Smithco Spray Star 1752/1752D Mode d'emploi

Catégorie
Pulvérisateur de peinture
Taper
Mode d'emploi
MANUEL D’UTILISATION
Spray Star 1750 Modèle 1752/1752D
Système informati Raven 440
À partir du numéro de série 175G147, octobre 2010
ASSISTANCE TECHNIQUE SMITHCO :
Hwy SS & Poplar Ave; Cameron WI 54822
1-800-891-9435 productsu[email protected]
French – Translated from original language
1
Sommaire
Introduction ................................................................. 2
Sécuri ...................................................................... 3
Symboles ................................................................. 4-5
Précautions D’emploi .................................................. 6
Consignes de sécurité pour la pulvérisation ................ 7
Caractéristiques ......................................................... 8
Équipement optionnel ................................................. 8
Mise en service ........................................................... 9
Tableau et instruments de commande ................. 10-11
Fonctionnement ................................................... 12-14
Mise en Service Initiale du Systéme ......................... 14
Fonctions de la console ................................. .......... 15
Programmation de la console ................................. . 16
Etalonnage de la Console .................................... 16-17
Programmation initiale de
l’ordinateur de la console ..................................... 18-22
Configuration initiale de la console ........................... 22
Fonctionnement de la pulvérisation ..................... 23-24
Introduction à la pulvérisation ................................... 25
Entretien des pelouses ............................................. 25
Pulvérisation au jet et au pistolet .............................. 26
Buses .................................................................. 26-27
Introduction à létalonnage ........................................ 28
Méthodologie détalonnage
à diagramme de buses ....................................... 29-30
Méthodologie « 128 » d’étalonnage
du pulvérisateur à rampe ..................................... 31-32
Diagramme de performance de buses n°1 ................ 33
Diagramme de performance de buses n°2 ................ 34
Diagramme de performance de buses n°3 ................ 35
Diagramme de performance de buses n°4 ................ 36
Diagramme de performance de buses n°5 ................ 37
Diagramme de performance de buses n°6 ................ 38
Abréviations et conversions ...................................... 39
Déclaration de conformité .............................................
2
Introduction
Merci d’avoir acheté un produit Smithco.
Veuillez lire cette notice et tous les autres documents se rapportant au Sprayer, car ils contiennent les
consignes de sécurité, le mode d’emploi et les instructions de montage et d’entretien. Le non-respect de ces
instructions peut entraîner des dommages corporels ou matériels.
Conservez ces notices en lieu sûr une fois que l’opérateur et le personnel d’entretien les ont lus. Toute
référence aux côtés droit et gauche se fait par rapport à la position du conducteur assis sur le siège et tourné
vers lavant.
Toutes les machines comportent un numéro de série et un numéro de modèle. Il est imratif de se référer à
ces deux numéros pour toute commande de pièces. La plaque de numéro de série du Spray Star 1750 est
fixée sur le té gauche du châssis, près du pare-choc avant Consultez le manuel du moteur pour connaître
l’emplacement du numéro de série du moteur.
Inscrivez les numéros de série et de modèle ci-dessous pour référence.
Renseignements requis pour les commandes de pièces :
1. Numéro de modèle de la machine
2. Numéro de série de la machine
3. Nom et référence de la pièce
4. Nombre de pièces
3
Sécurité
Lire attentivement ce manuel ainsi que tous les autocollants de sécurité avant d’utiliser
l’équipement et d’assurer sa maintenance. Revoir les consignes de curité tous les ans.
IMPORTANT ! CE SYMBOLE D’ALERTE À LA SÉCURI SOUVENT PRÉSENT DANS CE
MANUEL A POUR OBJET D'ATTIRER VOTRE ATTENTION SUR LES CONSIGNES PORTANT
SUR VOTRE SÉCURI INDIVIDUELLE AINSI QUE SUR CELLE DES AUTRES. NE PAS
SUIVRE CES INSTRUCTIONS PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES, VOIRE LA MORT.
CE SYMBOLE SIGNIFIE
- ATTENTION !
- SOYEZ ALERTE !
- VOTRE CURI EST EN JEU !
VOCABULAIRE DE SIGNALISATION DECURITÉ
Il est important de remarquer l’utilisation des mots de signalisation DANGER, AVERTISSEMENT et
ATTENTION accompagnant les messages decurité. Le mot de signalisation approprié pour
chaque message a été sélectionné à partir des directives suivantes :
DANGER : Rouge Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée,
entraînera des blessures graves voire la mort. Ce mot de signalisation doit être limité aux situations
les plus extrêmes, généralement associées aux composants de machine qui, pour des raisons de
fonctionnement, ne peuvent pas être protégés.
AVERTISSEMENT : Orange Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, peut entraîner des blessures graves voire la mort, et présente des dangers qui sont exposés
lorsque les barrières de protection sont déposées. Il peut aussi servir à avertir de pratiques
dangereuses.
ATTENTION : Jaune. Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
peut entraîner des blessures mineures ou modérées. Il peut aussi servir à avertir de pratiques
dangereuses.
4
Symboles
5
Symboles
6
Pcautions D’emploi
1. Il est de votre responsabilité de lire cette notice et tous les documents se rapportant à cette machine
(notamment au moteur et aux accessoires).
2. Ne jamais laisser qui que ce soit utiliser ou réparer la machine ou ses accessoires sans avoir reçu la
formation et les instructions appropriées. Ne jamais permettre à une personne mineure d’utiliser cet
équipement.
3. Apprendre le bon usage de la machine ainsi que lemplacement et la fonction de chaque commande ou
indicateur avant d’utiliser l’équipement. L’utilisation d’outils peu familiers peut conduire à des accidents.
4. Porter tous les tements protecteurs et équipements de sécurité nécessaires pour protéger la tête, les
yeux, les oreilles, les mains et les pieds. Utiliser la machine seulement en plein jour ou dans de bonnes
conditions d’éclairage.
5. Inspecter la zone où l’équipement doit être utilisé. Ramasser tous les débris apparents avant de l’utiliser.
Prendre garde aux obstacles suspendus ou souterrains. Rester vigilant à légard des dangers cachés.
