iNOXPA SteriPig Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION,
DE SERVICE ET D’ENTRETIEN
SYSTÈME DE RÉCUPÉRATION DE
PRODUIT STERIPIG
INOXPA, S.A.
c/ Telers, 54 Aptdo. 174
E-17820 Banyoles
Gérone (Espagne)
Tél. : (34) 972 - 57 52 00
Fax. : (34) 972 - 57 55 02
Courriel : inoxpa@inoxpa.com
www.inoxpa.com
Manuel original
13.100.30.00FR
(C) 2010/11
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Le fabricant : INOXPA, S.A.
c/ Telers, 57
17820 Banyoles (Gérone), Espagne
déclare, par la présente, que la machine :
SYSTÈME DE RÉCUPÉRATION DE PRODUIT STERIPIG 1 boule
Numéro de série : ________________
est conforme à toutes les dispositions applicables des directives suivantes :
Directive Machines 2006/42/CE (RD 1644/2008)
Directive Équipements sous pression (97/23/CE)
Normes techniques harmonisées applicables :
UNE-EN ISO 12100:2012
Déclare également que le dossier technique de cette quasi-machine a été élaboré conformément à l'annexe VII
section B et s'engage à transmettre la documentation en question si les autorités nationales le demandent.
Selon ce qui est stipulé dans l'Annexe II A, la quasi-machine mentionnée ci-dessus NE peut être mise en service
tant que la machine finale à laquelle elle doit être incorporée n'a pas été déclarée en conformité avec la Directive
Machines.
Identification du mandataire chargé de rédiger la déclaration au nom du fabricant, et habilité pour élaborer le
dossier technique dans la Communauté :
Banyoles, le 8 Janvier 2014
David Reyero Brunet
Responsable du bureau technique
2010/11 1.Sécurité 3
1. Sécurité
1.1. MANUEL D’INSTRUCTIONS
Ce manuel d’instructions contient les indications de base à appliquer pendant l’installation, la mise en service et l’entretien.
Les informations publiées dans le manuel d’instructions reposent sur des données mises à jour.
INOXPA se réserve le droit de modifier ce manuel d’instructions sans préavis.
1.2. INSTRUCTIONS DE MISE EN SERVICE
Ce manuel d’instructions contient des informations essentielles et utiles pour la manipulation correcte et le bon entretien de
votre vanne.
Les consignes de sécurité expliquées en détail dans ce chapitre doivent être appliquées ou respectées, tout comme les mesures
spéciales et les recommandations supplémentaires figurant dans les autres chapitres de ce manuel. Ces instructions doivent
être conservées dans un endroit précis et à proximité de votre installation.
1.3. SECURITE
1.3.1. Symboles d’avertissement
Risque pour les personnes en général.
Risque de blessures causées par les
pièces en mouvement de l’équipement.
Danger électrique.
Danger ! Agents caustiques ou corrosifs.
Danger! Charges en suspension.
Danger pour le bon fonctionnement de
l’équipement.
Obligation d’assurer la sécurité dans le
travail.
Port de lunettes de protection obligatoire.
Champ magnétique intense.
1.4. CONSIGNES GENERALES DE SECURITE
Veuillez lire attentivement le manuel d’instructions avant d’installer la vanne et de la mettre en
service. En cas de doute, contactez INOXPA.
Cet équipement peut être utilisé dans les processus de l’industrie agroalimentaire et/ou
pharmaceutique.
N’utilisez pas ce matériel dans des processus dont les produits et/ou les températures ne sont pas
compatibles avec les matériaux des joints et/ou du PIG. Il relève de la responsabilité de la personne
qui conçoit le système de vérifier cette compatibilité.
L’équipement ne doit être manipulé que par du personnel qualifié.
La compatibilité de l’équipement électrique est sous la responsabilité de la personne qui conçoit le
système ou qui définit ses caractéristiques.
1.4.1. Pendant l’installation
Tenez toujours compte des
Caractéristiques techniques
du chapitre 8.
L’installation et l’utilisation de l’équipement doivent toujours être réalisées conformément à la
réglementation applicable en matière d’hygiène et de sécurité.
4 1.Sécurité 2010/11
N’utilisez pas l’équipement tant que vous n’avez pas vérifié qu’il fonctionne correctement. Après le
montage, une réparation, le nettoyage ou toute modification, branchez l’air et l’alimentation
électrique, puis vérifiez que l’équipement a été monté correctement en surveillant bien le
fonctionnement et l’absence de fuites.
