной формой.
Используйте, пока не получите нужное количество печенья.
ОВОЩЕРЕЗКА (см. рис. 6.1–6.3)
Советы для получения наилучшего результата:
Чтобы получить наилучший результат и избежать накопления продуктов в шнеке,
используемые ингредиенты должны быть твердыми.
RU
3
Не использовать прибор для натирания или нарезки слишком твердых
продуктов, например сахара или крупных кусков мяса.
ОЧИСТКА (см. рис. 7.1–7.4)
ХРАНЕНИЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТЕЙ (см. рис. 8.1–8.2)
RU
4
Увага! До цього приладу додається посібник із правилами техніки безпеки
LS-123456.
Перед першим використанням приладу уважно прочитайте інструкції з експлуатації
та збережіть їх.
ОПИС
A Знімна насадка м’ясорубки
A1 Алюмінієвий корпус
A2 Гвинт
A3 Самозаточувальний ніж із
нержавіючої сталі
A4 Сітки (залежно від моделі)
A4a Сітка з дрібними отворами
уже тонке подрібнення)
A4b Сітка із середніми отворами
(тонке подрібнення)
A4c Сітка з крупними отворами
(крупне подрібнення)
A5 Алюмінієва гайка
B Знімний лоток
C Штовхач для м’яса
D Кнопка ввімкнення/вимкнення
E Кнопка «Реверс» (миттєвий задній хід)
F Кнопка розблокування верхньої
частини м’ясорубки
G Корпус електродвигуна
H Відділення для зберігання аксесуарів
I Насадка для ковбаси (залежно від
моделі)
J Насадка для Кеббе (залежно від
моделі)
J1 Наконечник сектора
J2 Кільце
K Насадка для печива (залежно від
моделі)
K1 Опора
K2 Форма
L Овочерізка (залежно від моделі)
L1 Корпус барабана/горловина
L2 Штовхач
L3 Барабани (залежно від моделі)
L3a Барабан для нарізання
тонкими скибками
L3b Барабан для крупного
натирання
L3c Барабан для дрібного
натирання
L3d Барабан для надтонкого
натирання
L3e Барабан для подрібнення
льоду
ПОРАДИ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
Перед першим використанням промийте насадки в мильній воді. Після цього
ретельно прополощіть і витріть їх.
Решітка та ніж повинні залишатися жирними. Змастіть їх олією.
• Не використовуйте прилад, якщо решітки не змащені.
Ніколи не проштовхуйте інгредієнти в горловину пальцями або іншим кухонним
приладдям.
Увага! Обережно поводьтеся з барабанами, оскільки леза дуже гострі.
UK
5
ВИКОРИСТАННЯ Верхня частина м’ясорубки (див. рис. 1.1–2.4)
Підготуйте всі інгредієнти для подрібнення, видаліть кістки, хрящі та жили.
Поріжте м’ясо на шматочки (прибл. 2 X 2 см).
Корисна порада Після подрібнення можна пропустити кілька шматків хліба,
щоб усе вийшло з м’ясорубки.
Що робити в разі закупорювання?
Зупиніть м’ясорубку, натиснувши на положення «0» кнопки запуску/зупинки (D).
Потім натисніть і утримуйте кілька секунд кнопку «Реверс» (E), щоб вивільнити
продукти.
Натисніть положення «I» кнопки зупинки/запуску (D), щоб продовжити
подрібнення.
НАСАДКА ДЛЯ КОВБАСИ (див. рис. 3.1–3.6)
Важливо! Цей аксесуар призначений для використання тільки з м’ясним
фаршем, куди додані всі приправи.
Він має бути добре перемішаний для приготування. Після замочування
ковбасної оболонки в теплій воді, щоб відновити її еластичність, надягніть її на
насадку, залишивши кінець довжиною більше 5 см (який ви зав’яжете на вузол).
Увімкніть прилад, завантажте фарш у м’ясорубку та стежте за заповненням
м’ясної оболонки.
Примітка. Цю роботу легше виконувати вдвох: один забезпечує подачу
фаршу, інший стежить за заповненням оболонки
Надайте потрібну довжину ковбасі, натискаючи та скручуючи оболонку. Щоб
отримати якісну ковбасу, не допускайте потрапляння повітря під час заповнення
й робіть ковбасу довжиною від 10 до 15 см (відокремлюйте ковбаски, зав’язуючи
вузлики).
НАСАДКА ДЛЯ КЕББЕ (див. рис. 4.1 і 4.3)
Практична порада:
Щоб отримати тонку масу для кеббе або кефти, пропустіть мясо 2–3 рази через
м’ясорубку для досягнення бажаної консистенції.