6. Ne jamais utiliser l’équipement lorsqu’il n’est pas en parfait état de marche ou lorsque les autocollants,
carters, écrans et autres dispositifs de sécurité ne sont pas en place.
7. Ne jamais déconnecter ou court-circuiter un interrupteur.
8. Le monoxyde de carbone contenu dans les gaz d’échappement peut être mortel en cas d’inhalation. Ne
jamais faire fonctionner une machine sans ventilation adéquate.
9. Le carburant est très inflammable et doit être manipulé avec prudence.
10. Garder le moteur propre. Laisser refroidir le moteur avant lentreposage et toujours retirer la clef de
contact.
11. La machine ne doit pas bouger après le démarrage du moteur. Un mouvement manifeste indique que l e
mécanisme du point mort est mal ajusté. Dans ce cas, arrêter le moteur et régler la machine pour qu’elle
ne se déplace plus au point mort.
13. Ne jamais utiliser les mains pour rechercher des fuites d’huile. Le liquide hydraulique sous pression peut
pénétrer la peau et causer des dommages graves.
14. L’utilisation de cette machine nécessite toute votre attention. Pour éviter d’en perdre le contrôle ou de la
faire basculer :
A. Prendre toutes les précautions possibles en faisant marche arrière ; s’assurer notamment que la
zone est dégagée.
B. Ne jamais s’arrêter ou démarrer brusquement dans une pente.
C. Ralentir dans les pentes et les virages étroits. Prendre des précautions avant de changer de
direction sur les terrains en pente.
D. Rester vigilant à l’égard des irrégularités du terrain et des autres dangers cachés.
15. Avant de quitter le siège du conducteur pour quelque raison que ce soit :
A.sengager tous les mécanismes d’entraînement.
B. Abaisser tous les accessoires au sol.
C. Serrer le frein de stationnement.
D. Arrêter le moteur et retirer la clef de contact.
16. Tenir les mains, les pieds et les vêtements à l’écart des pièces mobiles. Attendre l’art de tout
mouvement avant de nettoyer, régler ou réparer la machine.
17. Veiller à ce que personne ne se trouve dans la zone d’utilisation.
18. Ne jamais transporter de passagers.
19. Arrêter le moteur avant d’effectuer des réglages ou réparations, de vérifier le niveau d’huile ou d’ajouter
de l’huile dans le carter.
20. Utiliser exclusivement les pièces et matériaux fournis par SMITHCO. Ne modifier aucune pièce ou
fonction.
21. Avec le modèle Sand Star E, utiliser des clefs isolées et veiller à éviter tout contact entre celles-ci et les
surfaces métalliques du hicule.
Ces machines sont coues pour assurer la maintenance professionnelle des terrains de golf, des
terrains de sport et de toute autre etendue de gazon entretenu ainsi que des chemins et lots associes.
Aucune garantie sur l’adaptation a un usage particulier n’est declaree ni sous-entendue.
7
Consignes de sécurité pour la pulvérisation
Toute personne manipulant, préparant ou appliquant des produits chimiques doit se conformer à un certain
nombre de pratiques reconnues pour assurer sa propre sécurité et celle des autres,
1. PORTER des vêtements de protection, notamment : des gants, une protection de la chevelure, des
yeux, de la peau, et un masque appropriés aux types de produits chimiques utilisés
2. RINCER abondamment en cas d’exposition accidentelle aux produits chimiques, en particulier les yeux,
le nez, les oreilles et la bouche.
3. NETTOYER soigneusement tous les équipements et matériaux en respectant les dispositions
réglementaires internes à l’entreprise, municipales, régionales ou nationales. N’utiliser que les zones et
voies d’évacuation autorisées.
4. ÉVACUER les produits chimiques et résidus de rinçage par des moyens autorisés et glementaires.
5. METTRE À DISPOSITION des méthodes et des matériaux pour permettre aux opérateurs de se laver
les yeux et les mains immédiatement à la suite du processus de pulvérisation.
6. METTRE À DISPOSITION des méthodes et des matériaux pour la mtrise, la dilution appropriée et la
neutralisation des déversements de produits chimiques au cours de la préparation, de la pulvérisation,
du transport et du nettoyage.
7. Toujours se référer aux instructions et mises en garde concernant les produits chimiques à utiliser et les
respecter.
8. Arrimer solidement les conduites d’évacuation avant de mettre la pompe en route. Une conduite mal ou
non arrimée pourrait se libérer et faire leffet d’un fouet.
9. Inspecter régulièrement la pompe et les éléments du système.
10. Vérifier l'état des tuyaux (flétrissures, usure) avant chaque utilisation. Vérifier que tous les raccords sont
étanches et sécurisés.
11. Ne pas utiliser une unité dont les tuyaux ou tuyauteries fuient, sont effilochés ou déformés. Dans ce
cas procéder immédiatement à la réparation ou au remplacement.
12. N’utiliser que des tuyaux, conduites et raccords agréés pour une pression maximale ou pour une
pression équivalente à la pression de déclenchement de la soupape de surpression. Lors du
remplacement d’un tuyau, conduit ou raccord, n’utiliser que des pièces neuves.
13. Ne pas faire fonctionner un moteur à essence dans un endroit confiné. S’assurer d’une bonne
ventilation de la zone.
14. Ne pas utiliser ces pompes pour le pompage de leau ou d’autres liquides destinés à la consommation
humaine.
15. Ne pas pomper de fluides inflammables ou explosifs comme de lessence, du mazout, du
kérone, etc. Ne pas utiliser dans des environnements il existe un risque d’explosion.
La pompe ne doit être utilisée que pour des liquides compatibles avec les matériaux des
composants de la pompe.
16. S’assurer que toutes les pièces mobiles sont protégées et que tous les mécanismes d’entraînement
sont fixés solidement avant de monter en puissance.
17. Avant de procéder à l’entretien, tout arrêter et s’assurer que la pression est retombée dans le système,
vidanger tous les liquides et rincer.