Serrez bien toutes les pièces statiques et connectées afin d’éviter qu’elles ne se détachent. Lorsque
l’équipement fonctionne avec une fréquence élevée ou est installé dans un endroit avec beaucoup de
vibrations, assurez-vous que toutes les pièces sont bien fixées.
Tenez compte des éventuelles chutes de pression dans le circuit pneumatique et/ou des défaillances
dans l’alimentation électrique, qui pourraient causer des problèmes de sécurité dans l’installation.
Tenez compte des arrêts d’urgence.
Vérifiez le fonctionnement de l’équipement après un redémarrage suite à un arrêt d’urgence ou
inattendu.
Le PIG et les disques situés à l’intérieur du chariot actionneur sont aimantés et ont une force
d’attraction élevée, raison pour laquelle IL NE FAUT PAS approcher d’objets talliques
magnétiques. Ne laissez pas cet élément sur des tables ou des bancs métalliques lors de sa
manipulation. N’APPROCHEZ PAS d’outils et/ou d’objets métalliques qui pourraient être attirés par
le champ magnétique.
En cas de manipulation des disques magnétiques, NE PLACEZ AUCUNE partie du corps entre un
disque et un objet métallique magnétique, et/ou un autre disque, car leur force d’attraction est très
élevée. Adoptez les mesures de sécurité nécessaires pour pouvoir manipuler ces éléments sans
aucun danger.
La durée de vie utile du PIG est étroitement liée à la qualide l’installation : finition interne des
conduits, soudures, propreté et tout ce qui peut affecter un déplacement correct du PIG.
L’équipement doit être installé et utilisé selon les bonnes pratiques du secteur, et seulement par du
personnel qualifié.
Pendant l’installation, tous les travaux électriques doivent être effectués par du personnel agréé.
1.4.2. Pendant le fonctionnement
NE DEPASSEZ JAMAIS les valeurs limites spécifiées.
N’utilisez jamais l’équipement en présence de gaz corrosifs dans l’atmosphère, car l’actionneur et les
joints pourraient être affectés.
N’utilisez jamais l’équipement en présence de champs magnétiques intenses, car les détecteurs du
PIG pourraient être affectés.
La durée de vie utile du PIG est étroitement liée à la qualité de l’installation : finition interne des
conduits, soudures, propreté et tout ce qui peut affecter un déplacement correct du PIG.
L’équipement doit être utilisé selon les bonnes pratiques du secteur et par du personnel qualifié.
NE TOUCHEZ JAMAIS l’équipement et/ou les conduits qui sont en contact avec le liquide pendant le
fonctionnement. Si vous travaillez avec des produits chauds, il existe un risque de brûlures.
Le PIG circulant à grande vitesse dans les conduits, le circuit doit être conçu de façon sûre afin qu'il
ne puisse JAMAIS sortir lors du fonctionnement.
Ne manipulez pas l’actionneur lorsque l’installation est en fonctionnement et/ou sous pression d’air
comprimé.
Le degré de protection contre l’eau des détecteurs à boule et du détecteur de l’actionneur est IP 67
(protégé complètement contre la poussière et l’immersion dans l’eau).
2010/11 1.Sécurité 5
1.4.3. Pendant l’entretien
Tenez toujours compte des
Caractéristiques techniques
du chapitre 8.
Ne démontez JAMAIS l’équipement tant que les conduits n’ont pas été vidés et ne sont pas sans
pression, et que l’air de l’actionneur n’a pas été débranché. Tenez compte du fait que le liquide
contenu dans le conduit peut être dangereux ou porté à de hautes températures. Dans ce cas,
consultez les réglementations en vigueur dans chaque pays.
Les conduits doivent être exempts de pression lorsque vous souhaitez ouvrir toute partie du circuit,
car le PIG pourrait être éjecté à grande vitesse et causer des dommages personnels très graves.
Ne laissez pas de pièces éparpillées par terre.
Lorsque vous inspectez l’équipement, vérifiez d’abord les mesures de prévention des chutes d’objets
en mouvement, du dysfonctionnement de l’équipement, etc. Coupez ensuite la pression
d’alimentation et l’alimentation électrique, puis purgez tout l’air. Lorsque vous faites démarrer la
machine, vérifiez que le fonctionnement est normal, que l’actionneur est dans la position correcte et
que les détecteurs émettent un signal valide.
Le PIG et les disques situés à l’intérieur du chariot actionneur sont aimantés et ont une force
d’attraction élevée, raison pour laquelle IL NE FAUT PAS approcher d’objets talliques
magnétiques. Ne laissez pas cet élément sur des tables ou des bancs métalliques lors de sa
manipulation. N’APPROCHEZ PAS d’outils et/ou d’objets métalliques qui pourraient être attirés par
le champ magnétique.