Насадка для печива (див. рис. 5.1–5.3)
Приготуйте тісто. Ви отримаєте кращі результати, якщо тісто буде трохи
м’яким. Виберіть малюнок, зіставивши стрілку з вибраною формою.
Використовуйте, поки не отримаєте потрібну кількість печива.
UK
6
ОВОЧЕРІЗКА (див. рис. 6.1–6.3)
Поради для отримання кращих результатів:
Бажано використовувати щільні інгредієнти, щоб отримати очікуваний
результат і уникнути накопичення інгредієнтів у корпусі барабана.
Не використовуйте прилад для натирання або подрібнення надто твердих
продуктів, зокрема цукру чи великих шматків м’яса.
ЧИЩЕННЯ (див. рис. 7.1–7.4)
ПІДСТАВКА ДЛЯ ЗБЕРІГАННЯ (див. рис. 8.1–8.2)
UK
7
Назар аударыңыз! LS-123456 қауіпсіздік жөніндегі нұсқаулығы құрал
жинағына кіреді.
Құралды алғаш қолданар алдында нұсқаулықты мұқият оқып шығып, оны келесі
қолдану үшін сақтап қойыңыз.
СИПАТТАМАСЫ
A Еттартқыштың алынбалы бастиегі
A1 Алюминий тұрқы
A2 Бұранда
A3 Таттанбайтан болаттан жасалған
өздігінен қайралатын пышақ
A4 Тор (үлгісіне байланысты)
A4a Өте ұсақталып турауға
арналған шағын
саңылаулары бар тор
A4b Ұсақталып турауға арналған
орташа саңылаулары бар тор
A4c Ірілеп турауға арналған ірі
саңылаулары бар тор
A5 Алюминий сомын
B Алынбалы үйкек
C Итергіш
D Қосу/сөндіру батырмасы
E «Реверс» (бірден кері қайтару)
батырмасы
F Еттертқыш бастиегін бұғаттан
шығару батырмасы
G Қозғалтқыш блогы H Керек-
жарақтарды сақтау бөлімі
I Шұжыққа арналған керек-жарақ
лгісіне байланысты)
J Кеббеге арналған керек-жарақ
лгісіне байланысты)
J1 Сектор ұштығы
J2 Сақина
K Печеньеге арналған саптама
лгісіне байланысты)
K1 Тұрқы
K2 Формасы
L Көкөніс турағыш (үлгісіне
байланысты)
L1 Саптамаларға арналған шнек/
мойыншық
L2 Итергіш
L3 Саптама (үлгісіне байланысты)
L3a Тілімдеп турауға арналған
саптама
L3b Ірілеп үгуге арналған
саптама
L3c Ұсақтап үгуге арналған
саптама
L3d Ірімшік үгуге арналған
саптама
L3e Мұз үгуге арналған саптама
ҚОЛДАНУ ЖӨНІНДЕГІ ҰСЫНЫСТАР
Алғаш қолданар алдында барлық керек-жарақтарын сабынды сумен жуыңыз.
Оларды шайып, жақсылап құрғатыңыз.
Торды және пышақты әрқашан майлап тұру керек. Оларды өсімдік майымен
майлаңыз.
Егер торлар майланбаса, құралды бос қоспаңыз.
Итергіштің орнына саусақтарыңызды немесе қандай да бір басқа асүйлік затты
қолдануға тыйым салынады.
Сақ болыңыз! Саптама жүздері өте өткір: сондықтан оларды үлкен сақтықпен
пайдаланған жөн.
KK
8
ҚОЛДАНУ Еттартқыш бастегі (1.1 және 2.4 сур.)
Барлық құрам-бөліктерді дайындаңыз, сүйектерін, шеміршектерін және
жұлындарын алып тастаңыз. Етті кесектеп тураңыз (шамамен 2 см х 2 см).
Кеңес: Операция соңында ет тартқыштан ішіндегісінің барлығын шығару
үшін нанның бірнеше тілімін өткізіп жіберуге болады.
Бітеліп қалған жағдайда не істеу керек?
Қосу/сөндіру батырмасын (D) «0» жағдайына қойып, ет тартқыш жұмысын
тоқтатыңыз.
Тағамдарды шығару үшін «Реверс» ) батырмасын басып, бірнеше секунд ұстап
тұрыңыз.
Үгуді жалғастыру үшін қосу/сөндіру батырмасын (D) «I» жағдайына қойып,
бірнеше секунд ұстап тұрыңыз.