18. Protéger la pompe par temps de gel en vidangeant le liquide et en pompant une solution d’antigel et
d’antirouille dans le système pour imprégner les parois internes de la pompe.
8
Caractéristiques
POIDS ET DIMENSIONS 17 5 0 G A SO L INA 1750D DIESEL
Longueur 305 cm 305 cm
Largeur 165 cm 165 cm
Largeur rampes dépliées 610 cm 610 cm
Hauteur y compris ROPS (structure de protection) 195 cm 195 cm
Hauteur rampes repliées 279 cm 279 cm
Empattement 173 cm 173 cm
Poids à vide 794 kg 794 kg
Poids en charge 1588 kg 1588 kg
NIVEAU SONORE (DB)
À hauteur d'oreille 97 dBA 96 dBA
À 30 pieds (0,914 m) 94 dBA 89 dBA
À 30 pieds (9,14 m) 86 dBA 85 dBA
MOTEUR
Marque Briggs & Stratton Briggs & Stratton 954T Turb
Modèle 543477 58A447
Type / Réf 01143E1 0302E2
Puissance 31 cv (23 kW) 34 CV (25 kW)
Carburant Carburant sans plomb à indice doctane 87 au minimum Nº 2 Diesel
Système de refroidissement Refroidi par air Líquido refrigerado
Système de lubrification Haute pression Haute pression
Alternateur 15 amres 40 amres
MONTE PNEUMATIQUES À l ' ava nt : deux 20 x 10.00 x 10 NHS Multi-Ri b °;
pression de gonflage 20 psi (1,4 bar)
À l’arrière°: deux 24 x 12.00 x 13,00 NHS Multi-Trac°;
pression de gonflage 20 psi (1,4 bar)
SPEED
Variation infinie 0 à 20 km/h
BATTERIE Type automobile 24F – 12 volts
Catégorie BCI Taille 24
Amp. au marrage à froid 900 minimum
Polarité de borne de masse Négative (-)
Longueur maximale 26 cm
Largeur maximale 17 cm
Hauteu r m a x i m ale 25 cm
CAPACITÉS EN FLUIDES
Carter d’huile Se référer au manuel du moteur Se référer au manuel du moteur
Carburant 6 gallons (22,7 litres) 7 gallons (26,5 litres)
Liquide hydraulique 5 gallons (19 litres) 5 gallons (19 litres)
Qualité du liquide hydraulique-Huile moteur type SAE API Service SJ de viscosité 10W-40 ou supérieure
Équipements optionnels
15-618 Kit compteur d’eau 15-493 Rampe sèche de 18 po
15-622 Hard top 17-521 Dévidoir-enrouleur électrique
17-507 Kit de montage d’enrouleur de tuyau 17-503 Rampe de pulvérisation 20 pi
17-505 Traceur à mousse 16-129 Enrouleur de tuyau manuel
17-506 Réserve d’eau claire de rinçage 16-906 Enrouleur de tuyau électrique
17-525 Rampe de pulvérisationSuper Boom HD 18,5 pi 15-835 Système de rinçage de réservoir
17-550 Rampe de pulvérisation Super Boom HD 15 pi
15-619 Dispositif Cleanload de remplissage sécurisé de produit chimique
17-834 Kit support de dévidoir-enrouleur pour rampes de pulvérisation
15-833 Kit support de dévidoir-enrouleur pour rampes de pulvérisation HD (17-525/17-550)
9
MISE EN SERVICE
Le Spray Star 1750 est livré configuré et prêt à fonctionner. Selon les modalités du transport utilisé, les pneus, roues et
volant peuvent requérir montage.
Le système de pulrisation est habituellement expédié attaché au 1750 Prime Mover. Si un système de pulrisation doit
être monté sur un Prime Mover par un concessionnaire ou propriétaire, assembler et attacher les composants en
conformité avec les schémas des pièces inclus dans le Manuel d’utilisation et d’entretien du Spray Star 1750P.
1. Vérifier la pression des pneus. Les pneus avant et arrière doivent être gonflés à 20 psi (1,4 bar).
2. La batterie se trouve sous le siège. Elle a un système de
mise à la terre négatif.
Connecter un câble de batterie à la mauvaise
borne expose à des risques de blessure et/ou
peut endommager l'installation électrique. Veiller
à ce que la batterie ou les câbles ne se
retrouvent pas dans le chemin ou au contact de
pièces mobiles. Connecter le ble positif rouge
(A) à la batterie en premier. Pour déconnecter la
batterie, enlever le câble négatif (-) noir (B) en
premier.
3. Vérifier le niveau du liquide hydraulique dans le réservoir
situé sur le côté gauche. Enlever le capuchon et au
besoin faire l'appoint avec de l'huile moteur type SAE API
Service SJ de viscosité 10W-40 ou supérieure. Le niveau du liquide à froid doit être à environ 2 à 2,5 po (5 à 6,4
cm) du haut du réservoir. NE PAS DÉPASSER LE NIVEAU MAXIMUM.
4. Remplir le réservoir de carburant situé sur le côté droit, en utilisant de l’essence sans plomb à indice d’octane
minimum de 87.
L’essence est inflammable, il faut donc redoubler de prudence lors de son entreposage ou de sa
manipulation. Ne pas remplir leservoir de carburant avec le moteur en marche ou dans un endroit
confiné, les vapeurs peuvent exploser et leur inhalation est nocive. NE PAS FUMER lors du
remplissage du réservoir de carburant. NE PAS DÉPASSER LE NIVEAU MAXIMUM.
5. La machine doit être graissée avant démarrage, se référer au Manuel d’entretien/notice de Spray Star 1750 pour
savoir à quels endroits.
6. Monter la rampe de pulvérisation et tous autres équipements optionnels sur le Prime Mover en suivant les
instructions données dans le Manuel d’entretien/notice de Spray Star 1750. Les buses doivent être positionnées à
une hauteur appropriée au-dessus du terrain comme décrit dans le Guide de pulvérisation du terrain de golf (Turf
Spraying Guide). La rampe de pulvérisation doit fonctionner convenablement ; les extrémités doivent pouvoir
s’échapper sans danger en s’écartant si elles entrent en collision avec un objet, à la suite de quoi elles doivent
revenir à leur position ordinaire de fonctionnement.