En cas de manipulation des disques magnétiques, NE PLACEZ AUCUNE partie du corps entre un
disque et un objet métallique magnétique, et/ou un autre disque, car leur force d’attraction est très
élevée. Adoptez les mesures de sécurité nécessaires pour pouvoir manipuler ces éléments sans
aucun danger.
La durée de vie utile du PIG est étroitement liée à la qualide l’installation : finition interne des
conduits, soudures, propreté et tout ce qui peut affecter un déplacement correct du PIG.
Tous les travaux électriques doivent être réalisés par du personnel agréé.
1.4.4. Conformité aux instructions
Le non-respect d’une instruction peut entraîner un risque pour les opérateurs, l’environnement et la machine, ainsi que la perte
du droit à réclamer des dommages et intérêts.
Ce non-respect peut entraîner les risques suivants :
Panne d’importantes fonctions des machines ou de l’usine.
Anomalies de procédures spécifiques d’entretien et de réparation.
Menace de risques électriques, mécaniques et chimiques.
Mise en danger de l’environnement causée par les substances libérées.
1.5. GARANTIE
Toute garantie sera immédiatement et de plein droit annulée et nous serons indemnisés pour toute réclamation de
responsabilité civile présentée par des tiers si :
Les travaux d’installation et d’entretien n’ont pas été réalisés en suivant les instructions figurant dans ce manuel.
Les modifications n’ont pas été apportées par notre personnel ou ont été apportées sans autorisation écrite.
Les pièces utilisées ne sont pas des pièces d’origine INOXPA.
Des modifications ont été apportées à notre matériel sans autorisation écrite.
Le matériel a été mal utilisé, de manière incorrecte ou avec négligence, ou na pas été utilisé conformément aux
indications et au type dutilisation, comme cela est spécifié dans ce manuel.
Les conditions générales de livraison qui se trouvent en votre possession sont également applicables.
Si vous avez des doutes ou si vous souhaitez des explications plus complètes sur certains points particuliers (réglages,
montage, démontage, etc.), n’hésitez pas à nous contacter.
6 2.Table des matières 2010/11
2. Table des matières
1. Sécurité 3
1.1. Manuel d’instructions ..................................................................................................... 3
1.2. Instructions de mise en service ...................................................................................... 3
1.3. Sécurité........................................................................................................................ 3
1.4. Consignes générales de sécurité ..................................................................................... 3
1.5. Garantie ....................................................................................................................... 5
2. Table des matières 6
3. Réception et installation 7
3.1. Vérification du colis ....................................................................................................... 7
3.2. Livraison et ballage .................................................................................................... 7
3.3. Identification ................................................................................................................ 8
3.4. Mise en place ................................................................................................................ 8
3.5. Montage ....................................................................................................................... 8
3.6. Vérification et contrôle ................................................................................................... 8
3.7. Branchement de l'air à l'actionneur ................................................................................. 8
4. Mise en service 9
4.1. Mise en service ............................................................................................................. 9
4.2. Fonctionnement ............................................................................................................ 9
5. Incidents de fonctionnement : causes et solutions 10
6. Entretien 11
6.1. Généralités .................................................................................................................. 11
6.2. Maintenance ................................................................................................................ 11
6.3. Nettoyage ................................................................................................................... 12
7. Montage et démontage 14
7.1. Démontage/Montage de l'équipement ............................................................................ 14
7.2. Démontage/Montage du chariot actionneur .................................................................... 15
7.3. Position du PIG ............................................................................................................ 16
7.4. Orientation de l'équipement .......................................................................................... 17
7.5. Direction du fluide ........................................................................................................ 17
7.6. Mise en place du détecteur ........................................................................................... 18
8. Caractéristiques techniques 19
8.1. Caractéristiques techniques ........................................................................................... 19
8.2. Dimensions de l’équipement .......................................................................................... 20
8.3. Détail et liste des pièces du STERIPIG ............................................................................ 21
8.4. Détail et liste des pIèces du détecteur du PIG ................................................................. 23
2010/11 3.Réception et installation 7
3. Réception et installation
3.1. VERIFICATION DU COLIS
Dès réception de la vanne, examinez-la et assurez-vous qu’elle est conforme au bordereau de livraison.
Bien qu’INOXPA inspecte tous ses équipements avant de les emballer, elle ne peut pas garantir que la marchandise arrive
intacte chez l’utilisateur. Dès réception, vérifiez la vanne et tout autre article et, s’ils sont en mauvais état et/ou si des pièces
manquent, signalez-le au transporteur par lettre recommandée avec accusé de réception dans les plus brefs délais.