ШҰЖЫҚҚА АРНАЛҒАН КЕРЕК-ЖАРАҚТАР (3.1 және 3.6 сур.)
Маңызды! Бұл керек-жарақтар тек барлық дәмдеуіштері қосылған тартылған
етпен қолдану үшін арналған.
Қоспа өте жақсы араласқан болуы қажет. Иілгіштік қалпына келтіру үшін жылы суға
малынған шұжық қабығын ұзындығы 5 см болатын ұшын қалдырып (түйіндеп
байлау үшін қажет), оны саптамаға кигізіңіз. Құралды іске қосыңыз да, ет
тартқышқа тартылған етті салып, шұжық қабығының толуын бақылаңыз.
Кеңес. Бұл жұмысты екеулеп атқарған оңай: біреуі тартылған еттің берілуін
қамтамасыз етсе, екіншісі ет қабығының толуын қадағалап отырады.
Қабығын басу және бұрау арқылы шұжықтың қажетті ұзындығын келтіріңіз. Сапалы
шұжық алу үшін толу барысында ішіне ауаның кіруіне жол бермей, шұжықты 10ан
15 см-ге дейінгі ұзындықта жасаған жөн (шұжықтарды бір-бірінен ұштарын
түйіндеу арқылы ажыратыңыз).
КЕББЕГЕ АРНАЛҒАН КЕРЕКАРАҚТАР (4.1 және 4.3 сур.)
Іс жүзіндегі кеңестер:
Кеббе не Кефта үшін біркелкі қоспа алу үшін етті ет тартқыштан қажетті
консистенция алғанша 2-3 рет өткізіңіз.
ПЕЧЕНЬЕГЕ АРНАЛҒАН САПТАМА (5.1 және 5.3 сур.)
Қамырды дайындаңыз. Қамырыңыз жұмсақ болған жағдайда Сіз керемет
нәтижеге жете ала аласыз. Көрсеткішін таңдалған формамен қиылыстыра
отырып, өзіңізге қажетті суретті таңдаңыз. Печеньенің керекті мөлшерін
алмағаныңызша дейін қолданыңыз.
KK
9
КӨКӨНІС ТУРАҒЫШ (6.1 және 6.3 сур.)
Үздік нәтижеге қол жеткізу үшін берілген кеңестер:
Үздік нәтиже алу мақсатында және тағамның шнекте жиналып қалуын
болдырмау үшін қолданылып жатқан құрам-бөліктер қатты болған жөн.
Құралды өте қатты тағамдарды, мысалы қант не еттің ірі кесектерін, үгу
немесе тілу үшін қолданбаңыз.
ТАЗАЛАУ (7.1 және 7.4 сур.)
КЕРЕК-ЖАРАҚТАРЫН САҚТАУ (8.1 және 8.2 сур.)
KK
10
Attention : Un livret de consignes de sécurité LS-123456 est fourni avec cet
appareil.
Avant d’utiliser votre appareil pour la premre fois, lisez attentivement ce livret
et conservez-le soigneusement.
DESCRIPTION
A Tête de hachoir amovible
A1 Corps aluminium
A2 Vis
A3 Couteau inox auto affûtable
A4 Grilles (selon modèle)
A4a Grille petits trous (haché
trèsn)
A4b Grille trous moyens (haché
n)
A4c Grille gros trous (haché gros)
A5 Ecrou aluminium
B Plateau amovible
C Poussoir à viande
D Bouton marche / arrêt
E Bouton « Reverse » (marche arrière
momentanée)
F Bouton de déverrouillage de la tête
hachoir
G Bloc moteur
H Capot de rangement des accessoires
I Accessoire saucisse (selon modèle)
J Accessoire Kebbe (selon mole)
J1 Embout de filre
J2 Bague
K Accessoire à biscuits (selon modèle)
K1 Support
K2 Moule
L Coupe légumes (selon modèle)
L1 Magasin à tambour / cheminée
L2 Poussoir
L3 Tambours (selon mole)
L3a Tambour émincé
L3b Tambour râpé gros
L3c Tambour râpé fin
L3d Tambour graté
L3e Tambour à glace
CONSEILS D’UTILISATION
Avant la premre utilisation, lavez tous les accessoires à l’eau savonneuse. Rincez,
et essuyez-les aussitôt soigneusement.
La grille et le couteau doivent rester gras. Enduisez-les d’huile.
• Ne faites pas tourner votre produit à vide si les grilles ne sont pas graissées.
• Ne poussez jamais avec les doigts ou un autre ustensile dans les cheminées.
Attention : manipulez les tambours avec précautons car les lames sont très
coupantes.