7. Veiller à vérifier soigneusement les hauteurs de rampe, l’espacement et le déplacement des buses avant de
commencer à pulvériser.
8. La machine est expédiée remplie de liquide type lave-glace pour éviter tout risque de gel. Rincer soigneusement le
système à l’eau claire. Remplir le réservoir d’eau et resserrer les quatre boulons qui maintiennent le réservoir en
place.
9. Moteur diesel uniquement À froid, rifier le niveau de liquide de refroidissement dans le radiateur (voir la
procédure correcte dans le manuel du moteur). S’assurer que le mélange de liquide de refroidissement est
composé de 50 % d’eau et de 50 % d’antigel.
10. Lire les instructions d’utilisation avant de commencer.
Veiller à ce que la pompe ne tourne jamais à vide°! La vanne située sur la partie de la pompe
assurant laspiration (entre la pompe et le servoir) doit être grande ouverte lorsque la
pompe est en fonctionnement.
10
TAB LEAU ET INSTRUMENTS DE COMMANDE
A. Horomètre (totalisateur horaire) - L’horomètre indique le nombre d’heures de fonctionnement de la machine. Il ne
fonctionne que lorsque le contact est mis.
B. Tachymètre (indicateur de vitesse) Le tachymètre affiche la vitesse de déplacement du véhicule en milles et en
kilomètres/heure.
C. Voyant d’huile Le voyant d’huile devrait s’allumer contact mis mais moteur arrêté et s’éteindre dès que le moteur
tourne. Le voyant d’huile s’allume lorsque la pression d’huile devient insuffisante. Si le voyant d’huile venait à
s’allumer, arrêter immédiatement le moteur et essayer de déterminer la cause.
D. Clef de contact – La clef a trois positions°: Off - Run Start (Arrêt MarcheDém ar ra ge) .
E. Direction lescopique – Abaisser la manette, ajuster le volant à la position désirée puis relâcher la manette.
F. Alarme sonore – L’alarme se déclenche lorsque la pompe tourne à vide.
G. Phares - Cet interrupteur à bascule allume les phares lorsqu’on appuie sur le poussoir du haut et les éteint
lorsqu’on appuie sur le poussoir du bas
H. Régulateur de vitesse - Cet interrupteur à bascule active le régulateur de vitesse lorsqu’on appuie sur le poussoir
du haut et le désactive lorsqu’on appuie sur le poussoir du bas Fonctionne avec le contacteur de régulation de
vitesse au pied.
I. Pompe de pulrisation - Cet interrupteur à bascule démarre la pompe lorsqu’on appuie sur le poussoir du haut et
l’arrête lorsqu’on appuie sur le poussoir du bas
J. Interrupteur de rampe gauche – Cet interrupteur à bascule relève ou abaisse la rampe gauche.
K. I nt er ru pt eu r de ram pe dr oi te – Cet interrupteur à bascule relève ou abaisse la rampe droit e.
L. moin de température de l’eau (diesel uniquement) – Le témoin de température s’allume et une alarme retentit
lorsque le moteur commence à surchauffer.
M. Bougie de préchauffage (diesel uniquement) – Lorsque le contact est mis, la bougie de préchauffage s'allume
lorsque le moteur est prêt à démarrer.
N. Accélérateur à main –L’accélérateur à main sert à réguler la vitesse du moteur
O. Starter – Le starter est utilisé lors de la mise en route du moteur. Tirer le starter pour fermer le clapet du starter lors
du démarrage du moteur à froid. Repousser lorsque le moteur marre. Un moteur chaud ne nécessite pas de
starter pour démarrer.
P. F rei n de st at ion nem ent – Il s’agit seulement d’un frein de
stationnement. Tirer vers l’arrière pour désengager, vers lavant pour engager.
Peut être ajusté en tournant la molette dans le sens des aiguilles d’une montre
pour resserrer et dans le sens inverse pour relâcher. Le commutateur principal
de rampes (R), situé sur le côté gauche du plancher permet de shunter le
commutateur principal situé sur la console informatisée des systèmes de
pulvérisation. En appuyant sur cette commande on met en route/arrête les
rampes. Dans les Systèmes 834 le commutateur principal située sur lordinateur
doit être en position « On » pour que le commutateur principal de rampes
fonctionne. Dans les Systèmes 440 le commutateur principal situé sur
l ’o rdi nat eu r doit être en position « Off » pour que le commutateur principal de rampes fonctionne.
11
TAB LEAU ET INSTRUMENTS DE COMMANDE
R. Porte-gobelet – Prévu pour accueillir un gobelet de taille ordinaire.
S. Commande au pied du régulateur de vitesse – Lorsque l'interrupteur à bascule est en
position enclenchée et que la vitesse désirée a été atteinte, appuyer sur la pédale de
commande du régulateur de vitesse pour enclencher le régulateur.
T. Commande du régulateur de vitesse de pulvérisation – Embraye et débraye le
régulateur de vitesse. Pour embrayer actionner vers l’avant, pour débrayer actionner
à fond vers l’arrière. Lorsque le levier est engagé, il met un butoir à l’accélérateur. Il
faut appuyer sur la pédale d’accélérateur pour maintenir cette vitesse. Pour ajuster la
vitesse, tourner la molette en bout de levier, dans le sens inverse des aiguilles d’une
m ont re pour augmenter la vitesse, dans le sens des aiguilles d’une montre pour
réduire la vitesse. En désengageant le levier la pédale sera libre sur toute sa course.
U. Pédale d’accélérateur/de marche arrière – Cette pédale contrôle la vitesse de
déplacement. Appuyer sur la pédale pour accroître la vitesse. En jouant sur la pédale
on fera varier la vitesse de déplacement. Pour passer la marche arrière, il suffit de
soulever la pédale avec un orteil.