Chaque équipement porte un numéro de fabrication. Indiquez le numéro de fabrication sur tous les documents et courriers.
L’équipement portera une étiquette avec les informations suivantes :
3.2. LIVRAISON ET DÉBALLAGE
INOXPA ne saurait être tenu pour responsable en cas de déballage inapproprié de l’équipement et de
ses composants.
3.2.1. Livraison
Vérifiez si vous disposez bien de toutes les pièces répertoriées sur le bordereau de livraison.
Équipement complet.
Ses composants (s’ils sont fournis avec).
Bordereau de livraison.
Manuel d’instructions.
3.2.2. Déballage
Ôtez les restes d’emballage éventuels de l’équipement ou de ses pièces.
Inspectez l’équipement et les pièces qui le composent pour repérer les éventuels chocs reçus pendant le transport.
Évitez autant que possible d’abîmer l’équipement et ses composants.
SYSTÈMES PIGGING
MODÈLE : TAILLE :
MODEL: SIZE:
ACTIONNEUR/ACTUATOR
PRESSION DE TRAVAIL : min /max
WORKING PRESSURE: min /max
Nº FABRICATION : ANNÉE
MANUFACTURING NR.: YEAR
Numéro de série
8 3.Réception et installation 2010/11
3.3. IDENTIFICATION
S0131 77 06 52 040
BODY MATERIAL
06 AISI 316L
NOMINAL DIAMETER
DIN
040
050
065
080
Inchs
038
051
063
076
CONNECTION TYPE
CLAMP-77
WELD -00
MACHO DIN -11
MODEL
SILPIG DIN S0130
SILPIG O.D S0131
SEALING MATERIALS
52 EPDM
61 Silicone
69 Teflon
78 - Vitón
L’acquéreur ou l’utilisateur est responsable du montage, de l’installation, de la mise en service et du
fonctionnement de l’équipement.
3.4. MISE EN PLACE
Placez l’équipement de telle sorte que les contrôles et les révisions puissent être effectués facilement. Laissez suffisamment
d’espace autour de l’équipement pour pouvoir le réviser, le démonter et l’entretenir correctement. Il est très important de
pouvoir accéder au dispositif de branchement d’air de l’actionneur, y compris lorsque ce dernier est en fonctionnement.
3.5. MONTAGE
Après avoir choisi l’emplacement de l’équipement, vous pouvez le relier au conduit à l’aide des accessoires (raccords).
Pendant le montage de l’équipement, il faut éviter les tensions excessives et veiller :
aux vibrations qui peuvent se produire lors de l’installation,
aux dilatations que peuvent subir les conduits lorsque des liquides chauds y circulent,
au poids que peuvent supporter les conduits,
au branchement correct des raccords et de leurs joints.
3.6. VERIFICATION ET CONTROLE
Procédez aux vérifications suivantes avant utilisation :
Vérifiez que le PIG est aimanté et est entraîné correctement par l’actionneur.
Appliquez de l’air comprimé trois ou quatre fois pour vérifier que l’actionneur réalise l’opération d’ouverture et de
fermeture sans difficulté.
Vérifiez que l’actionneur pousse le PIG à intérieur du conduit et qu’il s’y déplace sans difficulté.
Vérifiez que les détecteurs du PIG émettent correctement un signal lors du passage de la boule et du mouvement de
l’actionneur dans le cas où des détecteurs à piston sont également présents.
3.7. BRANCHEMENT DE L'AIR A L'ACTIONNEUR
Effectuez et vérifiez les branchements d’air (filetage 1/8” Gaz). Actionneur à double effet.
Vérifiez la pression d’air et le conditionnement d’air (utilisez de l’air propre, exempt d’huile, de produits chimiques ou de
tout autre produit qui pourrait endommager l’actionneur).
Tenez compte de la qualité de l’air comprimé, conformément aux caractéristiques décrites dans le chapitre 8.
Caractéristiques techniques.
2010/11 4.Mise en service 9
4. Mise en service
La mise en service de la vanne pourra avoir lieu si les instructions détaillées au chapitre
3 Réception et installation
ont été
suivies auparavant.
4.1. MISE EN SERVICE
Avant la mise en marche, les personnes responsables doivent être tenues informées du
fonctionnement de l’équipement et des consignes de sécurité à suivre. Ce manuel d’instructions sera
tenu en permanence à la disposition du personnel.