UTILISATION : Tête hachoir (cf. fig. 1.1 à 2.4)
Préparez toute la quantité d’aliment à hacher, éliminez les os, cartilages et nerfs.
Coupez la viande en morceaux (2cm X 2cm environ).
Astuce : En fin d’opération, vous pouvez passer quelques morceaux de pain afin
de faire sortir tout le hachis.
FR
11
Que faire en cas dengorgement ?
• Arrêtez le hachoir en appuyant sur la position « 0 » du bouton marche/arrêt (D).
Appuyez ensuite quelques secondes sur la touche « Reverse » (E) afin de
dégager les aliments.
Appuyez sur la position « I » du bouton marche/arrêt (D) pour continuer le
hachage.
ACCESSOIRE SAUCISSES (cf. fig. 3.1 à 3.6)
Important : cet accessoire n’est à utiliser quaps avoir haché la viande, avoir
rajouté l’assaisonnement et avoir bien brassé la préparation.
Après avoir laissé le boyau tremper dans de l’eau tiède pour retrouver son élasticité,
enfilez-le sur l’entonnoir en laissant dépasser 5 cm (que vous obturerez en faisant
un noeud avec un lien). Mettez en marche lappareil, alimentez le hachoir en hachis
et faire suivre le boyau à mesure que celui-ci se remplit.
Nota : ce travail se fera plus facilement à deux, l’un s’occupera dapprovisionner
en hachis, l’autre s’occupera du remplissage du boyau.
Donner aux saucisses la longueur désirée en pinçant et en tournant le boyau. Pour avoir
une saucisse de qualité, prenez soin déviter d’emprisonner de l’air lors du remplissage et
faites des saucisses de 10 à 15 cm (séparez les saucisses en plant un lien et en
faisant un noeud à laide de celui-ci).
ACCESSOIRE KEBBE (cf. fig. 4.1 et 4.3)
Conseil pratique :
Pour la réalisation de la pâte fine de Kebbe ou Kefta, passer la viande 2 à 3 fois dans
la tête de hachoir jusqu’à obtention de la finesse désirée.
ACCESSOIRE À BISCUITS (cf. fig. 5.1 à 5.3)
Préparez la pâte. Vous obtiendrez de meilleurs résultats avec une pâte un peu molle.
Choisissez le dessin en faisant correspondre la flèche et la forme choisie.
Approvisionnez jusquà ce que vous ayiez obtenu la quantité de biscuits désirée.
COUPE LÉGUMES (cf. fig.6.1 à 6.3)
Conseils pour obtenir de bons résultats :
Les ingrédients que vous utilisez doivent être fermes pour obtenir des résultats
satisfaisants et éviter toute accumulation d’aliment dans le magasin.
Ne pas utiliser l’appareil pour râper ou trancher des aliments trop durs tels
que du sucre ou des morceaux de viande.
FR
12
NETTOYAGE (cf. fig. 7.1 à 7.4)
RANGEMENT DES ACCESSOIRES (cf. fig 8.1 à 8.2)
FR
13
Note: Safety instruction booklet LS-123456 is supplied with the appliance.
Before using your appliance for the first time, read the booklet carefully and keep
it in a safe place.
DESCRIPTION
A Removable mincer head
A1 Aluminium casing
A2 Screw
A3 Self-sharpening stainless steel
blade
A4 Grilles (depending on model)
A4a Small-hole grille (very fine
mincing)
A4b Medium-hole grille (fine
mincing)
A4c Large-hole grille (coarse
mincing)
A5 Aluminium nut
B Removable tray
C Meat pusher
D On/off button
E «Reverse» button (short reverse
movement)
F Mincer head release button
G Motor unit
H Accessory storage cover
I Sausage accessory (depending on
model)
J Kebbe accessory (depending on
model)
J1 Die end piece
J2 Ring
K Biscuit maker accessory (depending
on model)
K1 Support
K2 Mould
L Vegetable chopper (depending on
model)
L1 Drum body/feed tube
L2 Pusher
L3 Drums (depending on model)
L3a Slicing drum
L3b Coarse grating drum
L3c Fine grating drum
L3d Scraper drum
L3e Ice shaving drum
USE
Before using for the first time, wash all the accessories in soapy water. Rinse and
dry them carefully.
The grille and the blade should be lightly greased. Coat them with oil.
Do not operate your appliance while it is empty if the grilles have not been greased.
• Never push down into the tubes using your fingers or any utensil.
Note: Handle the drums with caution as they are very sharp.