Lorsque la pédale est relâchée, la transmission hydrostatique se recentre et ar r êt e le
véhicule en exerçant une action de freinage.
CONTRÔLE DE LA VITESSE DE DÉPLACEMENT
Q. Le régulateur de vitesse de déplacement fonctionne différemment des régulateurs
montés sur les automobiles. Ce type de régulateur enclenche une liaison hydrostatique. Il ne possède pas de
fonctionnalité « reprendre » après désactivation.. Dès qu’une pression est exercée sur le basculeur, le régulateur se
désactive. Pour enclencher le régulateur appliquer systématiquement la procédure ci-dessous ; ces instructions se
trouvent également sur le tableau de bord de la machine.
POUR ENCLENCHER :
1. Basculer linterrupteur sur « On » (Marche)
2. Atteindre la vitesse désirée en appuyant sur la pédale.
3. Appuyer sur le bouton « Set » (Fixer) pour verrouiller la vitesse.
Pour éviter un art brutal, placer le pied sur la pédale de traction avant de désactiver le
régulateur de vitesse
12
FONCTIONNEMENT
Avant de commencer à utiliser le Spray Star 1750; familiarisez vous avec les commandes et les fonctions. Veill er
également à respecter toutes les consignes d’entretien et à lire toutes les mises en garde relatives à la sécurité. Bien
connaître le Spray Star 1750 et son mode de fonctionnement, et respecter les consignes d’entretien, seront les meilleurs
garants d’un fonctionnement sans ennuis pour de nombreuses années.
SÉCURITÉ
La sécurité doit toujours être une priorité pour l’opérateur d'un véhicule en mouvement ou de toute machine comportant
des pièces en mouvement.
1. Toujours veiller à ce que les protections et capots soient bien en place.
2. Maintenir le frein de stationnement engagé en permanence lorsque lopérateur n’est pas physiquement présent sur
le véhicule ou qu’une intervention est effectuée dans le cadre de l’entretien.
3. Toujours porter les vêtements et équipements de protection nécessaires.
4. Arrêter le moteur lors d'un ravitaillement en carburant ou lors d'une intervention d'entretien ne nécessitant pas
d'avoir recours à la force du moteur.
LISTE DE CONTRÔLE QUOTIDI ENNE
1. Vérifier le niveau d’huile du moteur. Faire l’appoint au besoin. NE PAS REMPLIR AU-DELÀ DU NIVEAU
MAXIMUM INDIQUÉ SUR LA JAUGE D’HUILE. Consulter le manuel du moteur pour connaître la qualité d’huile
requise et la procédure à suivre.
2. Vérifier la pression des pneus (20 psi (1,4 bar) maximum).
3. Inspecter le système électrique et les câbles de batterie pour détecter d'éventuelles connexions devenues lâches
ou des fils abîmés. Remplacer tout matériel défectueux ou resserrer si lâche.
4. Vérifier l’ensemble de la visserie pour détecter les boulons ou écrous lâches ou manquants, etc. et resserrer ou
remplacer au besoin.
5. Inspecter les conduites hydrauliques pour détecter tout dommage ou fuite éventuels. Ne jamais utiliser ses mains
pour détecter des fuites.
6. Vér if ier le niveau du liquide hydraulique. Le réservoir de liquide hydraulique est situé sur le côté gauche de la
machine. Le niveau du liquide à froid doit être à environ 2-2, 5 po ( 5 - 6,4 cm) du haut du servoir. Utiliser
uniquement de lhuile moteur type SAE API Service SJ de viscosité 10W-40 ou supérieure
7. Inspecter les mécanismes de direction, d'accélération et la tringlerie pour vérifier leur
bonne fixation et leur fonctionnement sans entraves.
8. Vérifier le bon fonctionnement des commandes. Lubrifier au besoin.
9. Vérifier le bon réglage du frein de stationnement. Au besoin, procéder aux ajustements
nécessaires.
10. Vérifier les blocs anti-vibrations sur le châssis moteur.
MISE EN ROUTE DU MOTEUR
1. Vérifier que le robinet du carburant est en positi on « On » (ouverte). Il se trouve sur le
réservoir de carburant.
2. La clef de contact se trouve sur le tableau de bord. Insérer la clef (A) et tourner dans le
sens des aiguilles d’une montre pour démarrer le moteur. En relâchant la clef, elle
reviendra à la position « Marche » (B). Au besoin utiliser le starter et l’accélérateur à
m ai n.
3. Faire tourner le moteur au ralenti pour lui permettre de monter en température avant de
décider dans quelle direction se déplacer.
ARRÊT DU MOTEUR
Si le moteur a tourné à pleine puissance, laissez le tourner quelques minutes au ralenti pour lui
permettre de se refroidir avant de mettre la clef de contact en position « OFF » ( Ar rêt ).
1. Désengager la pompe de pulvérisation.
2. Mettre la manette des gaz sur « slow » (lent) et la clef de contact sur « of f » (art).
3. Retirer la clef de contact et engager le frein de stationnement.
Ne jamais laisser le véhicule sans surveillance avec le moteur en marche. Attendre lart complet du
véhicule, engager le frein de stationnement, tourner la clef de contact en position « off » (arrêt) et la
retirer.
13
FONCTIONNEMENT
Avant toute utilisation du Spray Star, il est impératif que l’opérateur et le technicien en pulvérisation se familiarisent avec
l'ensemble des informations figurant dans le Turf Spray Guide (Guide de la pulrisation des terrains de golf).
Toutes les opérations de test et détalonnage des pulvérisateurs doivent être effectuées non avec des
produits chimiques mais avec de l’eau. Ceci assure la sécurité de toutes les personnes impliquées
dans les opérations d’étalonnage. C’est seulement une fois les opérations d’étalonnage terminées que
des produits chimiques seront ajoutés dans le pulvérisateur.