Avant de mettre en marche la vanne, il faudra :
Vérifier que le conduit et l’équipement sont vraiment propres et qu’ils ne comportent pas de restes de soudure ou
d’autres corps étrangers ; procéder au nettoyage du système le cas échéant ;
S’assurer que l’actionneur introduit le PIG correctement et en douceur dans le conduit ;
Vérifier que la pression d’air comprimé à l’entrée de l’actionneur est celle indiquée dans les caractéristiques techniques 8
- Caractéristiques techniques ;
Tenir compte de la qualité de l’air comprimé, conformément aux caractéristiques décrites dans le chapitre 8
Caractéristiques techniques
;
Vérifier que le mouvement de l’équipement se fait en douceur (si nécessaire, lubrifier avec de la graisse spéciale ou de
l’eau savonneuse) ;
Contrôler les fuites éventuelles, vérifier que toutes les conduits et leurs branchements sont hermétiques et sans fuites ;
Actionner l’équipement.
4.2. FONCTIONNEMENT
Ne modifiez pas les paramètres de fonctionnement pour lesquels l’équipement a été conçu sans
l’autorisation écrite d’INOXPA.
Ne touchez pas les parties mobiles de l’accouplement entre l’actionneur et le corps lorsque
l’actionneur est relié à l’air comprimé.
Risque de brûlures ! Ne touchez pas la vanne ou les conduits lorsque du liquide chaud y circule ou
qu’ils sont en cours de nettoyage et/ou de stérilisation.
10 5.Incidents de fonctionnement : causes et solutions 2010/11
5. Incidents de fonctionnement : causes
et solutions
PROBLÈME
CAUSE/EFFET
SOLUTION
FUITE EXTERNE
Le joint principal est usé ou détérioré.
Remplacez les joints.
Changez les joints par
d’autres de différents
matériaux et mieux
adaptés au produit.
INTRODUCTION OU
RÉCUPÉRATION
INCORRECTE DU PIG
Fonctionnement incorrect de l’actionneur.
Composants de l’actionneur usés.
Excès de saleté au niveau de l’actionneur.
Vérifiez que les
branchements d’air
sont corrects.
Vérifiez l’actionneur.
Vérifiez la pression de
l’air comprimé.
DYSFONCTIONNEMENT
DES DÉTECTEURS DU
PIG
Le PIG est endommagé ou obstrué.
Les détecteurs ne fonctionnent pas correctement.
Le PIG est poussé par de l’air comprimé à une grande
vitesse et ne laisse pas le temps au capteur de détecter
son passage.
Récupérez le PIG.
Utilisez un crayon de
détection pour
rechercher la boule
dans l’installation.
Remplacez le PIG.
Vérifiez le
branchement.
Réduisez la pression
d’air.
USURE PRÉMATURÉE
DE LA BOULE
Le PIG est poussé par de l’air comprimé à une grande
vitesse, ce qui provoque une grande friction et des chocs
importants contre le déflecteur du PIG.
Réduisez la pression
d’air.
2010/11 6.Entretien 11
6. Entretien
6.1. GENERALITES
Cette vanne, comme toute autre machine, requiert un entretien. Les instructions contenues dans ce manuel traitent de
l’identification et du remplacement des pièces de rechange. Les instructions ont été élaborées pour le personnel d’entretien et
pour les personnes responsables de la fourniture des pièces de rechange.
Lisez attentivement le chapitre 8.
Caractéristiques techniques
.
Tout le matériel changé sera jeté/recyclé conformément aux réglementations en vigueur dans
chaque pays.
Seul le personnel qualifié peut réaliser le montage et le démontage de l’équipement.
Avant de commencer les tâches d’entretien, assurez-vous que l’air comprimé est débranché et que
les conduits ne sont pas sous pression ni chauds.
6.2. MAINTENANCE
Pour réaliser un bon entretien, il est recommandé de :
Faire une inspection régulière de l’équipement, de l’actionneur et de ses composants ;
Tenir à jour un registre de fonctionnement de chaque équipement en notant tous les incidents ;
Disposer en permanence d’un stock de joints de rechange.
Pendant l’entretien, prêtez une attention particulière aux indications de danger répertoriées dans ce manuel.
Ne touchez pas les parties mobiles lorsque l’actionneur est relié à l’air comprimé.
L’équipement et les conduits ne doivent jamais être sous pression pendant leur entretien.
Pendant son entretien, l’équipement ne doit jamais être chaud. Risque de brûlures !
6.2.1. Entretien des joints
REMPLACEMENT DES JOINTS
Entretien préventif
Remplacez au bout de 12 mois.
Entretien après une fuite
Remplacez à la fin du processus.