USE Meat grinder head (fig. 1.1 to 2.4)
Prepare the entire quantity of food to be minced, remove any bones, gristle and
tendons. Cut the meat into pieces. (approx. 2 cm x 2 cm)
Tip: At the end of operation, you can pass a few pieces of bread through the
grinder in order to extract all the ground meat.
EN
14
What should you do if the machine is clogged?
• Stop the mincer by pressing position “0” of the On/Off button (D).
• Then press the “Reverse” button (E) for a few seconds to release the jam.
• Press position «I» of the On/Off button (D) to continue mincing.
SAUSAGE ACCESSORY (fig. 3.1 to 3.6)
Important: this accessory can only be used after the meat has been minced,
seasoned and the preparation has been well mixed.
After leaving the skin to soak in warm water to regain its elasticity, slide it onto the
funnel and let it overhang by around 5 cm (which you will seal by tying a knot with
a link). Start the appliance, feed the mince through the mincer, following the skin as
it fills.
Note: this work will be done more easily with two people, one to feed the mince
through and the other to take care of filling the skin.
Give the sausages the required length by clamping and twisting the skin. For a
quality sausage, take care to avoid trapping air during filling and make sausages that
are 10 to 15 cm long (separate the sausages by making a link and tying a knot with
the link).
KEBBE ACCESSORY (fig. 4.1 and 4.3)
Practical tip:
To make a fine Kebbe or Kefta paste, run the meat through the mincer two or three
times until you obtain the desired smoothness.
BISCUIT ACCESSORY (fig. 5.1 to 5.3)
Prepare the dough. For best results, use a soft dough.
Choose the design by aligning it with the arrow.
Repeat the process until you have obtained the desired amount of biscuits.
VEGETABLE CHOPPER (fig. 6.1 to 6.3)
Useful tips for best results:
The ingredients that you use must be firm to obtain satisfactory results and to
avoid the accumulation of food in the compartment.
Do not use the device to grate or cut food products that are too hard such as
sugar cubes or pieces of meat.
CLEANING (fig. 7.1 to 7.4)
STORAGE OF ACCESSORIES (fig 8.1 to 8.2)
EN
15
Nota: el manual de instrucciones de seguridad LS-123456 se suministra con el
aparato.
Antes de usar el aparato por primera vez, lea atentamente el manual y guárdelo en
un lugar seguro.
DESCRIPCIÓN
A Cabezal extraíble de la picadora
A1 Carcasa de aluminio
A2 Tornillo
A3 Cuchilla de acero inoxidable
autoafilable
A4 Rejillas (dependiendo del modelo)
A4a Rejilla de orificios pequeños
(picado muy fino)
A4b Rejilla de orificios medianos
(picado fino)
A4c Rejilla de orificios grandes
(picado grueso)
A5 Tuerca de aluminio
B Bandeja extraíble
C Empujador de carne
D Botón de encendido/apagado
E Botón «Invertir» (movimiento inverso
breve)
F Botón para soltar el cabezal de la
picadora
G Unidad del motor
H Tapa del compartimento de accesorios
I Accesorio para embutidos
(dependiendo del modelo)
J Accesorio para kebbe (dependiendo
del modelo)
J1 Pieza final
J2 Anillo
K Accesorio para galletas (dependiendo
del modelo)
K1 Base
K2 Molde
L Ralladores de verduras (dependiendo
del modelo)
L1 Carcasa del cilindro/tubo de
alimentación
L2 Empujador
L3 Cilindros (dependiendo del modelo)
L3a Cilindro para rebanar
L3b Cilindro de rallado grueso
L3c Cilindro de rallado fino
L3d Cilindro raspador
L3e Cilindro para triturar hielo
USO
Antes de usar el aparato por primera vez, lave todos los accesorios con agua
jabonosa. Enjuáguelos bien y séquelos completamente.
Las rejillas y la cuchilla deben engrasarse ligeramente. Rebralas con aceite.
Si las rejillas no se han engrasado, no ponga en marcha el aparato cuando esté vacío.
• No empuje nunca el alimento dentro de los tubos usando los dedos o un utensilio.
Nota: maneje con cuidado los cilindros, ya que están muy afilados.
USO del cabezal de la picadora de carne (fig. 1.1 a 2.4)
Prepare la cantidad total de alimento que desea picar, quite todos los huesos, los
cartílagos y los tendones. Corte la carne en pedazos. (aprox. 2 cm x 2 cm)
Consejo: al final de la operación, puede pasar algunos pedazos de pan a través
de la picadora para sacar toda la carne del fondo.
ES
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26

Moulinex ME620132 Manuel utilisateur

Catégorie
Hachoirs
Taper
Manuel utilisateur