R E M O RQ U A G E D E L ’ UN I T É
Lorsqu’il devient nécessaire de déplacer le Spray Star 1750 sans mettre le moteur en marche, le robinet de dérivation
intégré dans la pompe hydrostatique doit être mis en position « ouverte » en le tournant d’
1
/
4
de tour. Le robinet est situé
sur la partie inférieure de la pompe. Une vanne en positi on « ouverte » permet au fluide de se transmettre librement aux
roues. Pour les configurations pilotées ordinaires, le robinet doit être fermé en le tournant dans le sens des aiguilles d’une
montre. Si le robinet n’est pas fermé et que le moteur est en marche, aucune puissance ne sera transmise aux roues.
UTILISATION EN PENTE
NE PAS s’arrêter ou démarrer brutalement sur une pente. Faire particulièrement attention lors des changements de
direction. NE PAS utiliser sur des pentes de plus de 10°.
BAT TERI E
Les batteries émettent des gaz explosifs susceptibles de provoquer des dommages corporels. Veiller à éviter que la
batterie se trouve exposée à la proximide flammes, d’étincelles ou d’objets en feu. Lorsqu’ une batterie est mise en
charge ou qu’un travail est effect à proximité d’une batterie, toujours se protéger les yeux et assurer une ventilation
adéquate.
Les bles de la batterie doivent être déconnectés avant d’utiliser le mode « Fast Charge » (charge rapide).
Charger la batterie à 15 ampères pendant 10 minutes ou 7 ampères pendant 30 minutes. Ne pas dépasser les taux de
charge préconis. Si lélectrolyte arrivait à ébullition, diminuer la charge.
Toujours débrancher la cosse (-) reliée à la masse d'abord et la rebrancher en dernier. Diminuer les risques en°:
1. procédant à l’appoint d’électrolyte dans un endroit convenablement ventilé
2. portant des protections oculaires et des gants de caoutchouc.
3. évitant d’inhaler des vapeurs lors de lajout d’électrolyte
4. évitant de répandre ou de laisser goutter de l’électrolyte
L’électrolyte de batterie est une solution acide à manipuler avec précaution. Si de lélectrolyte venait à
éclabousser une partie quelconque du corps, rincer abondamment à l’eau. Al le r im méd iat em ent
consulter un médecin.
DÉMARRAGE À L’AIDE DE C Â B L ES
Utilisation d'une batterie de secours ou de bles de dépannage. Le raccordement à une batterie de
secours demande des précautions particulières. Veiller à respecter la polarité pour éviter de provoquer
des étincelles.
Pour démarrer à l’aide de câbles (cas d’une batterie avec mise à la masse négative).
1. Protéger les yeux
2. Connecter l’extrémité de l’un des câbles aux bornes positives (+) de chaque batterie, d’abord (A) ensuite (B)
3. Connecter une extmi de l’autre câble à la borne
négative (-) de la « bonne » batterie (C)
4. Connecter l’autre extrémité du câble (D) au bloc moteur
de l’unité à mettre en route (PAS à la borne négative (-)
de l a ba tt er ie)
Pour éviter d’endommager les autres composants
électriques de l’unité à mettre en route, veiller à ce que
le moteur tourne au ralenti avant de débrancher les
câbles de démarrage.
14
Fonctionnement
RÉGLAGES DE LA VANNE DE PULVÉRISATION ET DE MALAXAGE DU RÉSERVOIR DE
PULVÉRISATION
Le robinet vanne sit sur la partie de la pompe assurant laspiration (entre la pompe et le servoir) doit être
ouvert avant que la pompe soit activée. Ne fermer ce robinet que lorsqu’il devient nécessaire de nettoyer le
filtre avec le matériau de pulvérisation du réservoir.
Vanne de régulation manuelle du flux du côté retour du système de pulvérisation Cette vanne contrôle le
m a l axeur. Cette vanne peut être ouverte chaque fois qu’il est nécessaire d'effectuer un malaxage hydraulique
par le biais du malaxeur quadrajet au fond du réservoir. Cette vanne peut être partiellement fermée pour
éviter ou duire l’accumulation, à l’intérieur du réservoir, de mousse provenant des matériaux de
pulvérisation. Lorsque le niveau du liquide dans le réservoir de pulvérisation atteint un seuil préterminé
(ordinairement 1 à 25 gallons (3,8 à 95 litres) selon le terrain et d’autres critères), il peut devenir nécessaire
de fermer la vanne située dans la canalisation du malaxeur pour éviter toute perte de puissance d’aspiration.
Si le Spray Star est équipé d’un enrouleur de tuyaux, il y a une deuxième vanne à boisseau sphérique sur le
système de retour pour alimenter l'enrouleur en matière.
Le système de malaxage Quadrijet fonctionne avec quatre jets venturi dans le fond du réservoir. Ces jets ont des
diaphragmes d’orifice échangeables qui refoulent les volumes suivants de matière pulvérisée :
Flux dentréeFlux dentréeMalaxeur Malaxeur Malaxeur Malaxeur
Buse Malaxeur Malaxeur Pression PressionFlux de sortieFlux de sortie
Diamètre en gp m e n l / m n en psi en bar s en gp m en l/m n
1
/8" 1.9 7,2 25 1,7 6.3 23,8
1
/8" 2.7 10,2 50 3,4 10.0 37,9
1
/8" 3.8 14,4 100 6,9 15.0 56,8
5
/3 2 " 2.8 10,6 25 1,7 7.6 28,8
5
/3 2 " 4.2 15,9 50 3,4 12.2 46,2
5
/3 2 " 5.5 20,8 100 6,9 17.5 66,2
3
/1 6 " 3.6 13,6 25 1,7 9.1 34,4
3
/1 6 " 5.6 21,2 50 33,4 14.3 54,1
3
/1 6 " 7.9 29.9 100 6,9 18.7 70,8
Il est possible de changer la taille des diaphragmes pour accroître les performances du système de pulvérisation.
Des diaphragmes de plus petite taille réduisent l’intensité de malaxage (ce qui peut être souhaitable pour certaines
matières moussantes) et pparent les liquides plus refoulants pour les buses. Des diaphragmes de plus grande
taille (ou leur absence) augmentent lintensité de malaxage et préparent les liquides moins refoulants pour les
buses.
Mise en Service Initiale du Système
1. Remplir le réservoir d’eau exclusivement
2. Basculer le commutateur principal On/Off sur On (Marche), les commutateurs On/Off de rampes sur Off
(Arrêt) et ouvrir les vannes d'arrêt du réservoir.
3. Avec la pompe à lart, ouvrir à fond la vanne manuelle de tuyauterie primaire et fermer complètement
la vanne manuelle de la conduite du malaxeur.
4. Vérifier que la vanne électromagnétique de chaque rampe fonctionne, en activant les commutateurs de
rampes On/Off, et vérifier qu’aucune buse n’est bouchée.
5. Basculer tous les commutateurs de rampes On/Off sur On.
6. Maintenir la commande Pressure Adjust (réglage de pression) sur augmenter jusqu’à ce que la pression
cesse d’augmenter et commence à diminuer.
7. Régler la vanne manuelle de la conduite du malaxeur pour l'intensité de malaxage désirée.
8. Fermer la vanne manuelle de tuyauterie primaire, au besoin, pour fixer la pression maximale de
fonctionnement désie. (la pression maximale doit être d’environ 10 psi (69 kPA), au-dessus de la
pression ordinaire de pulvérisation).
9. Maintenir la commande Pressure Adjust (réglage de pression) sur diminuer jusqu’à ce que la pression
cesse de diminuer et commence à augmenter. Si la pression minimale requise ne peut être obtenue,
installer un tuyau de dérivation plus gros.
10. Vérifier la pression maximale requise du système de pulvérisation en pétant l’étape 6.
15
Fonctions de la Console
Cette console nécessite la sélection d’une surface US (acres), SI (hectares) ou TU (1°000 pieds carrés)
et SP1 (capteur de vitesse de roue, etc.).
A. POWER Met la console sous tension (ON) ou hors tension (OFF). Couper l’alimentation n’a pas d’effet sur
les données mémorisées dans l’ordinateur.
B. Sélectionner le mode manuel ou complètement automatique. Deux taux peuvent être gérés en mode contrôle
automatique.
C. Le contrôle manuel peut être for pour une application sur un endroit précis.
D. Les rampes peuvent être commandées individuellement ou toutes ensemble grâce au commutateur néral
MASTER ON/OFF.
E. Affiche le taux opérationnel d’application et l'alarme clignotante de Défaillance d’une tête de buse (Tip Fault).
F. Affiche la fonction et les données d’étalonnage.
G. CE - À utiliser comme la touche CE (« Cl ea r Ent ry ») d’une calculatrice. Cette touche est aussi utilisée pour la
sélection d’une unité de surface US (acres), SI (hectares) ou TU (1°000 pieds carrés).
H. ENTER – Exclusivement utilisée pour entrer des données dans la console.
Touches
d’étalonna
ge :
(rangée du
haut)
utilisées
pour entrer
Touches
de
fonction°:
(rangée du
bas)
utilisées
pour
afficher des
données.de
s données
dans la
console
pour
étalonner le
système.
BOOM 1
CAL Longueur de rampe 1 TOTAL AREA Surface totale traitée
BOOM 2
CAL Longueur de rampe 2 FIELD AREA Surface de zone traitée
BOOM 3 CAL Longueur de rampe 3 FIELD VOLUME Volume appliqué à la zone
SPEED CAL Mesurée sur l’arbre de transmission (612 )DISTANCE Distance parcourue
METER CAL Valeur d’étalonnage du débitmètre SPEED Vitesse du véhicule
VALVE CAL Temps de réponse de la vanne de commande
VOLUME/TANK Volume restant dans la cuve réservoir du porteur
RATE 1 CAL Taux d’application cible
TIME Horloge sur 24 heures (temps militaire)
RATE 2 CAL Taux d’application cible TIP MONITOR Utilisé pour signaler les défaillances de la tête de buse
16
Programmation de la Console
L’ordre d’introduction des données dans la console est toujours le même. Les dones doivent être
introduites par les touches 1 à 8.
1. Appuyer sur la touche pour laquelle vous 2. Appuyer sur la touche « Enter ». Un « E »
désirez entrer des données. apparaîtra dans la zone DATA.
3. Appuyer sur les touches correspondant 4. Terminer l’introduction des données en appuyant
de nouveau sur la au nombre que vous la touche ENTER.
souhaitez introduire (par ex. « 5 », « 7 », « 2 »).
Les nombres safficheront dans la zone DATA au
fur et à mesure de leur introduction.
Étalonnage de la Console
CALCUL « BOOM CAL » (BOOM 1, BOOM 2, BOOM 3) (RAMPES)
Calculer la largeur de chaque rampe en pouces (ou en centimètres) en multipliant le nombre de têtes de
buses par l’espacement. Noter les valeurs trouvées pour référence ultérieure lors des opérations de
programmation de la console. La console est capable de commander un maximum de trois (3) rampes.
CALCUL DE « SPEED CAL » (VITESSE)
1. Entrer une valeur de vitesse de 612 avec la touche .
2. Mettre le commutateur général et le commutateur de la rampe 1 sur On (Marche).
3. Entrer la valeur « 0 » avec la touche .
4. Parcourir 1 mille. Ne pas se fier au compteur kilométrique du véhicule pour déterminer la distance,
utiliser les bornes ou panneaux routiers.
5. DISTANCE devrait afficher une valeur d’environ 5280. Si la valeur indiquée se situe entre 200 et
5°350, le paramètre «Speed Cal » pour ce véhicule sera de 612.
Si la distance affichée indique une autre valeur, diviser le paramètre « Speed Cal » par la valeur affichée
dans DISTANCE, puis multiplier par 5280. Ceci donnera la valeur correcte à entrer comme « Speed Cal ».
Arrondir à la valeur entière à 3 chiffres la plus proche (par exemple 120 et non 120,3).
17
Étalonnage de la console
6. Vérifier de nouveau les valeurs « Speed Cal ». Remettre à zéro l’affichage de la distance comme dans
létape 3. la nouvelle valeur de « Speed Cal » comme dans l’étape 1. Répéter les étapes 4 et 5.
MESURER AVEC PRÉCAUTION. Vérifier que le pneu soit convenablement gonflé avant de
procéder à la mesure. Mesurer le pneu dans un sol du type de ceux sur lesquels il sera
procé aux opérations de pulvérisation. La circonrence du pneu difrera selon qu'elle
est mesurée sur un sol mou ou sur un sol compact, tassé. Les meilleurs résultats seront
obtenus en pratiquant plusieurs mesures et en faisant la moyenne des sultats. Remesurer
périodiquement.
CALCUL DE « METER CAL » (DÉBITMÈTRE)
La valeur d’étalonnage du débitmètre figure sur l'étiquette fixée sur chaque débitmètre°; cette valeur doit être
utilisée pour les applications exprimées en gallons par acre. Pour convertir la valeur METER CAL en gallons
en d’autres unités de mesure (onces, livres ou litres), consulter la section « Abréviations et conversions » de
ce manuel. Noter la valeur d’étalonnage pour référence ultérieure lors des opérations de programmation de la
console.
CALCUL DE « VALVE CAL » (VANNE)
La valeur initiale d’étalonnage de la vanne de commande est 2123. Une fois que vous aurez acquis un peu
d’expérience du système, vous pourrez éventuellement affiner cette valeur. Référez vous aux définitions ci-
dessous.
A. Valve Backlash contrôle le délai d’envoi de la première impulsion de correction après détection d’un
changement dans le sens de la correction. De Incr vers Decr (d’augmentation à diminution) ou Decr
vers Incr Range (d’une fourchette de diminution à une fourchette d’augmentation) : 1 à 9, 1-Impulsion
courte, 9-Impulsion longue
B. Valve Speed Digit contrôle le temps de réponse du moteur de la vanne de commande.
Faire fonctionner la vanne de commande trop vite provoque une oscillation du système
Variatio: 1 à 9, 1-Lent, 9-Rapide
C. Brake Point Digit Percent définit le point où le moteur de la vanne de commande commence à freiner,
afin de ne pas dépasser le taux souhaité. Le digit représente le pourcentage d’écart par rapport au
taux cible. Variation°: 0 à 9, 0=5 %, 1=1%, 9=90 %,
D. Le digit « Deadband Digit Allowable » définit une marge de tolérance acceptable entre le taux
d’application cible et le taux effectif, plage dans laquelle une correction de taux n'est pas opérée.
Variatio: 1 à 9, 1 = 1 %, 9 = 9 %
CALCUL DE « RATE 1 CAL » ET « RATE 2 CAL » (DÉBIT 1 ET DÉBIT 2) (Voir la section Procédures de pulvérisation)
Déterminez le taux d’application auquel votre produit chimique devrait être pulvérisé. Consultez votre
distributeur pour vérifier que vos buses de pulvérisation sont capables d’appliquer ce taux.
En utilisant CAPACITY (capacité) = 0,35 GPM (1,67 l/mn) et une pression de 30 psi (20 bar) votre choix se
porterait sur la tête de buse XR8004 dans la section Tableaux des buses, car c’est celle qui fournit le volume
de sortie le plus proche de celui désiré.
VÉRIFICATION DES LIMITES DE DÉBIT
Le débit du pulvérisateur doit se situer dans une fourchette de 1 à 55 GPM (4 à 210 l/mn).
18
Programmation Initiale de L’ordinateur de la Console
Lorsque vous allumez la console, après avoir terminé toutes les procédures d’installation, la console affichera « CAL » sur
l’affichage du DEBIT et « US » dans l’affichage des DONNÉES. Cela veut dire que vous devez « étalonner » la console
ou la programmer avant de vous en servir.
(C’est une opération qui ne doit être effectuée qu’une seule fois à moins que vous ne débranchiez la batterie. Éteindre la
console en appuyant sur le commutateur ON/OFF n'affecte pas la mémoire de la console. Toutes les données sont
mémorisées). Procéder maintenant aux étapes suivantes.
En cas d’erreur pendant les étapes 1,2, 3 ou 4, toutes les données introduites précédemment seront effacées en
appuyant sur pendant 20 secondes (DATA affiche US et RATE affiche CAL).
1. Afficher US (acres), SI (hectares) ou TU (1°000 pieds carrés)
a. Appuyer momentanément sur la touche pour changer l’affichage DATA de US à SI
b. Appuyer momentanément sur la touche pour changer l’affichage DATA de SI (hectares) à TU
c. Appuyer momentanément sur la touche pour changer l’affichage DATA de TU (1°000 pieds carrés) à
US
2. Sélectionner US, SI ou TU
a. Pour sélectionner US, SI ou TU, appuyer sur la touche jusqu’à ce que le code désiré soit affiché dans
DATA.
b. Appuyer momentanément sur la touche , la fenêtre DATA affiche maintenant SP1.
3. Afficher SP1 (capteurs de vitesse de roue, etc.) ou SP2 (capteurs de vitesse radar)
a. Appuyer momentanément sur la touche pour changer l’affichage DATA de SP1 à SP2
b. Appuyer momentanément sur la touche pour changer l’affichage DATA de SP2 à SP1
4. Sélectionner SP1 ou SP2
Pour sélectionner SP1 ou SP2, appuyer sur la touche jusqu’à ce que le code dési soit affiché dans
DATA.
b. Appuyer momentanément sur la touche , la fenêtre DATA affiche maintenant 0.
5. Entrer la largeur en pouces (cm) de la Rampe 1 avec la touche Rampe 1:
6. Entrer la largeur en pouces (cm) de la Rampe 2 avec la touche; s’il n’y a qu’une seu l e r am pe, en tr er « 0 »
pour la largeur Ram pe 2.
19
7. Entrer la largeur en pouces (cm) de la Rampe 3 avec la touche : S’il n’y a qu’une ou deux rampes, entrer
« 0 » pour la largeur Ram pe 3.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46

Smithco Spray Star 1752/1752D Mode d'emploi

Catégorie
Pulvérisateur de peinture
Taper
Mode d'emploi