Entretien planifié
Vérifiez régulièrement l’absence de fuites et le fonctionnement en douceur de
l’équipement.
Tenez un registre de l’équipement.
Utilisez des statistiques pour planifier les inspections.
Lubrification
Pendant le montage, appliquez des lubrifiants compatibles avec la matière du joint
(voir le tableau ci-dessous).
MATIÈRE DU JOINT
LUBRIFIANT
Classe NLGI DIN
51818
NBR/FPM/VMQ
Klübersynth UH 1 64-2403
3
EPDM/NBR/FPM
PARALIQ GTE 703
3
Le laps de temps entre chaque entretien préventif peut varier en fonction des conditions de travail auxquelles est soumis
l’équipement : température, pression, nombre de manipulations par jour, type de solution de nettoyage utilisé…
6.2.2. Stockage
Le stockage des vannes doit avoir lieu dans un endroit fermé dans les conditions suivantes :
Température de 15 ºC à 30 ºC
Humidité de l’air < 60 %
Le stockage des appareils à l’air libre est INTERDIT.
12 6.Entretien 2010/11
6.2.3. Entretien du PIG
L’usure du PIG est étroitement liée à la qualité de l’installation : finition superficielle des conduits, soudures, propreté et tout ce
qui peut empêcher le déplacement correct de la boule. Elle dépend également de si la poussé est réalisée avec de l’air ou non,
de la fréquence d’utilisation, etc. Par conséquent, il est recommandé de réaliser une inspection régulière en fonction des
caractéristiques de l’installation et de son utilisation.
Vérifiez visuellement que le PIG ne s’est pas déformé, usé ou fissuré. Si vous détectez un de ces défauts, remplacez le PIG.
6.2.4. Pièces de rechange
Pour commander des pièces de rechange, il est nécessaire d’indiquer le type d’équipement, le code et la description de la pièce
figurant dans le chapitre des caractéristiques techniques.
6.3. NETTOYAGE
L’utilisation de produits de nettoyage agressifs comme la soude caustique et l’acide nitrique peuvent
provoquer des brûlures cutanées.
Utilisez des gants en caoutchouc pour réaliser le nettoyage.
Portez toujours des lunettes de protection.
6.3.1. NEP automatique (nettoyage en place)
Si la vanne est installée dans un système équipé d’un processus NEP, son démontage n’est pas nécessaire.
Solutions de nettoyage pour processus NEP.
N’utilisez que de l’eau claire (sans chlorures) pour le mélange avec les produits de nettoyage :
a) Solution alcaline : 1 % en poids de soude caustique (NaOH) à 70 ºC (150 ºF)
1 kg de NaOH + 100 l d’eau = solution de nettoyage
ou
2,2 l de NaOH à 33 % + 100 l d’eau = solution de nettoyage
b) Solution acide : 0,5 % en poids d’acide nitrique (HNO3) à 70 ºC (150 ºF)
0,7 litre de HNO3 à 53 % + 100 l d’eau = solution de nettoyage
Vérifiez la concentration des solutions de nettoyage pour qu’elles ne provoquent pas la détérioration
des joints d’étanchéité de l’équipement.
Pour éliminer les restes de produits de nettoyage, procédez TOUJOURS au rinçage à l’eau claire à la fin du processus de
nettoyage.
Avant de procéder au démontage et au montage, nettoyez l’intérieur et l’extérieur de la vanne.
2010/11 6.Entretien 13
6.3.2. SEP automatique (stérilisation en place)
Le processus de stérilisation à la vapeur est appliqué à tous les équipements, y compris le pigging.
NE DÉMARREZ PAS l’équipement au cours du processus de stérilisation à la vapeur.
Les pièces/matériaux ne seront pas endommagés si les indications mentionnées dans ce manuel sont
respectées.
Aucun liquide froid ne doit entrer dans l’équipement tant que la température de celle-ci n'est pas
inférieure à 60 ºC (140 ºF).
Conditions maximales au cours de la procédure SEP à la vapeur ou à l’eau surchauffée :
a) Température max. : 140 °C (284 °F)
b) Durée maximale : 30 min.
c) Refroidissement : air stérile ou gaz inerte
d) Matériaux : EPDM/PTFE (recommandé)
FPM/NBR/VMQ (non recommandé)
14 7.Montage et démontage 2010/11
7. Montage et démontage
Procédez avec précaution. Vous pouvez vous blesser.
Seul le personnel qualifié peut réaliser le montage et le démontage des vannes.
Débranchez toujours l’air comprimé avant de procéder à toute opération de montage ou de
démontage. Ne touchez pas les parties mobiles lorsque l’actionneur est relié à l’air comprimé.
L’équipement et les conduits ne doivent jamais être sous pression pendant leur montage ou
démontage.
Pendant son montage ou démontage, l’équipement ne doit jamais être chaud. Risque de brûlures !
Pour le démontage de l’équipement, les outils suivants sont nécessaires :
Clé Allen de 4 mm et 2 clés fixes de 11 mm pour les équipements (DN- 1,5”, DN-2”, DN-40 et DN-50) ;
Clé Allen de 6 mm et 2 clés fixes de 17 mm pour les équipements (DN- 2,5”, DN-3”, DN-65 et DN-80).
7.1. DEMONTAGE/MONTAGE DE L'EQUIPEMENT
Démontage
1. Débranchez l’air comprimé de l’actionneur (10a).
2. Retirez le chariot actionneur (10a), en dévissant les vis (23a).
3. Enlevez le collier (34).
4. Séparez le corps (01a) du reste, puis enlevez le joint (61).
5. Rangez la boule (65) avec précaution car celle-ci est
magnétique (voir la
section 1.4.1
).
Montage
6. Mettez le joint (61) dans le couvercle
(12a).
7. Mettez le corps (01a) en place.
8. Fixez le couvercle (12a) au corps (01a)
à l’aide du collier (34).
9. Mettez le chariot actionneur (10a) en place à
l’aide des vis (23a).
10. Reliez l’air comprimé.
Avant de mettre l’équipement en marche, manœuvrez l’actionneur plusieurs fois afin de vérifier qu’il
se déplace en douceur.
2010/11 7.Montage et démontage 15
7.2. DEMONTAGE/MONTAGE DU CHARIOT ACTIONNEUR
Démontage
1. Débranchez l’air comprimé.
2. Dévissez les écrous (37a).
3. Enlevez le couvercle (12a).
4. Dévissez les vis (23c).
5. Séparez l’actionneur (10b) du couvercle (12b).
6. Détachez le chariot (13) en dévissant la vis (23b).
7. Séparez les disques magnétiques (67) du chariot (13) en dévissant les goujons (28).
8. Rangez les disques magnétiques (67) avec précaution car ils ont une grande force d’attraction (voir la
section 1.4.1
).
9. Dévissez les raccords (18a) et (18b).
Montage
10. Fixez le couvercle (12b) à l’actionneur (10b) à l’aide des vis (23c).
11. Mettez les disques magnétiques (67) dans le chariot (13), puis fixez-les avec les goujons (28).
12. Fixez le chariot (13) et l’actionneur (10b) à l’aide de la vis (23b).
13. Vissez les tiges (11) sur le couvercle (12b).
14. Mettez les raccords (18a) et 18 (18b) en place.
15. Mettez le tube (01b) en place.
16. Mettez le couvercle (12a) en place.
17. Vissez les écrous (37a) sur les tiges (11).
18. Reliez l’air comprimé.
Avant de mettre l’équipement en marche, ouvrez et fermez l’actionneur plusieurs fois afin de vérifier
qu’il se déplace en douceur.
16 7.Montage et démontage 2010/11
7.3. POSITION DU PIG
En cas de montage-démontage ou de remplacement de l’actionneur, la position du PIG (65) doit être vérifiée.
POSITION 1 : lorsque le PIG est introduit dans le conduit.
POSITION 2 : l’actionneur est en position d’attente du PIG, ou le PIG est au repos.
POSITION 1 (impulsion)
POSITION 2 (récupération)
AIR
AIR
2010/11 7.Montage et démontage 17
ENTRADA AIRE PARA
RECUPERAR EL PIG DE LA
TUBERIA E IR A POSICIÓN
DE REPOSO. (POSICIÓN 2)
ENTRADA AIRE PARA
INTRODUCIR PIG EN LA
TUBERIA. (POSICIÓN 1)
7.4. ORIENTATION DE L'EQUIPEMENT
L’équipement doit être aligné avec l’installation et être en position horizontale ou verticale.
S’il est en position verticale, le fluide doit circuler du bas vers le haut. C’est-à-dire que l’entrée du produit doit se faire par la
partie inférieure et la sortie par la supérieure. Les entrées et sorties du produit se font dans le sens indiqué dans la section
7.5 Direction du fluide
.
7.5. DIRECTION DU FLUIDE
L’équipement présente 2 orifices, une entrée (1) et une sortie (2) de produit, auxquels est relié le conduit principal de
l’installation à l’aide de raccords.
ENTRADA
PRODUCTO
SALIDA
PRODUCTO
SORTIE
PRODUIT
ENTRÉE
PRODUIT
ENTRÉE D’AIR POUR
RÉCUPÉRER LE PIG DU
CONDUIT ET ALLER À
LA POSITION DE REPOS
(POSITION 2)
ENTRÉE D’AIR POUR
INTRODUIRE LE PIG
DANS LE CONDUIT
(POSITION 1)
18 7.Montage et démontage 2010/11
7.6. MISE EN PLACE DU DETECTEUR
Le détecteur du PIG est installé juste après la sortie du STERIPIG. Il ne doit JAMAIS être mis avant, car il pourrait interférer
avec le champ magnétique du PIG et émettre un signal erroné. Vérifiez que le détecteur fonctionne correctement avant de
mettre l’équipement en marche.
NE CONNECTEZ PAS le détecteur sans avoir lu attentivement le manuel et la fiche technique fournie avec le détecteur. La
connexion ne doit être réalisée que par du personnel qualitfié.
DETECTOR DE PIG
DÉTECTEUR DU PIG
2010/11 8.Caractéristiques techniques 19
8. Caractéristiques techniques
8.1. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
DONNÉES GÉNÉRALES DE LA VANNE
Pression maximale de travail
DN-40/80
DN-1,5"/3"
10 bar
Température maximale de travail
121 ºC (250 ºF) Joints standard EPDM
(Pour des températures supérieures, d’autres qualités de joints seront utilisées)
Finition de surface
Pièces en contact avec le produit : Ra 0,8 μm (Ra 0,4 sur commande)
Surfaces externes : finition satinée
MATÉRIAUX DE L’ÉQUIPEMENT
Pièces en contact avec le produit
AISI 316L (1.4404)
Autres pièces en acier
AISI 316L (1.4301)
Pièces en contact avec le produit
EPDM (standard) - NBR - VITON SILICONE - PTFE
Finition de surface
Pièces en contact avec le produit : Ra 0,8 m (Ra<0,4 m sur
commande)
Type de connexions
DIN 1185, BS-RJT, SMS, Clamp, Brides, Macon.
DONNÉES GÉNÉRALES DE L’ACTIONNEUR PNEUMATIQUE
Cycle
Double effet
Pression d’air comprimé (actionneur)
5-7 bar (72-101 PSI)
Qualité de l’air comprimé
Conforme à DIN / ISO 8573.1
o Quantité de particules solides : qualité classe 3 /
Dimension max. des particules 5 microns / Densité
max. des particules 5 mg/m3
o Quantité d’eau : qualité classe 4 / max. point de
condensation +2 ºC. Si la vanne travaille à grande
altitude ou à basse température ambiante, le point
de condensation doit s’adapter en conséquence.
o Quantité d’huile : qualité classe 5, préférablement
déshuilé / max. 25 mg d’huile par 1 m3 d’air.
Température de travail continu
-10 ºC à +60 ºC
Branchements d’air
R1/8” (Gaz)
RECOMMANDATIONS D’UTILISATION
Le débit maximal admissible dépend du modèle et de la viscosité du fluide d’impulsion du PIG.
Si l’impulsion du PIG est réalisée par de l’air comprimé, il est recommandé que les conduits ne soient pas à sec. La pression
d’air admissible dépend du modèle, des conditions d’utilisation et de l’état de l’installation. En général, la pression recommandée
pour l’impulsion du produit est de 4 à 5 bar.
Lorsqu’il n’y a pas de produit dans le conduit, le retour du PIG doit être réalisé à basse pression. Si le
fluide d’impulsion est de l’air comprimé, une pression de retour comprise entre 0,5 et 1 bar est
recommandée. Ces valeurs varient en fonction de l’installation, du modèle et des conditions
d’utilisation. Contactez INOXPA si vous avez des doutes, car une vitesse de retour trop élevée peut
endommager sérieusement le PIG.
20 8.Caractéristiques techniques 2010/11
Outils / Couple de serrage pour le montage
CLÉ ALLEN
4
5
6
Couple de serrage
7 Nm
8 Nm
10 Nm
8.2. DIMENSIONS DE L’EQUIPEMENT
* À consulter ; dépend du collier disponible.
DN
D1
A
B
C
L
DN
D1
A
B
C
L
40
38
102
*
*
635
1 ½”
34,8
100
72
69
640
50
50
108
91
83
574
2”
47,5
106
92
83
586
65
66
116
117
120
661
2 ½”
60,2
113
120
120
661
80
81
123
115
120
663
3”
72,9
119
120
120
673
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

iNOXPA SteriPig Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur